長春工程學(xué)院《英漢漢英口譯》2022-2023學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第1頁
長春工程學(xué)院《英漢漢英口譯》2022-2023學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第2頁
長春工程學(xué)院《英漢漢英口譯》2022-2023學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第3頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

站名:站名:年級專業(yè):姓名:學(xué)號:凡年級專業(yè)、姓名、學(xué)號錯寫、漏寫或字跡不清者,成績按零分記?!堋狻€…………第1頁,共2頁長春工程學(xué)院

《英漢漢英口譯》2022-2023學(xué)年第一學(xué)期期末試卷題號一二三總分得分一、單選題(本大題共20個小題,每小題2分,共40分.在每小題給出的四個選項(xiàng)中,只有一項(xiàng)是符合題目要求的.)1、對于包含幽默元素的文本,以下哪種翻譯更能讓目標(biāo)語讀者感受到其中的幽默?A.保留原文幽默形式B.轉(zhuǎn)換為目標(biāo)語幽默C.解釋幽默的笑點(diǎn)D.淡化幽默成分2、“giveup”在下列選項(xiàng)中的正確釋義是?A.放棄B.分發(fā)C.給出D.上交3、句子“Healwaysshootsfromthehipandoftengetsintotrouble.”的正確翻譯是?()A.他總是魯莽行事,經(jīng)常陷入麻煩。B.他總是從臀部射擊,經(jīng)常惹上麻煩。C.他老是突然行動,常常遭遇困境。D.他總是不假思索地行動,時常遇到問題。4、在翻譯新聞報(bào)道時,語言要簡潔明了。對于“Thegovernmenthastakenaseriesofmeasurestoboosttheeconomy.”這句話,以下翻譯,不恰當(dāng)?shù)氖??A.政府已采取一系列措施來促進(jìn)經(jīng)濟(jì)發(fā)展。B.政府已經(jīng)采取了一連串的措施以推動經(jīng)濟(jì)。C.政府采取了一系列的舉措來刺激經(jīng)濟(jì)。D.政府已采取諸多措施來提振經(jīng)濟(jì)。5、“breakthrough”常見的翻譯為?A.打破穿過B.突破C.弄壞通過D.打碎經(jīng)過6、在翻譯旅游指南時,為了給游客提供實(shí)用的信息,以下哪種翻譯更具指導(dǎo)意義?A.具體路線描述B.景點(diǎn)背景介紹C.當(dāng)?shù)匚幕v解D.住宿美食推薦7、翻譯中要注意不同語言的詞匯豐富度差異,以下哪個句子在翻譯時需要注意詞匯豐富度的問題?A.“這個地方很漂亮?!狈g成“Thisplaceisverybeautiful.”B.“他很聰明。”翻譯成“Heisveryclever.”C.“她喜歡唱歌。”翻譯成“Shelikessinging.”D.“我們應(yīng)該努力學(xué)習(xí)?!狈g成“Weshouldstudyhard.”。8、“Awatchedpotneverboils.”的正確翻譯是?()A.心急水不開。B.看著的鍋永遠(yuǎn)不會沸騰。C.被盯著的鍋不會煮開。D.盯著的壺不沸騰。9、翻譯句子時,語序的調(diào)整有時是必要的?!八粌H會說英語,還會說法語。”正確的英語翻譯是?A.NotonlyhecanspeakEnglish,butalsoFrench.B.HenotonlycanspeakEnglish,butalsoFrench.C.NotonlycanhespeakEnglish,butalsoFrench.D.HecannotonlyspeakEnglish,butalsoFrench.10、對于句子“Thenewpolicyhashadasignificantimpactontheeconomy.”,以下翻譯正確的是?A.新政策對經(jīng)濟(jì)產(chǎn)生了重大影響。B.這個新的政策已經(jīng)有了一個重要的對經(jīng)濟(jì)的影響。C.新的政策已經(jīng)在經(jīng)濟(jì)方面有了顯著的沖擊。D.這一新政策給經(jīng)濟(jì)帶來了很大的碰撞。11、對于源語中具有獨(dú)特文化意象的句子,以下哪種翻譯方法更能保留其文化特色?A.保留原意象并加注解釋B.用目標(biāo)語中相似的意象替換C.舍棄原意象,意譯句子D.對意象進(jìn)行改編12、在翻譯哲學(xué)類文本時,對于一些抽象概念的翻譯要精準(zhǔn)?!拔ㄎ镏髁x”常見的英語表述是?A.MaterialismB.PhysicalismC.SubstantialismD.Objectivism13、翻譯含有比喻手法的句子時,要保留其形象性?!八褚恢粺徨伾系奈浵仯钡脠F(tuán)團(tuán)轉(zhuǎn)。”以下英語翻譯最合適的是?A.Hewaslikeanantonahotpan,runningaroundanxiously.B.Hewasasanantonahotpan,turningaroundinahurry.C.Hewaslikeanantonthehotpan,movingaroundhurriedly.D.Hewasasanantonthehotpan,goingaroundworriedly.14、在翻譯社會學(xué)研究時,對于一些社會現(xiàn)象和問題的描述要忠實(shí)反映原文。比如“urbanizationhasbroughtaboutbothopportunitiesandchallenges.”以下翻譯,不準(zhǔn)確的是?A.城市化帶來了機(jī)遇和挑戰(zhàn)。B.城市化既帶來了機(jī)會也帶來了挑戰(zhàn)。C.城市化導(dǎo)致了機(jī)會與挑戰(zhàn)并存。D.城市化造成了機(jī)遇和挑戰(zhàn)一起出現(xiàn)。15、在翻譯學(xué)術(shù)著作中的腳注和參考文獻(xiàn)時,以下做法不正確的是()A.完整準(zhǔn)確地翻譯腳注內(nèi)容B.對參考文獻(xiàn)進(jìn)行適當(dāng)簡化C.按照目標(biāo)語的學(xué)術(shù)規(guī)范調(diào)整格式D.忽略腳注和參考文獻(xiàn)16、關(guān)于口譯中應(yīng)對突發(fā)情況的策略,以下哪種說法是準(zhǔn)確的?A.遇到不懂的內(nèi)容,隨意猜測并翻譯。B.保持冷靜,請求講話者重復(fù)或解釋。C.跳過不懂的部分,繼續(xù)翻譯后面的內(nèi)容。D.停止口譯,等待問題解決后再繼續(xù)。17、在翻譯涉及歷史事件和人物的文本時,以下哪種做法更有助于讀者理解?A.提供相關(guān)的背景知識注釋B.簡化歷史內(nèi)容C.按照現(xiàn)代人的理解進(jìn)行翻譯D.保持原文的敘述方式18、翻譯句子“Wehadawonderfultimeattheparty.”,以下準(zhǔn)確的是?A.我們在聚會上度過了一段美好的時光。B.我們在派對上有一個很棒的時間。C.我們于聚會時擁有一段精彩的時刻。D.我們在這個聚會上有一段奇妙的時間。19、在翻譯宗教相關(guān)內(nèi)容時,對于宗教術(shù)語和教義的翻譯要準(zhǔn)確恰當(dāng)?!胺鸾獭背R姷挠⑽谋硎鍪牵浚ǎ〢.BuddhismB.BuddhistreligionC.ReligiousBuddhismD.ThereligionofBuddha20、“makeadifference”常見的翻譯是?A.制造差異B.有所作為C.做出區(qū)別D.造成不同二、簡答題(本大題共4個小題,共40分)1、(本題10分)當(dāng)翻譯涉及到舞蹈教學(xué)材料時,如何清晰地傳達(dá)舞蹈動作的要領(lǐng)和教學(xué)方法?請以一份芭蕾舞基礎(chǔ)教學(xué)材料的翻譯為例進(jìn)行說明。2、(本題10分)在翻譯政治演講時,怎樣傳達(dá)演講者的政治立場和呼吁?3、(本題10分)在翻譯文學(xué)評論文章時,如何傳達(dá)作者對文學(xué)作品的分析和評價觀點(diǎn)?以一篇關(guān)于《紅樓夢》的文學(xué)評論翻譯為例進(jìn)行分析。4、(本題10分)翻譯心理學(xué)研究報(bào)告時,如何將復(fù)雜的心理學(xué)術(shù)語和實(shí)驗(yàn)結(jié)果以清晰、易懂的方式呈現(xiàn)給讀者?三、實(shí)踐題(本大題共2個小題,共20分)1、(

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論