![《The Laser Thats Changing the World(節(jié)選)漢譯實踐報告》_第1頁](http://file4.renrendoc.com/view12/M03/21/17/wKhkGWdBVXiAfIpOAAI0rmtSdGE557.jpg)
![《The Laser Thats Changing the World(節(jié)選)漢譯實踐報告》_第2頁](http://file4.renrendoc.com/view12/M03/21/17/wKhkGWdBVXiAfIpOAAI0rmtSdGE5572.jpg)
![《The Laser Thats Changing the World(節(jié)選)漢譯實踐報告》_第3頁](http://file4.renrendoc.com/view12/M03/21/17/wKhkGWdBVXiAfIpOAAI0rmtSdGE5573.jpg)
![《The Laser Thats Changing the World(節(jié)選)漢譯實踐報告》_第4頁](http://file4.renrendoc.com/view12/M03/21/17/wKhkGWdBVXiAfIpOAAI0rmtSdGE5574.jpg)
![《The Laser Thats Changing the World(節(jié)選)漢譯實踐報告》_第5頁](http://file4.renrendoc.com/view12/M03/21/17/wKhkGWdBVXiAfIpOAAI0rmtSdGE5575.jpg)
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
《TheLaserThat’sChangingtheWorld(節(jié)選)漢譯實踐報告》《改變世界的激光——節(jié)選翻譯實踐報告》一、引言本篇實踐報告的主題是對一篇關于激光科技改變世界的英文文章進行漢譯。本篇報告主要針對該翻譯實踐的過程、方法、難點及解決策略進行詳細闡述,以期為今后的翻譯工作提供參考。二、原文分析《TheLaserThat’sChangingtheWorld》這篇文章主要介紹了激光技術如何改變世界,包括其在醫(yī)療、通信、制造等領域的應用及發(fā)展趨勢。文章內(nèi)容豐富,涵蓋了激光技術的基本原理、應用領域及未來發(fā)展前景。在翻譯過程中,需要準確理解原文含義,確保譯文表達清晰、流暢。三、翻譯過程與方法1.預譯與術語準備:在正式翻譯前,先對文章進行預讀,了解整體內(nèi)容及結構。同時,準備相關術語,確保對激光技術的基本知識有所了解。2.逐句翻譯:采用逐句翻譯的方法,對每個句子進行細致分析,確保譯文準確傳達原文含義。在翻譯過程中,注意句子的邏輯關系,保持譯文語句的連貫性。3.輔助工具使用:利用在線詞典、術語庫等輔助工具,查證疑難詞匯的準確譯法。同時,借助翻譯記憶軟件,提高翻譯效率。四、翻譯難點及解決策略1.專業(yè)術語翻譯:文章中涉及大量激光技術專業(yè)術語,需通過查閱專業(yè)文獻、術語庫等途徑,確保術語翻譯的準確性。2.長句翻譯:原文中存在一些長句,結構復雜,需對句子進行拆分,采用順譯、反譯等翻譯方法,使譯文表達更加流暢。3.文化背景理解:在翻譯過程中,需考慮中西文化差異,對一些表達方式進行適當調(diào)整,使譯文更符合中文表達習慣。五、案例分析以下是本篇翻譯實踐中遇到的典型案例及分析:案例一:“Lasertechnologyhasrevolutionizedthefieldofmedicine,enablingsurgeonstoperformcomplexprocedureswithgreaterprecisionandlessinvasion.”這句話可以翻譯為“激光技術已經(jīng)徹底改變了醫(yī)學領域,使外科醫(yī)生能夠以更高的精度和更少的侵入性執(zhí)行復雜的手術?!边@個譯文準確地傳達了原文的含義,同時保持了句子的流暢性。六、總結本篇翻譯實踐報告對《TheLaserThat’sChangingtheWorld》這篇文章進行了漢譯實踐,通過逐句翻譯、使用輔助工具等方法,成功解決了翻譯過程中的難點。在今后的翻譯工作中,需繼續(xù)提高專業(yè)術語的積累,加強長句翻譯的練習,同時注重文化背景的理解,以提高翻譯質(zhì)量。希望通過本篇報告,為今后的翻譯工作提供有益的參考。七、深入探討中西文化差異在翻譯中的應用在本次《TheLaserThat’sChangingtheWorld》的漢譯實踐中,我們深感中西文化差異對翻譯的影響。這種差異不僅體現(xiàn)在字面意思的轉換上,更在于對語境、表達方式、思維方式等多方面的理解與再造。例如,在原文中提到激光技術如何“革命化”醫(yī)學領域時,我們在翻譯中特別注意到了這種描述方式的背景。在西方文化中,“革命化”往往被用來強調(diào)一種根本性的、顛覆性的變化。在中文中,我們選擇了“徹底改變”這一表述,既傳達了原文的意思,又保持了中文表達習慣的流暢性。再如,原文中提到激光技術的特點時,我們注意到了對“precision”和“l(fā)essinvasion”的翻譯。在中文語境中,“精確度”和“侵入性”這兩個詞匯能夠很好地傳達原文的意思。但同時,我們也考慮到了中文表達習慣中的細膩性,因此在翻譯時進行了適當?shù)恼{(diào)整,使其更符合中文讀者的閱讀習慣。八、專業(yè)術語的積累與長句翻譯的練習在本次翻譯實踐中,我們認識到專業(yè)術語的積累對于提高翻譯質(zhì)量的重要性。特別是在科技類文章的翻譯中,準確理解并使用專業(yè)術語是關鍵。在今后的工作中,我們需要進一步加強醫(yī)學、科技等領域?qū)I(yè)術語的學習和積累。同時,長句翻譯的練習也是必不可少的。在本次實踐中,我們遇到了許多長句需要仔細拆分和重組。這需要我們掌握一定的語法知識和表達能力,以便更好地理解和翻譯原文。九、翻譯過程中的經(jīng)驗與教訓通過本次翻譯實踐,我們收獲了許多寶貴的經(jīng)驗。首先,我們認識到在翻譯過程中要保持高度的責任心和敬業(yè)精神,確保翻譯的準確性。其次,我們需要不斷學習和提高自己的語言能力和專業(yè)知識,以便更好地理解和表達原文。此外,我們還需要注重文化背景的理解和運用,以使譯文更符合中文表達習慣。同時,我們也意識到在翻譯過程中存在一些不足。例如,在處理一些復雜的句子時,我們有時會感到力不從心。這需要我們加強長句翻譯的練習,提高自己的語法和表達能力。此外,我們還需要更加注重專業(yè)術語的積累和學習,以便更好地理解和翻譯專業(yè)領域的文章。十、結論通過本次《TheLaserThat’sChangingtheWorld》的漢譯實踐,我們提高了自己的翻譯能力和專業(yè)素養(yǎng)。我們認識到在今后的翻譯工作中,需要繼續(xù)加強專業(yè)術語的積累、長句翻譯的練習以及文化背景的理解和運用。我們希望通過本篇報告,為今后的翻譯工作提供有益的參考和借鑒。同時,我們也期待在未來的翻譯實踐中不斷進步,為促進中外文化交流和科技發(fā)展做出更大的貢獻。十一、深入分析:激光技術變革世界的具體表現(xiàn)在《TheLaserThat’sChangingtheWorld》的翻譯實踐中,我們深刻感受到了激光技術對世界帶來的變革。激光技術的快速發(fā)展和廣泛應用,不僅在科技領域產(chǎn)生了深遠影響,也在生活各個方面帶來了翻天覆地的變化。首先,在科技領域,激光技術的應用無處不在。從通信技術的光纖傳輸,到醫(yī)療領域的激光手術,再到工業(yè)制造的精密加工,激光技術都發(fā)揮著舉足輕重的作用。在通信領域,激光的傳輸速度快、信息量大,使得互聯(lián)網(wǎng)的傳輸速度得到了極大的提升。在醫(yī)療領域,激光手術以其精確度高、創(chuàng)傷小、恢復快等優(yōu)點,極大地提高了手術的成功率和患者的康復速度。在工業(yè)制造領域,激光切割、激光打標等技術,以其高精度、高效率的特點,極大地提高了生產(chǎn)效率。其次,激光技術也深刻地改變了我們的日常生活。比如,在娛樂方面,激光燈、激光秀等為人們帶來了全新的視覺體驗。在教育方面,激光投影儀以其高清晰度、大屏幕等特點,使得課堂教學更加生動有趣。在安全方面,激光雷達的應用使得自動駕駛汽車得以實現(xiàn),極大地提高了交通安全性。十二、翻譯過程中的難點與挑戰(zhàn)在翻譯《TheLaserThat’sChangingtheWorld》的過程中,我們也遇到了一些難點和挑戰(zhàn)。首先,由于激光技術的專業(yè)性和復雜性,許多專業(yè)術語的翻譯需要我們進行深入的研究和查證。這需要我們不斷學習和積累專業(yè)知識,以便更準確地理解和翻譯原文。其次,由于中英文的表達習慣和思維方式存在差異,一些復雜的句子和段落需要我們進行深入的分析和理解。這需要我們加強長句翻譯的練習,提高自己的語法和表達能力。同時,我們還需要注重文化背景的理解和運用,以使譯文更符合中文表達習慣。十三、未來展望:翻譯工作與激光技術的發(fā)展隨著激光技術的不斷發(fā)展,我們相信翻譯工作也將迎來更多的機遇和挑戰(zhàn)。首先,隨著激光技術在更多領域的應用,我們需要不斷學習和更新專業(yè)知識,以便更好地理解和翻譯相關內(nèi)容。其次,隨著全球化的加速和中外交流的增多,翻譯工作的需求也將越來越大,我們將有更多的機會參與到各種翻譯實踐中。同時,我們也期待在未來的翻譯實踐中不斷進步,為促進中外文化交流和科技發(fā)展做出更大的貢獻。我們希望通過我們的翻譯工作,讓更多的人了解和關注激光技術的發(fā)展,感受科技帶來的美好生活。十四、結語總的來說,《TheLaserThat’sChangingtheWorld》的漢譯實踐讓我們收獲了許多寶貴的經(jīng)驗和教訓。我們將繼續(xù)努力學習和提高自己的翻譯能力和專業(yè)素養(yǎng),為今后的翻譯工作提供有益的參考和借鑒。同時,我們也期待在未來的翻譯實踐中不斷進步,為促進中外文化交流和科技發(fā)展做出更大的貢獻。十五、具體應用案例分析在《TheLaserThat’sChangingtheWorld》的漢譯實踐中,我們遇到了許多具體的案例,這些案例展示了激光技術在不同領域的應用和影響。其中,最典型的案例包括激光在醫(yī)療、工業(yè)、軍事、科研等領域的運用。在醫(yī)療領域,激光技術被廣泛應用于眼科手術、皮膚美容、腫瘤治療等方面。這些方面的應用在翻譯過程中需要我們特別注意醫(yī)學術語的準確性和表達的清晰性,確保讀者能夠準確理解激光技術在醫(yī)療領域的應用和優(yōu)勢。在工業(yè)領域,激光技術被用于切割、焊接、打標等工藝中。在這些案例的翻譯中,我們需要準確理解工業(yè)術語和工藝流程,以便更好地傳達激光技術在工業(yè)生產(chǎn)中的應用和價值。在軍事和科研領域,激光技術的應用更是廣泛。例如,激光雷達、激光武器等高新技術的發(fā)展都離不開激光技術的支持。在翻譯這些內(nèi)容時,我們需要注重專業(yè)術語的準確性和表達的嚴謹性,確保讀者能夠理解激光技術在軍事和科研領域的重要性和應用前景。十六、翻譯中的難點與挑戰(zhàn)在《TheLaserThat’sChangingtheWorld》的漢譯實踐中,我們遇到了一些難點和挑戰(zhàn)。首先是專業(yè)術語的翻譯。由于激光技術是一個高度專業(yè)的領域,涉及到許多專業(yè)術語和概念,我們需要通過查閱相關資料和詞典,確保術語翻譯的準確性和一致性。其次是長句和復雜句型的翻譯。原文中經(jīng)常出現(xiàn)長句和復雜句型,需要我們具備較高的語法和表達能力,以便更好地理解和翻譯這些句子。我們需要通過分析句子的結構和意思,選擇合適的翻譯方法和表達方式,確保譯文的準確性和流暢性。最后是文化背景的理解和運用。由于中西方文化存在差異,我們在翻譯過程中需要注重文化背景的理解和運用,以便更好地傳達原文的意思和情感。我們需要通過學習和了解中西方的文化差異和表達習慣,選擇合適的翻譯方法和表達方式,使譯文更符合中文表達習慣。十七、未來翻譯工作的發(fā)展趨勢隨著全球化的加速和中外交流的增多,翻譯工作將迎來更多的機遇和挑戰(zhàn)。未來,翻譯工作將更加注重專業(yè)化和精細化,需要翻譯人員具備更高的專業(yè)素養(yǎng)和表達能力。同時,隨著人工智能技術的發(fā)展,翻譯工作也將更加高效和便捷。在未來的翻譯實踐中,我們將繼續(xù)加強長句翻譯的練習,提高自己的語法和表達能力。同時,我們還將注重文化背景的理解和運用,以使譯文更符合中文表達習慣。此外,我們還將積極探索新的翻譯技術和方法,如人工智能翻譯、機器翻譯后編輯等,以提高翻譯效率和準確性。十八、結語總的來說,《TheLaserThat’sChangingtheWorld》的漢譯實踐是一次寶貴的經(jīng)驗積累。通過這次實踐,我們不僅提高了自己的翻譯能力和專業(yè)素養(yǎng),還深刻理解了激光技術在不同領域的應用和影響。我們將繼續(xù)努力學習和提高自己的翻譯能力和專業(yè)素養(yǎng),為今后的翻譯工作提供有益的參考和借鑒。同時,我們也期待在未來的翻譯實踐中不斷進步,為促進中外文化交流和科技發(fā)展做出更大的貢獻。十九、專業(yè)術語翻譯的重要性在《TheLaserThat’sChangingtheWorld》的翻譯過程中,我們發(fā)現(xiàn),準確理解并翻譯相關的專業(yè)術語顯得尤為關鍵。對于那些非行業(yè)專業(yè)人員來說,若要了解原文所含的信息及作者的意圖,需先準確地把握術語的含義和用途。通過精準的術語翻譯,我們能夠確保譯文的專業(yè)性和準確性,使讀者能夠更好地理解激光技術的最新發(fā)展和應用。在未來的翻譯工作中,我們應更加注重專業(yè)術語的積累和掌握。對于那些不常見的術語,我們需要通過查閱專業(yè)文獻、咨詢行業(yè)專家等方式進行深入理解和掌握。同時,我們還應注重術語的更新和變化,及時了解并掌握最新的術語翻譯方法,以確保我們的翻譯工作始終保持前沿性和專業(yè)性。二十、跨文化交際的考量激光技術的應用領域廣泛,不同國家和地區(qū)對激光技術的理解和應用存在差異。在翻譯過程中,我們需要充分考慮到不同文化背景下的表達習慣和思維模式,盡可能地做到“同文異譯”,以適應不同文化和語言的背景。同時,在介紹激光技術的同時,我們也應該注意到與文化的結合,把相關的背景和文化內(nèi)涵也傳達給讀者,這既可以幫助讀者更好地理解技術知識,也有助于文化交流和傳播。二十一、機器翻譯的輔助作用隨著人工智能技術的發(fā)展,機器翻譯逐漸成為翻譯領域的新寵。在《TheLaserThat’sChangingtheWorld》的翻譯過程中,我們也嘗試了使用機器翻譯進行輔助工作。雖然機器翻譯的準確性和流暢性還有待提高,但其對于快速獲取信息、處理大量文本等方面具有明顯的優(yōu)勢。因此,在未來的翻譯工作中,我們應該積極探索如何將人工翻譯與機器翻譯相結合,以實現(xiàn)高效、準確的翻譯工作。二十二、持續(xù)學習的必要性無論是在技術快速發(fā)展的當下還是未來,我們都需要保持持續(xù)學習的態(tài)度和行動。特別是在全球化和信息化的時代背景下,激光技術以及其他新興技術的發(fā)展速度迅猛,需要我們不斷學習和更新知識。我們要在提升專業(yè)技能的同時,保持對新知識和新技術的敏感性,才能不斷應對挑戰(zhàn)并迎接機遇。二十三、未來翻譯工作的展望展望未來,我們相信翻譯工作將越來越注重人的主體性、技術性以及與科技的深度融合。隨著人工智能、大數(shù)據(jù)等技術的進一步發(fā)展,翻譯工作將更加高效和便捷。同時,我們也將看到更多的跨學科交叉融合的翻譯實踐出現(xiàn),為科技傳播和文化交流提供更大的空間和可能。在這樣一個新的歷史階段,我們將持續(xù)學習、持續(xù)進步、努力工作,為未來的翻譯工作貢獻我們的智慧和力量。二十一、機器翻譯的輔助作用在《TheLaserThat’sChangingtheWorld》的翻譯實踐中,我們借助了機器翻譯的力量進行輔助工作。機器翻譯的出現(xiàn)無疑大大加快了翻譯工作的進程,對快速獲取信息、處理大量文本具有明顯優(yōu)勢。然而,我們也必須認識到,當前機器翻譯的準確性和流暢性還有待提高。在面對復雜、專業(yè)的文本時,機器翻譯往往難以完全準確地傳達原文的深層含義和語境。因此,我們應積極探索如何將人工翻譯與機器翻譯的優(yōu)勢相結合,實現(xiàn)高效、準確的翻譯工作。二十二、人工翻譯的重要性雖然機器翻譯的發(fā)展為翻譯工作帶來了巨大的便利,但人工翻譯的獨特價值仍不可忽視。人工翻譯具有深度理解原文的能力,能夠準確捕捉并傳達原文的情感色彩、文化內(nèi)涵等深層信息。此外,人工翻譯在處理特定領域的專業(yè)術語和復雜句型時,也具有獨特的優(yōu)勢。因此,在未來的翻譯工作中,我們應該繼續(xù)重視并發(fā)揮人工翻譯的重要作用。二十三、持續(xù)學習的價值在這個科技飛速發(fā)展的時代,持續(xù)學習已經(jīng)成為我們適應變化、應對挑戰(zhàn)的重要手段。無論是激光技術還是其他新興技術,都需要我們不斷學習和更新知識。只有保持對新知識和新技術的敏感性,我們才能不斷提升自己的專業(yè)技能,以應對日新月異的市場需求。同時,持續(xù)學習還能幫助我們保持對新事物的熱情和好奇心,為我們的工作和生活帶來更多的可能性和機遇。二十四、未來翻譯工作的展望展望未來,翻譯工作將更加注重人的主體性和技術性的深度融合。隨著人工智能、大數(shù)據(jù)等技術的進一步發(fā)展,翻譯工作的效率將得到極大提高,同時也會更加便捷。我們相信,未來的翻譯工作將更加注重跨學科交叉融合的實踐,這將為科技傳播和文化交流提供更大的空間和可能。同時,我們也應積極擁抱新的歷史階段帶來的挑戰(zhàn)和機遇。我們將繼續(xù)學習、持續(xù)進步、努力工作,為未來的翻譯工作貢獻我們的智慧和力量。我們期待在未來的翻譯工作中,能夠更好地服務于全球化和信息化的發(fā)展,為促進世界各地的文化交流和科技傳播做出更大的貢獻。那束改變世界的光束——激光的漢譯實踐報告二十五、人工翻譯與技術的完美融合隨著技術的不斷發(fā)展,特別是激光技術和等技術的突飛猛進,人工智能在翻譯領域的角色也愈加重要。然而,在追求翻譯效率的同時,我們也不能忽視人工翻譯的獨特價值。在漢譯實踐中,人工翻譯的優(yōu)勢主要體現(xiàn)在對于復雜文本的處理。如古詩文、寓言故事、具有豐富文化內(nèi)涵的文學作品等,都需要有專業(yè)知識和對文化的深入理解,這是機器翻譯所不能替代的。而人工翻譯正是基于這樣的文化背景和專業(yè)知識,能夠更準確地傳達原文的意境和情感色彩。在未來的翻譯工作中,我們應繼續(xù)發(fā)揚人工翻譯的獨特優(yōu)勢,并與現(xiàn)代技術深度融合。借助先進的技術工具,如自然語言處理、機器學習等,我們可以提高翻譯的效率和準確性。同時,我們還應通過持續(xù)學習和實踐,不斷更新和豐富自己的知識體系,以應對日新月異的市場需求。二十六、翻譯工作的未來趨勢未來,翻譯工作將更加注重跨學科交叉融合的實踐。隨著科技的不斷進步,越來越多的領域需要專業(yè)的翻譯人才。如醫(yī)學、法律、經(jīng)濟、環(huán)保等領域,都需要有專業(yè)的翻譯人員來準確傳達信息。因此,我們需要具備多學科的知識背景和跨文化的交流能力,以應對這一趨勢的挑戰(zhàn)。此外,隨著互聯(lián)網(wǎng)和移動互聯(lián)網(wǎng)的普及,全球化的趨勢愈發(fā)明顯。翻譯工作的需求也將在這一趨勢中持續(xù)增長。我們要學會在未來的工作中利用大數(shù)據(jù)和云計算等新興技術手段,來優(yōu)化和提升翻譯流程和工作效率。二十七、培養(yǎng)新一代的翻譯人才在新的歷史階段下,我們應積極培養(yǎng)新一代的翻譯人才。這需要我們從教育開始,注重培養(yǎng)學生的跨學科知識背景和跨文化交流能力。同時,我們還應鼓勵學生持續(xù)學習和實踐,以適應不斷變化的市場需求。此外,我們還應該提供更多的實踐機會和平臺,讓學生能夠在實踐中學習和成長。只有通過不斷的實踐和學習,才能培養(yǎng)出真正具備專業(yè)能力和綜合素質(zhì)的翻譯人才??偨Y起來,在這個科技飛速發(fā)展的時代里,我們需要充分發(fā)揮人的主體性和技術的優(yōu)勢。只有這樣,我們才能為未來的翻譯工作做出更大的貢獻,為全球化和信息化的發(fā)展提供有力的支持。激光改變世界——
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 蘇科版數(shù)學九年級上冊第1章《用一元二次方程解決問題一元二次方程的應用》聽評課記錄
- 五年級下冊數(shù)學聽評課記錄《 找次品(一)》人教新課標
- 湘教版數(shù)學八年級下冊2.3《中心對稱圖形》聽評課記錄
- 人民版道德與法治九年級上冊第一課《新媒體新生活》聽課評課記錄
- 湘教版數(shù)學八年級上冊4.3《一元一次不等式的解法》聽評課記錄
- 北師大版歷史九年級下冊第17課《現(xiàn)代世界的科技與文化》聽課評課記錄
- 中圖版地理七年級上冊《第一節(jié) 地球和地球儀》聽課評課記錄8
- 八年級政治上冊第四課-第二框-交往講藝術聽課評課記錄魯教版
- 中圖版地理八年級下冊5.2《學習與探究 亞洲的人文環(huán)境》聽課評課記錄
- 浙教版數(shù)學七年級上冊5.3《一元一次方程的應用》聽評課記錄
- 2025山東能源集團中級人才庫選拔高頻重點提升(共500題)附帶答案詳解
- 燃氣經(jīng)營安全重大隱患判定標準課件
- 統(tǒng)編版語文八年級下冊全冊大單元整體教學設計表格式教案
- 仿古建筑施工常見質(zhì)量通病及防治措施
- 普通沖床設備日常點檢標準作業(yè)指導書
- DB51∕T 2630-2019 珙桐扦插育苗技術規(guī)程
- 科技文獻檢索與利用PPT通用課件
- 《紅樓夢講稿》PPT課件
- DB33∕T 628.1-2021 交通建設工程工程量清單計價規(guī)范 第1部分:公路工程
- 吉祥喜金剛現(xiàn)證中品事業(yè)六支妙嚴(節(jié)錄)
- 國民中小學九年一貫課程綱要語文學習領域(國語文)
評論
0/150
提交評論