![中南林業(yè)科技大學(xué)《交替?zhèn)髯g理論與實(shí)踐》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第1頁](http://file4.renrendoc.com/view14/M05/0E/3F/wKhkGWdCsBGAPYvaAAJNCDpz83s827.jpg)
![中南林業(yè)科技大學(xué)《交替?zhèn)髯g理論與實(shí)踐》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第2頁](http://file4.renrendoc.com/view14/M05/0E/3F/wKhkGWdCsBGAPYvaAAJNCDpz83s8272.jpg)
![中南林業(yè)科技大學(xué)《交替?zhèn)髯g理論與實(shí)踐》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第3頁](http://file4.renrendoc.com/view14/M05/0E/3F/wKhkGWdCsBGAPYvaAAJNCDpz83s8273.jpg)
![中南林業(yè)科技大學(xué)《交替?zhèn)髯g理論與實(shí)踐》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第4頁](http://file4.renrendoc.com/view14/M05/0E/3F/wKhkGWdCsBGAPYvaAAJNCDpz83s8274.jpg)
下載本文檔
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
自覺遵守考場紀(jì)律如考試作弊此答卷無效密自覺遵守考場紀(jì)律如考試作弊此答卷無效密封線第1頁,共3頁中南林業(yè)科技大學(xué)
《交替?zhèn)髯g理論與實(shí)踐》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷院(系)_______班級(jí)_______學(xué)號(hào)_______姓名_______題號(hào)一二三總分得分一、單選題(本大題共20個(gè)小題,每小題2分,共40分.在每小題給出的四個(gè)選項(xiàng)中,只有一項(xiàng)是符合題目要求的.)1、在翻譯“Thetrainisarrivingatthestation.”時(shí),以下哪個(gè)選項(xiàng)最準(zhǔn)確?A.火車正在到達(dá)車站。B.這列火車正在抵達(dá)車站。C.列車正在進(jìn)站。D.那個(gè)火車正在到達(dá)站臺(tái)。2、在翻譯歷史文獻(xiàn)時(shí),對(duì)于一些古代官職和制度的翻譯需要遵循一定的規(guī)范和慣例。對(duì)于“primeminister(首相、總理)”這個(gè)詞匯,在翻譯古代官職“丞相”時(shí),使用是否恰當(dāng)?A.恰當(dāng),可以直接使用B.不恰當(dāng),需要尋找更符合古代官職特點(diǎn)的譯法C.視具體語境決定D.以上都不對(duì)3、翻譯句子“Wehadawonderfultimeattheparty.”,以下準(zhǔn)確的是?A.我們在聚會(huì)上度過了一段美好的時(shí)光。B.我們在派對(duì)上有一個(gè)很棒的時(shí)間。C.我們于聚會(huì)時(shí)擁有一段精彩的時(shí)刻。D.我們在這個(gè)聚會(huì)上有一段奇妙的時(shí)間。4、對(duì)于源語中使用了隱喻的表達(dá),以下哪種翻譯方式更能保留其形象性?A.保留隱喻并加注B.將隱喻轉(zhuǎn)換為明喻C.用目標(biāo)語中的隱喻替換D.意譯隱喻的含義5、對(duì)于影視字幕的翻譯,以下關(guān)于時(shí)間和空間限制的考慮,不正確的是()A.控制字幕長度,以適應(yīng)屏幕顯示B.簡化復(fù)雜的句子結(jié)構(gòu)C.忽略時(shí)間限制,完整翻譯所有內(nèi)容D.選擇簡潔明了的表達(dá)方式6、在翻譯音樂評(píng)論時(shí),對(duì)于音樂作品的風(fēng)格和演奏的評(píng)價(jià)要富有感染力。比如“Thesymphonyisamasterpieceofharmonyandrhythm.”以下翻譯,不夠精彩的是?A.這首交響曲是和諧與節(jié)奏的杰作。B.這部交響曲堪稱和諧與節(jié)奏的巔峰之作。C.這一交響曲是和諧及節(jié)奏方面的杰作。D.此交響曲為和諧與節(jié)奏的偉大作品。7、在翻譯人物訪談時(shí),對(duì)于人物觀點(diǎn)和情感的翻譯要真實(shí)自然?!八龑?duì)這個(gè)決定感到非常滿意。”以下哪種翻譯更能體現(xiàn)其心情?()A.Sheisverysatisfiedwiththisdecision.B.Shefeelsextremelysatisfiedaboutthisdecision.C.Sheisquitecontentwiththisdecision.D.Sheisverypleasedwiththisdecision.8、在翻譯過程中,文化因素的處理常常影響翻譯的質(zhì)量。比如在翻譯“春節(jié)”這個(gè)詞時(shí),以下哪種翻譯更恰當(dāng)?A.SpringFestivalB.TheFestivalofSpringC.TheSpringCelebrationD.以上都不準(zhǔn)確9、翻譯中要注意不同語言的詞匯感情色彩差異,以下哪個(gè)例子體現(xiàn)了詞匯感情色彩差異?A.“中文里的‘聰明’和英文里的‘clever’都有積極的感情色彩?!盉.“英文里的‘a(chǎn)mbitious’既有積極的‘有雄心壯志的’意思,也有消極的‘野心勃勃的’意思,而中文里的‘雄心壯志’只有積極的感情色彩?!盋.“中文里的‘美麗’和英文里的‘beautiful’都有贊美之意,感情色彩相同?!盌.“英文里的‘happy’和中文里的‘高興’都表達(dá)愉快的心情,感情色彩相同。”。10、在翻譯社會(huì)學(xué)研究時(shí),對(duì)于一些社會(huì)現(xiàn)象和問題的描述要忠實(shí)反映原文。比如“urbanizationhasbroughtaboutbothopportunitiesandchallenges.”以下翻譯,不準(zhǔn)確的是?A.城市化帶來了機(jī)遇和挑戰(zhàn)。B.城市化既帶來了機(jī)會(huì)也帶來了挑戰(zhàn)。C.城市化導(dǎo)致了機(jī)會(huì)與挑戰(zhàn)并存。D.城市化造成了機(jī)遇和挑戰(zhàn)一起出現(xiàn)。11、在翻譯人物傳記時(shí),要注意對(duì)人物性格和情感的準(zhǔn)確傳達(dá)?!八愿耖_朗,總是充滿熱情?!币韵掠⒄Z翻譯最能體現(xiàn)其性格特點(diǎn)的是?A.Hehasacheerfulpersonalityandisalwaysfullofenthusiasm.B.Hispersonalityischeerfulandheisalwaysfilledwithenthusiasm.C.Heisofacheerfulpersonalityandalwaysfullofpassion.D.Hischaracterischeerfulandalwaysfilledwithpassion.12、對(duì)于金融報(bào)告的翻譯,以下關(guān)于匯率、利率等專業(yè)術(shù)語的翻譯,不準(zhǔn)確的是()A.遵循金融行業(yè)的通用翻譯B.自行創(chuàng)造新的術(shù)語C.核對(duì)相關(guān)數(shù)據(jù)和計(jì)算D.確保翻譯的準(zhǔn)確性和專業(yè)性13、在翻譯“Shehasagreenthumbwhenitcomestogardening.”時(shí),以下哪個(gè)翻譯不太恰當(dāng)?()A.說到園藝,她是個(gè)園藝高手。B.談到園藝,她有園藝天賦。C.一涉及園藝,她有綠色的拇指。D.對(duì)于園藝,她很在行。14、對(duì)于包含詩詞引用的文本,以下哪種翻譯更能體現(xiàn)詩詞的韻味?A.格律對(duì)等翻譯B.意譯詩詞內(nèi)容C.保留原文詩詞D.用目標(biāo)語詩詞替代15、翻譯美食評(píng)論文章時(shí),對(duì)于食物口感和風(fēng)味的描述,以下哪種翻譯更能讓讀者垂涎欲滴?A.口感的細(xì)膩描繪B.風(fēng)味的獨(dú)特呈現(xiàn)C.美食的誘惑表達(dá)D.與其他美食比較16、翻譯科普文章時(shí),為了使內(nèi)容通俗易懂,以下哪種翻譯方法更合適?A.運(yùn)用簡單詞匯和句式B.保留原文的復(fù)雜表述C.增加專業(yè)術(shù)語D.調(diào)整語序突出重點(diǎn)17、在翻譯影視作品的字幕時(shí),由于屏幕空間和觀眾閱讀速度的限制,以下哪種翻譯策略更實(shí)用?A.完整翻譯B.簡潔概括C.保留關(guān)鍵信息D.增加解釋說明18、在翻譯旅游宣傳資料時(shí),對(duì)于景點(diǎn)的描述和特色介紹,以下哪種方法更能吸引目標(biāo)讀者()A.忠實(shí)翻譯原文,不做任何增減B.適當(dāng)增添一些富有吸引力的描述C.刪減一些不重要的信息D.完全按照目標(biāo)語讀者的喜好重新創(chuàng)作19、對(duì)于含有雙關(guān)語的文本,以下哪種翻譯方法更能傳達(dá)其雙重含義?A.分別翻譯兩層意思B.選擇其中一層意思翻譯C.創(chuàng)造新的雙關(guān)語D.解釋雙關(guān)語的用法20、翻譯音樂評(píng)論文章時(shí),對(duì)于描述音樂風(fēng)格和情感的詞匯,以下哪種翻譯更能傳達(dá)音樂的魅力?A.形象比喻B.專業(yè)術(shù)語C.情感化表達(dá)D.舉例說明二、簡答題(本大題共4個(gè)小題,共40分)1、(本題10分)在翻譯計(jì)算機(jī)科學(xué)相關(guān)文章時(shí),如何準(zhǔn)確翻譯專業(yè)術(shù)語和技術(shù)概念,跟上技術(shù)發(fā)展的最新動(dòng)態(tài)?2、(本題10分)翻譯語言學(xué)研究論文時(shí),如何處理語言學(xué)中的理論、概念、模型和實(shí)證研究結(jié)果?3、(本題10分)在翻譯植物學(xué)研究文章時(shí),如何處理植物的學(xué)名、分類特征和生態(tài)環(huán)境的描述?以一篇關(guān)于熱帶雨林植物的研究文章翻譯為例進(jìn)行分析。4、(本題10分)翻譯政府工作報(bào)告這類正式文本時(shí),如何體現(xiàn)語言的嚴(yán)謹(jǐn)性和權(quán)威性?三、實(shí)踐題(本大題共2個(gè)小題,共20分)1、(本題10分)請將這段
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年自動(dòng)平滑門項(xiàng)目可行性研究報(bào)告
- 2025年竹纖維家居服項(xiàng)目可行性研究報(bào)告
- 2025至2031年中國電池專用材料行業(yè)投資前景及策略咨詢研究報(bào)告
- 2025年水管手推車項(xiàng)目可行性研究報(bào)告
- 2025年顯微(細(xì)胞)電泳系統(tǒng)項(xiàng)目可行性研究報(bào)告
- 2025至2031年中國尋像器行業(yè)投資前景及策略咨詢研究報(bào)告
- 2025至2031年中國商業(yè)印刷票據(jù)表格行業(yè)投資前景及策略咨詢研究報(bào)告
- 2025至2031年中國兒童多用臺(tái)行業(yè)投資前景及策略咨詢研究報(bào)告
- 2025年免維護(hù)閥控式鉛酸電池項(xiàng)目可行性研究報(bào)告
- 2025年U型收音機(jī)項(xiàng)目可行性研究報(bào)告
- 大學(xué)生就業(yè)指導(dǎo)教學(xué)-大學(xué)生就業(yè)形勢與政策
- 第五講鑄牢中華民族共同體意識(shí)-2024年形勢與政策
- 安檢服務(wù)課件教學(xué)課件
- 隧道危險(xiǎn)源清單
- 中華人民共和國學(xué)前教育法
- 2024年貴州公務(wù)員考試申論試題(B卷)
- 解剖臺(tái)項(xiàng)目運(yùn)營指導(dǎo)方案
- 抑郁癥課件教學(xué)課件
- 關(guān)于消防安全評(píng)估設(shè)備操作說明詳解
- 2025年高考作文專練(25道真題+審題立意+范文)- 2025年高考語文作文備考總復(fù)習(xí)
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論