版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
亮的英文怎么寫1.光亮、明亮:brightlightluminousshiningradiant2.智慧、聰明:intelligentbright(也可以表示“光亮”,但在這里更強調智慧)smartcleverbrilliant3.明白、清楚:clearlucidevidentobviousplain4.透明:cleartransparenttranslucentglassy5.勇敢、果斷:bright(在這里可以表示“勇敢”,類似于“亮劍”)boldbravedecisiveconfident6.其他含義:light(還可以表示“輕的”)bright(還可以表示“快樂的”,例如“brightsmile”)選擇合適的翻譯:選擇哪種翻譯取決于你想要表達的具體含義。例如,如果你想要描述一個房間很明亮,你可以說“Theroomisverybright.”如果你想要贊美一個人的智慧,你可以說“Sheisaverybrightstudent.”英文中的“bright”可以表示多種含義,需要根據(jù)上下文來判斷。有些詞在英文中沒有完全對應的翻譯,需要根據(jù)語境進行解釋。亮的英文怎么寫1.光亮、明亮:glow:指物體自身發(fā)出的光,例如“熒光棒發(fā)出微弱的光”可以翻譯為“Theglowstickemittedafaintlight.”gleam:指反射的光,例如“太陽照在湖面上,波光粼粼”可以翻譯為“Thesunshoneonthelake,causingittogleam.”shine:指強烈的光,例如“陽光普照大地”可以翻譯為“Thesunshonebrightlyontheearth.”2.智慧、聰明:wise:指有經驗的、明智的,例如“一位智者”可以翻譯為“Awiseman.”sharp:指思維敏捷、反應快的,例如“他是個思維敏捷的人”可以翻譯為“Heisasharpthinker.”smart:指學習能力強、有才智的,例如“她是個聰明的學生”可以翻譯為“Sheisasmartstudent.”3.明白、清楚:clear:指容易理解、不模糊的,例如“他解釋得很清楚”可以翻譯為“Heexplaineditveryclearly.”obvious:指顯而易見的、不需要解釋的,例如“這很明顯”可以翻譯為“Itisobvious.”evident:指有證據(jù)支持的、明顯的,例如“證據(jù)表明他有罪”可以翻譯為“Theevidenceisevidentthatheisguilty.”4.透明:transparent:指可以透過物體的,例如“玻璃是透明的”可以翻譯為“Glassistransparent.”seethrough:指可以看透的,例如“這個塑料袋是透明的”可以翻譯為“Thisplasticbagisseethrough.”clear:指清澈的,例如“湖水清澈見底”可以翻譯為“Thelakewaterisclearandyoucanseethebottom.”5.勇敢、果斷:bold:指大膽的、無畏的,例如“他是個大膽的人”可以翻譯為“Heisaboldman.”brave:指勇敢的、不怕危險的,例如“他是個勇敢的消防員”可以翻譯為“Heisabravefirefighter.”daring:指敢于冒險的,例如“他是個敢于冒險的人”可以翻譯為“Heisadaringperson.”6.其他含義:lighthearted:指輕松愉快的,例如“他是個輕松愉快的人”可以翻譯為“Heisalightheartedperson.”upbeat:指積極樂觀的,例如“他是個積極樂觀的人”可以翻譯為“Heisanupbeatperson.”英文中的“bright”可以表示多種含義,需要根據(jù)上下文來判斷。有些詞在英文中沒有完全對應的翻譯,需要根據(jù)語境進行解釋。亮的英文怎么寫1.光亮、明亮:floodlit:指被燈光照亮的,例如“體育場被燈光照亮”可以翻譯為“Thestadiumwasfloodlit.”illuminated:指被光線照亮的,例如“夜幕降臨,城市被燈光照亮”可以翻譯為“Asnightfell,thecitywasilluminatedlights.”luminous:指自身發(fā)光的,例如“螢火蟲是發(fā)光的”可以翻譯為“Firefliesareluminous.”2.智慧、聰明:enlightened:指開明的、有見識的,例如“一位開明的領導者”可以翻譯為“Anenlightenedleader.”perceptive:指敏感的、能察覺到細微差別的,例如“她很敏感,能察覺到別人的情緒變化”可以翻譯為“Sheisveryperceptiveandcansensechangesinpeople'semotions.”3.明白、清楚:explicit:指明確的、不含糊的,例如“他的指示很明確”可以翻譯為“Hisinstructionswereexplicit.”unambiguous:指不含糊的、不會引起誤解的,例如“他的回答很明確”可以翻譯為“Hisanswerwasunambiguous.”articulate:指能清晰表達思想的,例如“他是個能言善辯的人”可以翻譯為“Heisaveryarticulateperson.”4.透明:diaphanous:指半透明的,例如“她的裙子是半透明的”可以翻譯為“Herdresswasdiaphanous.”lucent:指能透光的,例如“冰是能透光的”可以翻譯為“Iceislucent.”translucent:指能透光但看不清物體的,例如“磨砂玻璃是半透明的”可以翻譯為“Frostedglassistranslucent.”5.勇敢、果斷:fearless:指無畏的、不怕困難的,例如“他是個無畏的戰(zhàn)士”可以翻譯為“Heisafearlesswarrior.”undaunted:指不氣餒的、不退縮的,例如“他面對困難毫不氣餒”可以翻譯為“Hefaceddifficultieswithoutbeingdaunted.”resolute:指堅決的、果斷的,例如“他是個堅決的人”可以翻譯為“Heisaresoluteperson.”6.其他含義:lively:指充滿活力的、生機勃勃的,例如“他是個充滿活力的人”可以翻譯為“Heisalivelyperson.”spirited:指精神飽滿的、充滿熱情的,例如“她是個精神飽滿的人”可以翻譯為“Sh
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 二零二五年度殘障人士職業(yè)康復服務合同2篇
- 溫州職業(yè)技術學院《BM概論與實訓》2023-2024學年第一學期期末試卷
- 2025年度智能設備租賃服務與技術支持合同2篇
- 二零二五年度金融資產證券化股份質押交易合同3篇
- 2025年度學校窗簾更換及節(jié)能環(huán)保合同3篇
- 個人財產質押借款協(xié)議書(2024年修訂)版
- 個人房產抵押貸款協(xié)議范本(2024版)版B版
- 渭南師范學院《樂理視唱二》2023-2024學年第一學期期末試卷
- 2024版簡易自愿離婚合同書范例一
- 二零二五年度新能源汽車采購合同質量監(jiān)控與配送管理細則3篇
- 《美麗中國是我家》 課件
- 全面依法治國
- GB/T 17215.304-2017交流電測量設備特殊要求第4部分:經電子互感器接入的靜止式電能表
- 2023年最新的鄉(xiāng)鎮(zhèn)街道班子成員民主生活互相批評意見2023
- 商務溝通第二版第6章管理溝通
- 培訓課件-核電質保要求
- 高考英語真題100個長難句(語法填空)
- 過敏原檢測方法分析
- 室外給水排水和燃氣熱力工程抗震設計規(guī)范
- 【個人獨資】企業(yè)有限公司章程(模板)
- 外觀GRR考核表
評論
0/150
提交評論