《商務(wù)英語函電2》課件-Lesson 20 Inquiring about Mode of Shipment 詢問裝運方式_第1頁
《商務(wù)英語函電2》課件-Lesson 20 Inquiring about Mode of Shipment 詢問裝運方式_第2頁
《商務(wù)英語函電2》課件-Lesson 20 Inquiring about Mode of Shipment 詢問裝運方式_第3頁
《商務(wù)英語函電2》課件-Lesson 20 Inquiring about Mode of Shipment 詢問裝運方式_第4頁
《商務(wù)英語函電2》課件-Lesson 20 Inquiring about Mode of Shipment 詢問裝運方式_第5頁
已閱讀5頁,還剩37頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

Lesson20InquiringaboutModeofShipment詢問裝運方式DearCindy,WewouldliketoadvanceshipmentforOrderNo.13/125A,i.e.,80%ofthegoodsinNovemberandthebalanceinDecemberinsteadoftwoequalshipments

inJanuaryandFebruary.

Pleaseconfirmwhetheryoucouldcatchtheshipmenttimeandwhethertheshippingspace

isavailableforus.

InquiringaboutModeofShipmentBuyersaskingforadvancingshipmentSAMPLEEMAILSInquiringaboutabilityofcatchingshipmenttimeInquiringaboutavailabilityofshippingspaceThankyouinadvanceforyourunderstanding.

Welookforwardtoyourearlyreply.

Bestregards,PetersonInquiringaboutModeofShipmentSAMPLEEMAILSNotesmodeofshipment:裝運方式balance:n.余額,余數(shù);差額Thebalanceof20%willberemittedafterasuccessfultestrun.20%的余額將在試運行成功后匯付。Wehavesuppliedmostofyourorder;thebalancewillfollowaftertheholidays.我們已供應(yīng)你方所訂的大部分貨物;剩余部分將在假日后交貨。bankbalance銀行余額creditbalance貸方余額

BalanceSheet資產(chǎn)負(fù)債表tradebalance進(jìn)出口貿(mào)易差額favorable/unfavorabletradebalance貿(mào)易順差/逆差twoequalshipments:分兩批等量裝運分批裝運(partshipment,partialshipment)的表示方法還有:inonelot一次性交貨in…lots(parcels,shipments,installments)分……批交貨in…equalmonthlyinstallmentsof…each,beginningfrom….分……批按月等量交貨,每月……(數(shù)量),從……(時間)開始12,000setsofFridgesaretobeshippedin4equalmonthlyinstallmentsof3,000setseach,beginningfromMarch.12000臺冰箱分四批按月等量裝運,每月3000臺,從三月開始。shippingspace:艙位DearPeterson,Warmgreetings!

Weagreetoadvanceshipmentfor80%ofthegoodstoNovember.

Butaftercheckingwiththeshippingcompany,wewereinformedthatallthedirectvessels,either

linerortramp,sailingforyourporthavebeenfullybookeduptilltheendofNovember.

AReplytotheAboveSAMPLEEMAILSExplainingfactsandreasonsAgreeingtobuyers’requestpartiallyInthiscase,IthinkNovembershipmentisonlypossibleiftranshipment

isallowedatHongKong.Inspiteofit,itisstilluncertainwhetherthegoodswillreachyouearlierthanyourexpectedtime.

Pleasetaketheaboveintoconsiderationandkindlyletmeknowyourdecisionsoon.

Bestregards,CindyAReplytotheAboveSAMPLEEMAILSProposingtranshipmentinbothinterestsExpectingreplyvessel:n.船,船舶steamer汽船steamship汽輪,縮寫為S.S.或s.s.motorvessel輪船/內(nèi)燃機(jī)船,縮寫為M.V.或m.v.Notesliner:n.班輪tramp:n.不定期船sail:v.航行;啟航(for/to)Thereisnodirectsteamersailingto/foryourport.沒有駛往你方港口的直達(dá)輪。tosailfrom…to…從……開往……ThegoodshavebeenloadedonboardS.S.“RedStar”,whichisduetosailfromQingdaotoCopenhagenonoraboutApril7.貨物已裝到紅星輪上,該輪定于4月7號左右由青島開往哥本哈根。sailingdate啟航期sail:n.航行Heloadedhisvesselwithanothercargoandset

sail.他給自己的船裝上另一批貨后便啟航了。book:v.預(yù)訂Owingtocongestion,wefailedtobookthenecessaryfreightspaceonthepointedsteamer.由于艙位擁擠,我們未能在指定的船上訂到艙位。tobookup預(yù)訂一空,訂滿inthis/thatcase:在這(那)種情況下Iwouldn'tnormallyagreebutI'llmakeanexceptioninthiscase.通常我不會贊成,但在現(xiàn)在情況下我破例同意。類似的結(jié)構(gòu)還有:(1)inmostcases在多數(shù)情況下Inmostcasesinternationaltransactionsarepaidbylettersofcredit.多數(shù)情況下,國際貿(mào)易是用信用證支付的。(2)innocase在任何情況下都不,決不Weshouldinnocasesacrificeprinciplesforprofits.在任何情況下我們都不應(yīng)該放棄原則,一味追求利潤。(3)incase,incaseofsth,incase(that)如果,萬一Wehavediscussedthedetailsofthecontract,butwewillgothroughagainjustincase.我們已經(jīng)討論過合同的細(xì)節(jié)了,不過為了以防萬一,我們再過一遍。Incase

ofadefault,theguarantormustcompensatethelenderorclient.如果發(fā)生違約,擔(dān)保人必須賠償出借人或客戶。Thisagreementoffersawarrantyforaproductforthemanufacturertoprovideserviceorcoverageofanycostsofserviceincasetheproductmalfunctionsduringagivenperiod.該協(xié)議為產(chǎn)品提供保修,以便制造商在給定期間內(nèi)產(chǎn)品出現(xiàn)故障時提供服務(wù)或承擔(dān)任何服務(wù)費用。(4)Ifthat’s/that’snotthecase如果是(不是)那樣Ifthat’sthecasethenIwillbeverydisappointed.如果是那樣,我將很失望。transhipment:n.轉(zhuǎn)船,也可以寫作transshipment“在……轉(zhuǎn)船”可以說tomaketranshipmentat…,或toshipthegoodsvia…tranship:v.轉(zhuǎn)船DoyouwishtotranshipthegoodsatHongKongoratMacao?你希望在香港還是在澳門轉(zhuǎn)船?ASUPPLEMENTARYEMAILHelloMr.Esses,Thankyouverymuchforyourreply.

WehavediscussedthedeliverydatewithourmanufacturerandareinformedthatwearenotabletofinishproductionbeforeApr.1.

Isuggestweshipthegoodsin2lots.ThefirsthalfofthegoodswillbeairedbeforeMarch15withanincreaseof50%infreight.ThesecondhalfwillbeshippedbyseabeforeApr.10.Wehavetriedourbesttoexpediteproductionofyourorder,ASUPPLEMENTARYEMAILbutthisisthebestwecandoaswearefullycommittedatthismoment.Yourunderstandingwillbehighlyappreciatedandhopetheabovewillbeacceptabletoyou.

Bestregards,Wang補充信文范例你好,Esses先生:非常感謝貴方的回復(fù)。

經(jīng)與工廠討論交貨期,我們得知4月1號之前無法完成整個訂單的生產(chǎn)。我方建議貨物分兩批裝運,第一批在3月15之前空運總訂購量的一半,但郵費會增加50%。第二批貨在4月10號之前海運。我們已經(jīng)盡全力加速生產(chǎn)貴方訂單,但是由于訂單過多,這已經(jīng)是最早的交貨期了。如果貴方能夠理解,我方將不勝感激,希望貴方可以接受。商祺。

WangEXERCISESI.Fillintheblankswiththeproperformsofthefollowingexpressions.

Thereisaparticularurgency__________,anditwouldhelpifyoucouldbendtherules.Thenext__________steamerisduetodepartfromShanghaionJuly10.Directvessels,which__________yourportarefewandfarbetween.m.v.,balance,available,bookuptranship,sailfor,lot,advance,ship,inthiscaseinthiscaseavailablesailforI.Fillintheblankswiththeproperformsofthefollowingexpressions.

Yourgoodswillbe__________atBoston,pleasemakesurethatyourefertotheattacheddetailednoticeandsubmitrelateddocumentsbeforementioneddeadline.Thankyouforyoureffortin__________theshipmentfromNov.tomid-Oct.Thefreightspacehasbeenfully__________,wehavetoreverttoothershippingcompany.m.v.,balance,available,bookuptranship,sailfor,lot,advance,ship,inthiscasetranshippedadvancingbookedupI.Fillintheblankswiththeproperformsofthefollowingexpressions.

Thecompany'ssuccessisreflectedinitshealthybank__________.Pleaserefertoourmodificationtothepreviousarrangementfor__________dateandletusknowyourfinaldecision.Yourgoodshavebeenshippedvia__________Victoria,withETAonoraboutMay8th.Wewillhaveourgoodsshippedin2__________,withanincreaseof50%infreight.m.v.,balance,available,bookuptranship,sailfor,lot,advance,ship,inthiscaseaccountshippingm.v.lotsII.TranslatethefollowingsentencesintoChinese.

1.Shipmentistobemadebeforetheendofthismonthand,ifpossible,weshouldappreciateyourarrangingtoshipthegoodsatanearlierdate.1.貨物在本月底前裝運,如果貴方能安排早日裝船我們將不勝感激。II.TranslatethefollowingsentencesintoChinese.

2.WearepleasedtoinformyouthattheTeddyBearyouorderedonMay25thwillbeshippedexS.S.Maria,whichisscheduledtoleaveforGuangzhouonJuly30.2.欣告貴方5月25日訂購的泰迪熊將由Maria號運出,該輪定于7月30日駛往廣州。II.TranslatethefollowingsentencesintoChinese.

3.Thegoodshavelongbeenreadyforshipment,butowingtothelatearrivalofyourL/C,shipmentcanhardlybeeffectedasanticipated.3.貨物備妥待運已久,然而由于貴方信用證晚到,很難按預(yù)期執(zhí)行裝運。II.TranslatethefollowingsentencesintoChinese.

4.Wearesorrytoinformyouthatduetovesseloperationconstraints,yourbookingshavebeenforcedtochangefromtheoldvesselCMACGMVERDI/347WtonewvesselHSOCEANO/1503withETD3/3/2020.4.我們很抱歉地通知貴方,由于船舶運營限制,貴方所預(yù)定的艙位不得不從原本的CMACGMVERDI/347W號調(diào)整到新船HSOCEANO/1503號,預(yù)計離港時間為2020年3月3日。II.TranslatethefollowingsentencesintoChinese.

5.WeinformyouwithpleasurethatwehavebookedspaceforourOrderNo.MX23/AonS.S.SunshinewithETDMarch3.Pleaseensurethatgoodsaredeliveredintime.Fordeliveryinstructions,pleasecontactMaerskLinerepresentativeat+86-532-89765899.5.我們很高興地告知貴方我們已經(jīng)在“陽光”號上為您MX23/A號訂單預(yù)定了艙位,預(yù)計離崗時間3月3號。請保證及時交貨。相關(guān)交貨指示,請撥打馬士基客服電話+86-532-89765899。III.TranslatethefollowingsentencesintoEnglish.

1.Ifyoudesireanearlierdelivery,wecanonlymakepartialshipmentof10setsinSept.,remaining10setsinOct.1.如果你方想早點交貨,我們只能分批裝運,9月份10臺,10月份裝余下的10臺。III.TranslatethefollowingsentencesintoEnglish.

2.Weareverysorrythatwecannotmeetyourdemandfordeliveryinoneentirelot.2.很抱歉,我們無法滿足你方一次性交貨的要求。III.TranslatethefollowingsentencesintoEnglish.

3.Wehavefurthercontactedtheshippingcompany,buttoourregret,weareinformedthatalltheshippingspacehasbeenfullybookedup.Thebestwecandoistoshipthegoodsbythefirstavailablesteamernextmonth.3.我們再次和船運公司聯(lián)系過,遺憾的是,我們被告知目前所有的艙位都已被預(yù)訂。我們只能盡力將貨物裝下月第一艘便輪。III.TranslatethefollowingsentencesintoEnglish.

4.WewilltakeintoconsiderationyoursuggestiontotranshipatHongKong.4.我們會考慮你方在香港轉(zhuǎn)船的建議。III.Translatethefollowingsentencesin

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論