【外刊拓展閱讀】-《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》精讀:The-meaning-of-Halloween-雙語課件_第1頁
【外刊拓展閱讀】-《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》精讀:The-meaning-of-Halloween-雙語課件_第2頁
【外刊拓展閱讀】-《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》精讀:The-meaning-of-Halloween-雙語課件_第3頁
【外刊拓展閱讀】-《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》精讀:The-meaning-of-Halloween-雙語課件_第4頁
【外刊拓展閱讀】-《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》精讀:The-meaning-of-Halloween-雙語課件_第5頁
已閱讀5頁,還剩15頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

ThemeaningofHalloweenONOCTOBER31st,Americanchildrenwilldressupaswitchesandghosts,sometimesdrippingwithfakeblood,andknockontheirneighbours’doorstodemandsweets.在10月31日,美國的孩子們會(huì)把自己打扮得像女巫或者幽靈,甚至?xí)眉傺炎约和磕ǖ臐窳芰艿?,然后敲開鄰居家的門要糖果吃。dressupas喬裝打扮成

dripv

bedrippingwithblood滴血fakeadj

假的knockat/onthedoor敲門demandv

強(qiáng)烈要求通常,他們的父母也會(huì)這么干。在之前的幾天,許多人會(huì)將自己的花園裝扮成墓地,放上一些塑料制作的骨頭或者頭骨,最后再加一些毛茸茸的蜘蛛。Often,theirparentswilltoo.Inthedaysbefore,manywillhavetransformedtheirgardensinto

graveyards,scatteredwithplasticbonesandheadstones,andcrawlingwithenormousfurryspiders.transformv

使改變形態(tài)(trans-+form)transformsthintosth將某物改成某物graveyardn

墓地

(grave+yard) scatteredv

撒;(使)

分散crawlv

爬行enormousadj

巨大的

(huge/immense)furryadj毛茸茸的

(fur+-y)VisitingEuropeansoftenfindthisstrange;butHalloweeniscatchingonintheircountries,too.InBritain,ithaslongbeenout-competedbyGuyFawkesDay,heldonNovember5th,whenBritslightbonfires(篝火)andfireworkstorememberthefoiling(挫敗)ofanearly-17th-centuryplotbyCatholicterroriststoblowuptheHouseofLords.對(duì)此來游玩的歐洲人可能會(huì)覺得很奇怪;但萬圣節(jié)也在其他國家開始流行起來。在英國,舉辦于11月5號(hào)的蓋伊·福克斯之夜是一個(gè)超越了萬圣節(jié)的節(jié)日,在那一天,英國人會(huì)燃起篝火,燃放煙花來紀(jì)念在17世紀(jì)早期成功挫敗了一批天主教徒陰謀炸毀國會(huì)大廈的事件。

catchon受歡迎;流行起來

out-competev

在競爭中勝出holdv

舉行;進(jìn)行

fireworkn

煙花

plotn

陰謀

terroristn

恐怖分子(terror+-ist)

blowup炸毀蓋伊???怂怪梗ɑ蝮艋鸸?jié)之夜),是英國的傳統(tǒng)節(jié)日,時(shí)間為每年的11月5日。它是為紀(jì)念“火藥的陰謀”這個(gè)歷史事件——天主教反叛分子密謀炸毀位于倫敦威斯敏斯特的英國國會(huì)大廈,但是密謀泄露了,一個(gè)衛(wèi)兵發(fā)現(xiàn)了蓋伊???怂梗趪?yán)刑拷打下蓋伊·??怂拐泄┝艘磺?。英格蘭許多地方政府會(huì)組織盛大的煙花表演,人們也會(huì)點(diǎn)燃篝火,把英國叛國者蓋伊???怂沟娜宋锬P腿拥交鹬懈吨痪?。GuyFawkesNight英國上議院是英國議會(huì)的兩院之一,議員包括王室后裔、世襲貴族、終身貴族、上訴法院法官和教會(huì)大主教及主教。1999年11月,上議院改革法案獲得通過,除92人留任外,600多名世襲貴族失去上議院議員資格,非政治任命的上議院議員將由專門的皇家委員會(huì)推薦。教會(huì)的大主教和主教即為“靈職議員”,王室后裔、世襲貴族、終身貴族、上訴法院法官即為“俗職議員”,靈職擔(dān)任者于其保有神職身份時(shí)續(xù)任,一般稱之為“國會(huì)縉紳”(LordsofParliament);而俗職為終身職。上議院始創(chuàng)于14世紀(jì),并幾乎存續(xù)至今。

TheHouseofLordsYetHalloweenisontherise,asgrowingbandsofdrunkenghouls(盜墓食尸鬼)inBritain’scitycentresshows.Sowhatisit?ItsshinywitchcostumesprobablyhavetheiroriginsintheancientCelticfestivalofSamhain,duringwhichpeoplemarkedtheonsetofwinterbydressingupasevilspirits.盡管如此,萬圣節(jié)也越來越受歡迎,正如在英國城市中心增加的喝醉的食尸鬼數(shù)量所證明的。那么,萬圣節(jié)是什么呢?萬圣節(jié)中的那些光鮮的女巫服飾或許來源于古代凱爾特人名為薩溫節(jié)的節(jié)日,在那一天,人們會(huì)打扮成惡靈來預(yù)示冬季的來臨。on

therise在上升bandn

一伙人(熟詞生義)drunkenadj醉的

shinyadj

光亮的

(shine+-y) costumen

服裝originn

起源

haveitsoriginin起源于

markv

紀(jì)念;慶賀onsetn開端

(on+set)

theonsetofwinter冬天的來臨eviladj

邪惡的

Aroundtheeighthcentury,theChristianchurchco-optedthefestival.ItbecameHallows(or“Holy”)Day,onwhichChristiansremembereddeadrelationsandsaints.約在8世紀(jì),基督徒加入了這個(gè)節(jié)日。于是它就成為了HollowsDay,基督徒以此來紀(jì)念死去的親友與圣人。

co-optv(經(jīng)所有成員同意)增選(co-+opt) relationn

親戚

(同義詞relative)

rememberv

紀(jì)念;緬懷saintn

圣人HollowsDay以守夜作為開端,于是成為了HallowE’en,也就是夜晚的縮寫,最終演變成了Halloween。在這個(gè)節(jié)日,窮人會(huì)歌唱以及請(qǐng)求施舍,也就是被稱為“souling”的活動(dòng)。許多人認(rèn)為這就是現(xiàn)代不給糖就搗亂的前身。

henceadv[正式用語]因此contractionn

縮略形式(contract+-tion)prayforsth祈禱某物

practicen習(xí)俗(熟詞生義)(be)knownas作為……而著名HallowsDaybeganwithavigil(守夜)heldtheeveningbefore—henceHallowE’en,acontractionofevening,whichbecameHalloween.Atthistime,thepoorwouldsingandprayforthings,apractice

knownas“souling”.Somethinkthiswastheprecursor(前身)tomoderntrick-or-treating.AfterHallowsDaybecamefrownedupon,asaCatholicfestival,duringtheReformation,theholidaywasinterpreted

asaburstofpre-Winterrevelry(狂歡).ItbecameknownasMischiefNight,takingonanassociationwithnaughtinessthathasstuck.在宗教改革期間,萬圣節(jié)作為天主教節(jié)日被禁止之后,它的含義就演變成了冬季前的狂歡。也被稱之為惡作劇之夜而廣為人知,開始與頑皮相聯(lián)系。

frownv

皺眉

frownon/upon不贊成;不同意theReformation宗教改革

(歐洲16世紀(jì)改革天主教從而導(dǎo)致新教的產(chǎn)生)interpretv

理解

interpretsthassth

將某事物理解成某事物

burstn

爆發(fā)

mischiefn

淘氣;惡作劇

takeon呈現(xiàn);具有

association聯(lián)想;聯(lián)系(associate+-tion)naughtinessn

淘氣

(naughty+-ness) stickv

被接受IntheAmericaof1950,membersoftheSenateJudiciaryCommitteetriedinvaintorescuethefestivalforthevirtuous.TheyrecommendedthatHalloweenberebrandedas“NationalYouthHonourDay”.Thisdidn’tcatchon.在1950年美國的參議院司法委員會(huì)試圖將這個(gè)節(jié)日重新定義為高尚的,然而徒勞無果。他們推薦把萬圣節(jié)改為全國青年紀(jì)念日。但并沒有被廣泛接受。

invain徒勞

rescuev

營救;拯救virtuousadj

有道德的(virtue+-ous)recommendv

建議

recommendthat…(should)dosth建議應(yīng)該做某事rebrandv

將……重塑(re-+brand)youthn

青年ForHalloweenwasbythenintheprocessofbeingtransformedintothehugelypopularandcommercialisedeventitistoday.Halloweenenjoyedanearly20th-centuryrevivalinAmerica,perhapsbecauseofitssimilaritytonon-Europeanfestivalscelebratedthere,includingtheLatinAmericanDayoftheDead,andHungryGhostFestival,atwhichChineseremembertheirancestors.從那時(shí)起,萬圣節(jié)就慢慢演變成為了現(xiàn)在這樣一個(gè)高度流行與商業(yè)化的節(jié)日。萬圣節(jié)在20世紀(jì)中期的美國再度流行,或許是因?yàn)樗c其他的許多非歐洲節(jié)日存在許多的相似之處,例如拉丁美洲的亡靈節(jié),中國人紀(jì)念祖先的中元節(jié)。

bythen到那時(shí)

intheprocessof在……的過程中

hugelyadv

極其

(extremely)

commercialisedadj商業(yè)化的

(commercial+-ise+-ed)

revivaln

復(fù)興;再流行(revive+-al)enjoyarevival再度流行

similarityn

相似

(similar+-ity)

ancestor

n

祖先16

世紀(jì)早期,西班牙征服了阿茲特克帝國,占領(lǐng)了現(xiàn)在的墨西哥區(qū)域。他們強(qiáng)迫土著居民改信天主教。傳教士引入的節(jié)日包括了“萬圣節(jié)”和“萬靈節(jié)”,分別是11月1日和2日。印第安土著居民在這兩個(gè)節(jié)日中融入了自己的傳統(tǒng)文化,用于紀(jì)念死者。于是亡靈節(jié)就成了以印第安土著文化為主導(dǎo)的印第安文化和西班牙文化結(jié)合的產(chǎn)物。TheDayoftheDeadgrowinpopularity越來越受歡迎

mixsthwithsth將某物與某物融合

harvestn

收獲;豐收

identityn

身份spousen[正式用語]配偶itis/wasnotuntil…that直到……才

post-waradj(二)戰(zhàn)后的takeoff突然大受歡迎;迅速流行AsHalloweengrewinpopularity,otherEuropeantraditionsweremixedwithit,especiallythoseofharvestfestivals,includinggamessuchasapplebobbingandguessingtheidentityofafuturespouse.Butitwasnotuntilthepost-warperiodthatitreallytookoff.隨著萬圣節(jié)越來越受到歡迎,許多的歐洲習(xí)俗特別是感恩節(jié)也開始混合進(jìn)來,例如咬蘋果以及猜測未來伴侶身份的游戲。但這些直到二戰(zhàn)之后才真正地流行起來。Aswelling

consumerculture,shiftstosuburbia(郊區(qū)人民的生活態(tài)度)—whichlendsitselftopop-upgraveyardsandtrick-or-treating—andthearrivalofhorrormoviesallgaverisetoaboomintrickery,treatsandhaunted(鬧鬼的)houses.膨脹的消費(fèi)文化影響到了郊區(qū)人民的生活態(tài)度,同樣也帶來了將花園裝扮成墓地,不給糖就搗亂以及恐怖電影的來臨,這些最終都促使搗蛋,糖果以及鬼屋文化的繁榮。

swellingn

膨脹

(swell+-ing) consumern

消費(fèi)者

(consume+-er)shiftv

轉(zhuǎn)移

shiftto轉(zhuǎn)移到

lenditselfto適合于

pop-upadj

立體的;彈出的arrivaln(新觀念/產(chǎn)品等)的到來/出現(xiàn)(arrive+-al)horrorn

恐怖

horrormovies恐怖電影;驚悚電影giveriseto[正式用語]使發(fā)生/存在(tocausesthtohappenorexist)boomn繁榮

aboomin……的繁榮Today,thesightofgrownmendressedaszombies(僵尸),half-buryingthemselvesintheirfront-gardensinordertoriseupandterrifypassers-bycanstillbesurprising,toforeigneyesatleast.如今,成年人裝扮成僵尸,將自己半埋在門口花園然后突然爬起來恐嚇路人仍然效果拔群,至少在外國人看來是這樣。sightn

景象

grownadj

成年的buryv

埋;葬

inorderto為了

riseup起立;站起來terrifyv

使恐懼tosb’seye在某人看來HardworkingAmericansreallydogoforHalloween;thisyeartheywillspendabout$7billiononthefestival.Butthen,ifyouhaveonlyacoupleofweeks’holidayayear,whywouldn’tyouletyourhairdown,dyeitgreen,anddouse(往……上潑)yourselfinfakeblood?勤勞的美國人確實(shí)熱愛萬圣節(jié);今年他們?cè)谶@個(gè)節(jié)日大約會(huì)消費(fèi)70億美元。但同時(shí),如果你一年只有幾個(gè)星期的假期,那么為什么不把頭發(fā)梳下來,染成綠色,往自己身上潑灑假血呢?

gofor[非正式用語]被……所吸引;(更)喜歡

spendsomemoneyonsth在某物上花費(fèi)……錢

acoupleof幾個(gè)dyev

染Halloween萬圣節(jié)前夕AllSaint’sDay萬圣節(jié)autumn/falln

秋天Jack-o’-lantern南瓜燈carvev

雕刻pumpkinn南瓜lightv

點(diǎn)亮candlen蠟燭trickortreat不請(qǐng)吃糖就搗蛋

candy(AmE)/sweet(BrE)糖果pa

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論