版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
學(xué)校________________班級(jí)____________姓名____________考場____________準(zhǔn)考證號(hào)學(xué)校________________班級(jí)____________姓名____________考場____________準(zhǔn)考證號(hào)…………密…………封…………線…………內(nèi)…………不…………要…………答…………題…………第1頁,共3頁江西理工大學(xué)《翻譯實(shí)訓(xùn)(三)》
2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷題號(hào)一二三四總分得分一、單選題(本大題共20個(gè)小題,每小題1分,共20分.在每小題給出的四個(gè)選項(xiàng)中,只有一項(xiàng)是符合題目要求的.)1、“Tomakehaywhilethesunshines.”的恰當(dāng)翻譯是?()A.趁著陽光曬干草B.趁熱打鐵C.陽光照耀時(shí)做干草D.當(dāng)太陽照耀時(shí)制造干草2、翻譯中要注意固定搭配的翻譯,以下哪個(gè)選項(xiàng)是正確的固定搭配翻譯?()A.“makeadecision”翻譯成“做一個(gè)決定”B.“takecareof”翻譯成“拿走關(guān)心”C.“l(fā)ookforwardto”翻譯成“看向前方到”D.“bytheway”翻譯成“通過這個(gè)方式”3、翻譯句子“Thecityisfamousforitsbeautifulscenery.”,以下準(zhǔn)確的是?()A.這座城市以其美麗的風(fēng)景而聞名B.這個(gè)城市因它美麗的景色而出名C.這座城市因其漂亮的風(fēng)景而著名D.該城市以其優(yōu)美的風(fēng)光聞名4、在翻譯“Thedoctorrecommendedthathetakemoreexercise.”時(shí),以下正確的是?()A.醫(yī)生建議他多做運(yùn)動(dòng)B.這個(gè)醫(yī)生推薦他進(jìn)行更多鍛煉C.那位醫(yī)生提議他采取更多的運(yùn)動(dòng)D.醫(yī)生建議他采取更多的鍛煉方式5、在翻譯人物傳記時(shí),對(duì)于人物性格和經(jīng)歷的描述要生動(dòng)準(zhǔn)確?!八且粋€(gè)堅(jiān)韌不拔的人?!币韵履姆N翻譯更能展現(xiàn)其性格特點(diǎn)?()A.Heisapersonofgreatperseverance.B.Heisapersonwithstrongwill.C.Heisapersonhavingunwaveringdetermination.D.Heisapersonwhoisverytough.6、在翻譯人物傳記時(shí),要注意對(duì)人物性格和情感的準(zhǔn)確傳達(dá)?!八愿耖_朗,總是充滿熱情?!币韵掠⒄Z翻譯最能體現(xiàn)其性格特點(diǎn)的是?()A.Hehasacheerfulpersonalityandisalwaysfullofenthusiasm.B.Hispersonalityischeerfulandheisalwaysfilledwithenthusiasm.C.Heisofacheerfulpersonalityandalwaysfullofpassion.D.Hischaracterischeerfulandalwaysfilledwithpassion.7、翻譯體育賽事報(bào)道時(shí),對(duì)于一些特定的體育術(shù)語和規(guī)則解釋,以下哪種翻譯更能讓讀者快速理解?()A.詳細(xì)注釋B.簡潔概括C.借用類似項(xiàng)目術(shù)語D.創(chuàng)造新的術(shù)語8、翻譯中要注意詞語的多義性,以下哪個(gè)例子體現(xiàn)了詞語多義性的正確翻譯?()A.“bank”在“gotothebank”中翻譯成“銀行”,在“sitbythebank”中也翻譯成“銀行”B.“l(fā)ight”在“alightbulb”中翻譯成“輕的”,在“turnonthelight”中翻譯成“燈”C.“book”在“abookstore”中翻譯成“預(yù)訂”,在“readabook”中翻譯成“書”D.“run”在“Iruneveryday”中翻譯成“跑”,在“theriverrunsthroughthecity”中也翻譯成“跑”9、在翻譯“Shehasagoodcommandofseverallanguages,includingEnglish,FrenchandSpanish.”時(shí),以下最合適的是?()A.她精通幾種語言,包括英語、法語和西班牙語B.她對(duì)幾種語言有好的掌控,包含英語、法語和西班牙語C.她在幾種語言方面有良好的指揮,像英語、法語和西班牙語D.她擁有對(duì)幾種語言的良好命令,比如英語、法語和西班牙語10、翻譯中要注意語氣助詞的翻譯,以下哪個(gè)句子中的語氣助詞翻譯比較恰當(dāng)?()A.“你好嗎?”翻譯成“Howareyou?”(沒有語氣助詞翻譯)B.“他來了嗎?”翻譯成“Doeshecome?”(沒有語氣助詞翻譯)C.“她很漂亮吧?”翻譯成“Sheisverybeautiful,isn'tshe?”D.“這個(gè)地方不錯(cuò)吧?”翻譯成“Thisplaceisgood,right?”11、翻譯中要注意不同語言的稱呼習(xí)慣差異,以下哪個(gè)選項(xiàng)不符合稱呼習(xí)慣差異的正確翻譯?()A.“李先生”翻譯成“Mr.Li”B.“王女士”翻譯成“Ms.Wang”C.“張老師”翻譯成“TeacherZhang”D.“劉醫(yī)生”翻譯成“DoctorLiu”12、翻譯中要注意不同語言的語法結(jié)構(gòu)復(fù)雜性差異,以下哪個(gè)例子體現(xiàn)了語法結(jié)構(gòu)復(fù)雜性差異?()A.“中文的語法結(jié)構(gòu)比較簡單,英文的語法結(jié)構(gòu)比較復(fù)雜?!盉.“英文里有很多從句和復(fù)雜的句式,中文則相對(duì)較少?!盋.“中文和英文的語法結(jié)構(gòu)都很復(fù)雜,沒有明顯差異?!盌.“中文的句子通常比較長,英文的句子通常比較短,這體現(xiàn)了語法結(jié)構(gòu)的復(fù)雜性差異?!?3、對(duì)于含有文化典故的文本,若目標(biāo)語讀者對(duì)該典故不熟悉,以下哪種翻譯策略更有助于理解?()A.直接翻譯典故B.用目標(biāo)語中的類似典故替代C.解釋典故的含義D.忽略典故不翻譯14、在翻譯哲學(xué)著作時(shí),對(duì)于一些抽象概念的翻譯需要精準(zhǔn)把握。對(duì)于“metaphysics(形而上學(xué))”這個(gè)術(shù)語,以下翻譯理解,錯(cuò)誤的是?()A.關(guān)于存在本質(zhì)和終極實(shí)在的學(xué)問B.超越物理學(xué)的學(xué)問C.一種研究抽象本質(zhì)的哲學(xué)分支D.關(guān)于物質(zhì)世界的科學(xué)15、在翻譯傳記作品時(shí),對(duì)于人物生平經(jīng)歷和性格特點(diǎn)的展現(xiàn),以下說法不正確的是()A.忠實(shí)反映人物的形象B.對(duì)人物進(jìn)行過度美化或貶低C.使讀者能夠感受到人物的魅力D.參考多方面的資料進(jìn)行翻譯16、在翻譯影視字幕時(shí),要考慮到時(shí)間和空間的限制。當(dāng)遇到“He'sgotaheartofgold.”這樣的句子,以下哪個(gè)翻譯更適合字幕?()A.他有一顆金子般的心。B.他心地善良。C.他的心像金子一樣。D.他有一顆珍貴的心17、句子“Bettersafethansorry.”的恰當(dāng)翻譯是?()A.安全勝過遺憾B.小心不出大錯(cuò)C.寧愿安全,不要后悔D.保險(xiǎn)點(diǎn)總比后悔好18、對(duì)于一些中國傳統(tǒng)藝術(shù)形式的翻譯,要體現(xiàn)其獨(dú)特性?!熬﹦ 背R姷挠⒄Z表述是?()A.BeijingOperaB.PekingOperaC.CapitalOperaD.ImperialOpera19、在翻譯歷史文獻(xiàn)時(shí),對(duì)于不同時(shí)期的地名和官職名稱,以下哪種處理方式更能反映歷史背景?()A.采用現(xiàn)代名稱B.保留原文名稱并加注C.統(tǒng)一翻譯成通用名稱D.按照朝代分別翻譯20、在文學(xué)作品翻譯中,對(duì)于修辭手法的處理需要巧妙。“她笑得像一朵花”,以下哪種翻譯更能體現(xiàn)原文的生動(dòng)形象?()A.Shesmileslikeaflower.B.Hersmileislikeaflower.C.Shelaughedasifshewereaflower.D.Hersmileisasbeautifulasaflower.二、簡答題(本大題共5個(gè)小題,共25分)1、(本題5分)翻譯兒童讀物時(shí),怎樣使用簡單易懂又生動(dòng)有趣的語言,同時(shí)不丟失原文的教育意義?2、(本題5分)翻譯建筑領(lǐng)域的專業(yè)文獻(xiàn),怎樣處理復(fù)雜的建筑結(jié)構(gòu)和設(shè)計(jì)理念的表述?3、(本題5分)廣告翻譯要達(dá)到宣傳和促銷的目的,怎樣運(yùn)用語言技巧增強(qiáng)譯文的吸引力和感染力?4、(本題5分)當(dāng)原文存在模糊性或多義性時(shí),翻譯者應(yīng)依據(jù)什么原則來確定最恰當(dāng)?shù)淖g文?5、(本題5分)翻譯科幻電影的劇本,如何展現(xiàn)未來世界的設(shè)定和想象空間?三、實(shí)踐題(本大題共5個(gè)小題,共25分)1、(本題5分)請(qǐng)將以下關(guān)于文學(xué)作品改編的論述翻譯成英文:將文學(xué)作品改編成電影或電視劇是一種常見的藝術(shù)創(chuàng)作形式。在改編過程中,需要在忠實(shí)于原著的基礎(chǔ)上進(jìn)行創(chuàng)新,充分考慮到兩種藝術(shù)形式的特點(diǎn)和觀眾的需求。2、(本題5分)隨著生物技術(shù)的不斷突破,基因編輯、生物制藥等領(lǐng)域取得了顯著成果,為人類健康帶來了新的希望。請(qǐng)翻譯成英語。3、(本題5分)請(qǐng)將以下關(guān)于旅游目的地推廣的段落翻譯成英文:為了吸引更多游客,旅游目的地需要進(jìn)行有效的推廣。通過制作精美的宣傳資料、利用社交媒體平臺(tái)和舉辦特色活動(dòng)等方式,展示當(dāng)?shù)氐淖匀伙L(fēng)光、歷史文化和特色美食,提升旅游目的地的知名度和吸引力。4、(本題5分)把以下這段對(duì)中國傳統(tǒng)書法字體演變的闡述翻譯成英文:中國傳統(tǒng)書法字體經(jīng)歷了漫長的演變過程,從甲骨文、金文、篆書到隸書、楷書、行書、草書,每種字體都具有獨(dú)特的藝術(shù)特點(diǎn)和歷史價(jià)值,反映了不同時(shí)期的文化風(fēng)貌。5、(本題5分)“中國的傳統(tǒng)文學(xué)批評(píng)方法如知人論世、以意逆志等,對(duì)理解文學(xué)作品具有重要的指導(dǎo)作用?!狈g成英語。四、論述題(本大題共3個(gè)小題,共30分)1、(本題10分)全面論述在翻譯歷史文獻(xiàn)時(shí),如何處理古舊詞匯和特定的
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年綏化貨車資格證考試題
- 《狼性臧其超作品》課件
- 2025年防城港貨運(yùn)從業(yè)資格證考試題庫答案
- 《初中作文結(jié)構(gòu)篇圖》課件
- 《標(biāo)準(zhǔn)作業(yè)SOP》課件
- 《營銷策劃策劃書》課件
- 2024年標(biāo)準(zhǔn)建筑工程合作合同范本版B版
- 2025工地施工合同模板
- 2024年標(biāo)準(zhǔn)化辣椒買賣合同模板一
- 2024年書畫衍生品開發(fā)合作協(xié)議及買賣合同3篇
- 日語專業(yè)翻譯個(gè)人求職簡歷
- 大學(xué)生心理健康教育智慧樹知到期末考試答案章節(jié)答案2024年廣西中醫(yī)藥大學(xué)
- 專題02 地球上的大氣-備戰(zhàn)2025年高考地理真題題源解密(新高考用)(解析版)
- 二手房購房協(xié)議書范本2024年
- 《食品加工技術(shù)》 課件 模塊五、項(xiàng)目二、豆制品加工
- 星星火炬代代相傳國旗下講話稿
- 2023版國開電大本科《高級(jí)財(cái)務(wù)會(huì)計(jì)》在線形考(任務(wù)一至四)試題及答案
- 電動(dòng)叉車充電間(區(qū)域)方面的標(biāo)準(zhǔn)要求
- 戶外照明亮化工程勞動(dòng)力安排計(jì)劃
- 2022年青島幼兒師范高等專科學(xué)校教師招聘考試試題及答案
- 非遺文化南音介紹
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論