版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
Unit31商務(wù)合同的翻譯參考答案一案例討論1.請將下列句子翻譯成中文。例1.隨函附寄裝船指示單,請?zhí)钔缀蠹幕?。并附發(fā)票一份,供國外通關(guān)用。例2.買賣雙方同意按下述條款購買出售下列商品并簽訂本合同。常用byandbetween強(qiáng)調(diào)合同是由“雙方”簽訂的,因此雙方必須嚴(yán)格履行合同所賦予的責(zé)任。例3.假如買方未能履行與賣方所訂立合同的任何條款,賣方有權(quán)終止全部或部分合同,或延期交貨,或截留運(yùn)輸中貨物。為了表達(dá)希望某事不太可能發(fā)生,常用“should”放于句首,主語與動(dòng)詞倒置的從句加主句的句型。這種結(jié)構(gòu)表示強(qiáng)烈的假設(shè)。2.請將下列句子翻譯成英文。1.PartyAshallbeunauthorizedtoacceptanyordersortocollectanyaccountonandafterSeptember用雙介詞英譯含當(dāng)天日期在內(nèi)的起止時(shí)間。2.PartyAshallpayPartyBamonthlysalaryofUS$500(SAYFIVEHUNDREDUSDOLLARSONLY).英譯金額須在小寫之后,在括號內(nèi)用大寫文字重復(fù)該金額,即使原文合同中沒有大寫,英譯時(shí)也有必要加上大寫。在大寫文字前加上“SAY”,意為“大寫”;在最后加上“ONLY”。意思為“整”。必須注意:小寫與大寫的金額數(shù)量要一致。二主題簡介合同要有正本(Original)和副本(Copy)。通常采用的格式是三部分:首部(Head),主體(Body)和尾部(End)。下面我們就列出一份通常采用的比較完整的合同條款:(一)首部1.合同的名稱:
合同一般寫作Contract,如果是正本則在右上方注明Original,副本則注明Copy。比如購買合同PurchaseContract,銷售合同SaleContract,租賃合同LeaseContract,運(yùn)輸合同ShippingContract,等等。2.合同的編號:通常合同的編號是由年份,公司代碼,部門代號等構(gòu)成的。比如03CMEC,DA006,這個(gè)編號中03指03年;CMEC是ChinaMachineryExportCompany(中國機(jī)械出口公司)公司的縮寫;DA是DepartA,A部;006指第六份文件。那么合起來就是中國機(jī)械出口公司A部03年第六份合同。3.簽約日期:英語的日期大家都會(huì)表示,在這里需要注意的是,通常美國月份在前,而英國日期在前。月份可以用縮寫,但要用英語大寫表示。比如:MAR.2,1992。從這個(gè)日期我們就可以看出這份合同是與美國人簽的。
4.簽約地點(diǎn)5.買賣雙方的名稱、地址、聯(lián)系方式
6.序言:在合同的甲方乙方下面我們通常會(huì)有一些對合同的描述,比如:ThiscontractissignedbyandbetweentheBuyerandtheSeller,accordingtothetermsandconditionsstipulatedbelow.這份合同是買賣雙方之間根據(jù)以下條款而簽定的。(二)主體1.貨物的名稱條款(CommodityandSpecifications)2.貨物的品質(zhì)條款(Quality)3.數(shù)量條款(Quantity)4.價(jià)格條款(Price)5.裝運(yùn)時(shí)間條款(TimeofShipment)6.保險(xiǎn)條款(Insurance)7.包裝條款(Packing)8.運(yùn)輸標(biāo)志/嘜頭(ShippingMark)9.保證條款(GuaranteeofQuality)10.檢驗(yàn)索賠條款(InspectionandClaims)11.支付條款(TermsofPayment)12.運(yùn)輸方式(TermsofShipment)13.不可抗力條款(ForceMajeure)14.延期交貨和懲罰條款(LateDeliveryandPenalty)15.仲裁條款(Arbitration(三)尾部1.有效日期
2.所遵守法律(也可根據(jù)國際規(guī)定)3.雙方簽名4.合同的備注部分四翻譯實(shí)訓(xùn)實(shí)訓(xùn)一詞匯英譯漢1.支付條款2.支付金額3.支付工具4.支付時(shí)間5.支付地點(diǎn)6.支付方式7.優(yōu)先購買權(quán)8.違約金9.賠償損失10.中止履行合同實(shí)訓(xùn)二詞匯漢譯英1.cancellationofcontract2.mediationn.3.conciliationn.4.arbitrationn.5.arbitrationprovision6.lawsuitn.7.eventualityn.8.waterproofa.9.WarRiskpremium10.LetterofCredit11.ForceMajeure12.Claimn.13.Submitsth.(tosb./sth)14.Clausen.15.Annexn.實(shí)訓(xùn)三句子英漢互譯1.由仲裁委員會(huì)做出仲裁裁決是終局性的,對雙方均有約束力。仲裁費(fèi)用,除另有裁定,應(yīng)由敗訴方承擔(dān)。2.TheundersignedSellersandBuyershaveagreetoclosethefollowingtransactionsaccordingtothetermsandconditionsstipulatedbelow3.TheBuyershouldpay100%ofthesaleamounttotheSellerinadvancebytelegraphictransfernotlaterthanDec.15th.4.如果乙方因自身原因而未準(zhǔn)時(shí)完工,乙方應(yīng)付違約罰款,每天按總價(jià)的千分之一計(jì)算,即一千二百六十美元整。實(shí)訓(xùn)四篇章英譯漢銷售合同本合同由來自XXX公司(以下稱賣方)的XXX先生與來自XXX公司(以下稱買方)于2000年XX月XX日共同簽訂。賣方愿意出售,買方愿意購買XXX產(chǎn)品(以下稱為合同規(guī)定產(chǎn)品)。雙方已在合同中約定了產(chǎn)品的質(zhì)量、數(shù)量和規(guī)格。合同本著以下條款簽訂:1.合同產(chǎn)品:2.質(zhì)量:3.產(chǎn)地:4.價(jià)格:5.裝運(yùn):第一批貨物應(yīng)于收到信用證憑證30到45天內(nèi)開始裝運(yùn),所有的貨物應(yīng)在第一批貨物裝運(yùn)之日起12個(gè)月內(nèi)全部裝運(yùn)完畢。6.寬限期如果最后一批貨物必須延期履行本合同的規(guī)定日期,買方在賣方提交證明后應(yīng)給予30天的寬限期。7.保險(xiǎn)費(fèi)用由買方承擔(dān)。8.包裝新牛皮紙袋公斤/袋或者木箱公斤/箱,免費(fèi)包裝。9.付款方式買方應(yīng)在合同簽訂的5日內(nèi)通過開證行開立以賣方為受益人的、百分百可保兌的、不可撤消的、可分割的、可議付的、允許分批裝運(yùn)的信用證。信用證不得為即期匯票,首次應(yīng)提交下列文件:(1)賣方的全套商業(yè)發(fā)票。(2)全套清潔提單/裝運(yùn)單,空白背書。(3)質(zhì)量和重量檢驗(yàn)證書。10.裝卸準(zhǔn)備就緒通知書買方應(yīng)至少在船只到達(dá)裝運(yùn)港口7日前以傳真的形式通知賣方貨船到達(dá)港口的預(yù)定時(shí)間。11.履約保證(1)收到通知行發(fā)出的買方已開立不可撤消的信用證的通知后,賣方應(yīng)交付信用證價(jià)值%的履行合同保證金。(2)在合同中的貨物裝運(yùn)和送達(dá)完成后,履行合同保證金應(yīng)全額返還給賣方。萬一貨物由于第12條款規(guī)定以外的原因沒有送達(dá),履行合同保證金將根據(jù)有利于買方的違約產(chǎn)品所占的比例而被沒收。(3)如果買方違反合同或者沒有在條款9規(guī)定的時(shí)間(條款12規(guī)定的情況除外)開立以賣方為受益人的信用證,買方必須支付給賣方同等金額的履約保證金。(4)信用證必須滿足合同中所有的條款和規(guī)定。信用證的條款應(yīng)清晰、公平和應(yīng)支付給賣方。通知行在收到信用證后,應(yīng)把履行合同保證金及時(shí)匯給開證行。12.不可抗力凡因不可抗力而造成貨物不能及時(shí)送達(dá)或者違約的情況,買賣雙方不負(fù)責(zé)任。不可抗力包括戰(zhàn)爭、封鎖、敵對、暴動(dòng)、罷工、停工、內(nèi)亂暴亂、政府限制進(jìn)出口騷亂、由于洪水或者其它超出人類所控制的自然因素造成的嚴(yán)重破壞等。萬一送貨或裝運(yùn)需要延期,買方或者賣方應(yīng)該出據(jù)證明。13.仲裁凡在執(zhí)行合同的過程中引起的爭議和分歧應(yīng)通過雙方友好協(xié)商來解決。如果協(xié)商不成,應(yīng)將爭議提交仲裁。仲裁應(yīng)在地方舉行,XXX仲裁委員會(huì)應(yīng)根據(jù)有關(guān)章程依法裁定。該仲裁裁決是終局性的,對雙方均有約束力。仲裁費(fèi)用由敗訴方承擔(dān)。在仲裁的過程中,除仲裁的部分外,合同的其它條款應(yīng)繼續(xù)履行。14.貨幣貶值如果出現(xiàn)官方的美圓貶值,賣方保留按照貶值率,重新調(diào)整合同中產(chǎn)品價(jià)格的權(quán)利。15.合同有效期如果買方?jīng)]能夠在7日之內(nèi)開立以賣方為受益人的信用證,合同將自動(dòng)無效。然而,買方仍然要根據(jù)11條款中的第2和第3項(xiàng)支付違約賠償金。本合同一式兩份;雙方當(dāng)事人已詳細(xì)閱讀并同意遵守合同中規(guī)定的所有條款。合同在證人的公證下由雙方共同簽訂。賣方:買方:證人:實(shí)訓(xùn)五誤譯改錯(cuò)1.因語言功底薄弱而引起的誤譯AllofthetradeissueswerenotsettledundertheWTOframework.這句話很容易被理解成“所有的問題都沒有在世貿(mào)組織框架下得到解決”(NoneofthetradeissuesweresettledundertheWTOframework.)。其實(shí)這是一個(gè)部分否定的結(jié)構(gòu),含義是“并非所有的問題都在世貿(mào)組織的框架下獲得解決”。Inoffice,figures,listsandinformationarecompiledwhichtellthemanagersorheadsofthebusinesswhatishappeningintheirshopsorfactories.原譯:在辦公室里,各種數(shù)據(jù)、表格和信息被編制出來;它們告訴經(jīng)理或主管人員他們的商店或工廠目前正在發(fā)生的情況。由于譯者并未透徹理解原文中的定語從句所具有的目的狀語的內(nèi)涵,所以只能按照字面直接翻譯。改譯:在辦公室里,工作人員將各種數(shù)據(jù)、表格和信息加以匯編,以便讓經(jīng)理或主管人員了解他們的商店或工廠目前正在發(fā)生的情況。雖然商務(wù)英語翻譯不同于文藝作品的翻譯,一般不講求文采、韻味、修辭等,而要求把“準(zhǔn)確嚴(yán)謹(jǐn)”的原則置于首位,但是,必要的、扎實(shí)的語言功底仍是不可或缺的。2.因商務(wù)知識匱乏而造成的誤譯Internationalbusinessasafieldofmanagementtrainingdealswiththespecialfeaturesofbusinessactivitiesthatcrossnationalboundaries.原譯:作為管理訓(xùn)練一個(gè)領(lǐng)域的國際商務(wù)具有跨國家邊界商務(wù)活動(dòng)的專門特征。原譯有幾個(gè)典型的理解錯(cuò)誤:1)managementtraining為“管理培訓(xùn)”而非“管理訓(xùn)練”;2)dealwith這里意為“研究、討論”,而非“具有”的意思;3)field,這里意為“主題、課題或?qū)I(yè)”。改譯:作為管理培訓(xùn)的一個(gè)學(xué)科,國際商務(wù)研究/討論跨國界商務(wù)活動(dòng)的特征。3.由商務(wù)語境失位所造成的誤譯Traditionally,businesssimplymeantexchangeortradeforthingswantedorneeded,buttodayithasamoretechnicaldefinition,whichistheproduction,distribution,andsaleofgoodsandserviceforaprofit.原譯:傳統(tǒng)上,商務(wù)僅指人們所需要的物品的交換或貿(mào)易。但是,今天商務(wù)有更為科學(xué)的定義,它是指為了利潤而進(jìn)行貨物和勞務(wù)的生產(chǎn)、配送和銷售的一種活動(dòng)。在商務(wù)語境下,原譯文存在以下誤譯:1)exchangeortrade和wantedorneeded均為近義詞疊用,這是商務(wù)英語常見的一種措辭方式,比如profitoreconomicsurplus就是指“利潤”這一個(gè)概念,后者是對前者的解釋說明。這種情況在商務(wù)合同中更為常見,比如:bemadeandenteredinto(簽訂)、covenantsandagreements(合同,協(xié)議)、nullandvoid(無效)、packingandwrappingexpenses(包裝費(fèi))、rightsandinterests(權(quán)益)、settle
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 建筑工程拆除新施工合同范本
- 薪酬體系與員工流動(dòng)率
- 泰安市河道景觀雕塑設(shè)計(jì)規(guī)范
- 2024年設(shè)計(jì)稿保密協(xié)議3篇
- 城市供水工程電子合同
- 2024年道路施工起重機(jī)械租賃及安全管理協(xié)議3篇
- 釀酒行業(yè)對賬自動(dòng)化方案
- 2025民間抵押借款合同范本2
- 2025民間借款合同潛規(guī)則
- 生產(chǎn)信息化管理實(shí)施手冊
- 國家電網(wǎng)安全生產(chǎn)典型違章300條(含扣分)
- 互聯(lián)網(wǎng)宗教信息服務(wù)管理辦法的考試摸擬考試題目
- 福建省廈門市2023屆高三上學(xué)期期末質(zhì)檢英語試題+Word版含答案
- 急性肺水腫的應(yīng)急預(yù)案
- 教練場地技術(shù)條件說明
- 蒙特利爾認(rèn)知評估量表北京版
- 土壤穩(wěn)定性評估
- #1機(jī)主變壓器吊罩大修施工方案
- GB/T 17241.6-1998整體鑄鐵管法蘭
- 長方體和正方體的實(shí)踐運(yùn)用
- 2023譯林版新教材高中英語必修二全冊重點(diǎn)短語歸納小結(jié)
評論
0/150
提交評論