文言文斷句和翻譯專(zhuān)題復(fù)習(xí)課件_第1頁(yè)
文言文斷句和翻譯專(zhuān)題復(fù)習(xí)課件_第2頁(yè)
文言文斷句和翻譯專(zhuān)題復(fù)習(xí)課件_第3頁(yè)
文言文斷句和翻譯專(zhuān)題復(fù)習(xí)課件_第4頁(yè)
文言文斷句和翻譯專(zhuān)題復(fù)習(xí)課件_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩25頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

文言文斷句和翻譯專(zhuān)題復(fù)習(xí)課件歡迎參加文言文斷句和翻譯專(zhuān)題復(fù)習(xí)課程。本課程將幫助您深入理解文言文的特點(diǎn),掌握斷句和翻譯技巧。讓我們一起探索中國(guó)古典文學(xué)的魅力。課程目標(biāo)掌握文言文特點(diǎn)深入了解文言文的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)和表達(dá)方式。提高斷句能力學(xué)習(xí)準(zhǔn)確劃分文言文句子的技巧。提升翻譯水平掌握將文言文翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)的方法。培養(yǎng)文化素養(yǎng)通過(guò)學(xué)習(xí)文言文,增強(qiáng)對(duì)中華傳統(tǒng)文化的理解。什么是文言文定義文言文是中國(guó)古代的書(shū)面語(yǔ),是古代知識(shí)分子使用的正式文體。它簡(jiǎn)練精煉,富有哲理。歷史沿革文言文起源于先秦,發(fā)展于漢魏,成熟于唐宋。它在近代以前一直是中國(guó)的主要書(shū)面語(yǔ)。文言文的特點(diǎn)簡(jiǎn)潔用詞精煉,一字多義。典雅用語(yǔ)規(guī)范,講究文采。含蓄言簡(jiǎn)意賅,寓意深遠(yuǎn)。靈活語(yǔ)序多變,句式多樣。常見(jiàn)的文言文句式判斷句用"是"、"為"等表示判斷,如"是可忍,孰不可忍"。被動(dòng)句常用"見(jiàn)"、"為"等表示被動(dòng),如"不幸為秦所破"。倒裝句賓語(yǔ)前置,如"是何言與"。虛詞句使用"之"、"也"等虛詞,如"學(xué)而時(shí)習(xí)之"。名詞性成分1名詞表示人或事物的名稱(chēng),如"君子"、"小人"。2代詞替代名詞,如"吾"、"爾"、"彼"。3數(shù)詞表示數(shù)量,如"一"、"百"、"千"。4量詞與數(shù)詞搭配使用,如"一匹馬"、"三尺劍"。代詞人稱(chēng)代詞"吾"、"我"表示第一人稱(chēng),"爾"、"汝"表示第二人稱(chēng)。指示代詞"此"、"是"表示近指,"彼"、"夫"表示遠(yuǎn)指。疑問(wèn)代詞"何"、"誰(shuí)"用于提問(wèn),"孰"表示選擇性疑問(wèn)。句子成分的省略1主語(yǔ)省略2賓語(yǔ)省略3謂語(yǔ)省略4連詞省略文言文常省略句子成分,使表達(dá)更加簡(jiǎn)潔。理解省略是準(zhǔn)確斷句的關(guān)鍵。常見(jiàn)的虛詞虛詞在文言文中起著至關(guān)重要的作用,它們幫助表達(dá)語(yǔ)氣、連接句子和表示時(shí)態(tài)。掌握虛詞用法是理解文言文的關(guān)鍵。詞語(yǔ)含義的變化1本義詞語(yǔ)最初的含義。2引申義由本義延伸出的相關(guān)含義。3比喻義通過(guò)比喻產(chǎn)生的新含義。4臨時(shí)義在特定語(yǔ)境下產(chǎn)生的含義。修辭手法比喻用具體事物比喻抽象概念。擬人將無(wú)生命的事物賦予人的特征。對(duì)偶句子結(jié)構(gòu)相似,字?jǐn)?shù)相等。設(shè)問(wèn)提出問(wèn)題引起讀者思考。古詩(shī)的節(jié)奏和押韻平仄古詩(shī)講究平仄相間,形成韻律美。平聲為舒緩音,仄聲為促狹音。押韻詩(shī)句末字押韻,增加音樂(lè)美。常見(jiàn)的韻部有"東、冬、江、支"等。閱讀文言文的方法通讀全文先整體把握,了解大意。斷句分析根據(jù)語(yǔ)法和句式劃分句子。字詞解釋查找生詞,理解古今詞義差異。深入理解分析文章結(jié)構(gòu),把握思想。翻譯文言文的技巧1準(zhǔn)確斷句正確劃分句子是翻譯的基礎(chǔ)。2理解詞義辨別詞語(yǔ)在文中的具體含義。3調(diào)整語(yǔ)序?qū)⑽难晕恼Z(yǔ)序調(diào)整為現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)序。4補(bǔ)充省略適當(dāng)補(bǔ)充文言文中省略的成分。翻譯的基本原則忠實(shí)原文盡量保持原文的意思和風(fēng)格。通順流暢翻譯后的文字要符合現(xiàn)代漢語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣。保留特色適當(dāng)保留一些文言文的特色詞語(yǔ)和表達(dá)方式。注意語(yǔ)境根據(jù)上下文選擇最合適的翻譯方式。翻譯常見(jiàn)問(wèn)題誤解詞義未能準(zhǔn)確把握詞語(yǔ)在文中的含義。過(guò)度翻譯添加原文沒(méi)有的內(nèi)容。欠缺翻譯遺漏原文中的重要信息。風(fēng)格不一致未能保持原文的語(yǔ)言風(fēng)格。文言文斷句實(shí)踐原文子曰學(xué)而時(shí)習(xí)之不亦說(shuō)乎有朋自遠(yuǎn)方來(lái)不亦樂(lè)乎人不知而不慍不亦君子乎斷句子曰:〝學(xué)而時(shí)習(xí)之,不亦說(shuō)乎?有朋自遠(yuǎn)方來(lái),不亦樂(lè)乎?人不知而不慍,不亦君子乎?〞文言文翻譯實(shí)踐原文子曰:〝學(xué)而時(shí)習(xí)之,不亦說(shuō)乎?有朋自遠(yuǎn)方來(lái),不亦樂(lè)乎?人不知而不慍,不亦君子乎?〞譯文孔子說(shuō):〝學(xué)習(xí)并經(jīng)常溫習(xí),不是很愉快嗎?有朋友從遠(yuǎn)方來(lái),不是很快樂(lè)嗎?別人不了解自己卻不惱怒,不也是君子嗎?〞文言文理解和翻譯的評(píng)估標(biāo)準(zhǔn)準(zhǔn)確性是否準(zhǔn)確理解和傳達(dá)原文意思。完整性是否完整表達(dá)原文所有重要信息。通順性譯文是否符合現(xiàn)代漢語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣。文風(fēng)保留是否保留了原文的語(yǔ)言特色和風(fēng)格。古文經(jīng)典篇目賞析這些經(jīng)典篇目展現(xiàn)了中國(guó)古代文學(xué)的精髓,蘊(yùn)含深刻的哲學(xué)思想和文學(xué)藝術(shù)。通過(guò)賞析,我們可以更好地理解和欣賞文言文的魅力。近代文言文特點(diǎn)語(yǔ)言特點(diǎn)近代文言文融合了古代文言和現(xiàn)代白話(huà)的特點(diǎn),語(yǔ)言更加通俗易懂。內(nèi)容特點(diǎn)多反映社會(huì)變革和思想啟蒙,涉及政治、科技、教育等現(xiàn)代主題。文言文在現(xiàn)代社會(huì)的應(yīng)用教育文言文是語(yǔ)文教育的重要組成部分。文化傳承文言文是了解中國(guó)傳統(tǒng)文化的窗口。文學(xué)創(chuàng)作現(xiàn)代文學(xué)作品中仍有文言文的影子。書(shū)法藝術(shù)文言文是書(shū)法創(chuàng)作的重要素材。文言文學(xué)習(xí)的意義1傳承文化2提高語(yǔ)文素養(yǎng)3培養(yǎng)思維能力4增強(qiáng)文學(xué)鑒賞能力5拓展知識(shí)面古文化傳統(tǒng)與當(dāng)代社會(huì)傳統(tǒng)價(jià)值觀(guān)仁、義、禮、智、信等傳統(tǒng)價(jià)值觀(guān)仍在現(xiàn)代社會(huì)發(fā)揮作用。現(xiàn)代詮釋古代思想在現(xiàn)代社會(huì)中得到新的詮釋和應(yīng)用。中華文化的傳承1古代文言文是主要的書(shū)面語(yǔ)言。2近代白話(huà)文運(yùn)動(dòng)興起,文言文地位下降。3現(xiàn)代文言文作為傳統(tǒng)文化載體得到重視。4未來(lái)文言文與現(xiàn)代文化融合發(fā)展。學(xué)習(xí)文言文的學(xué)習(xí)方法多讀多背熟讀經(jīng)典篇目,培養(yǎng)語(yǔ)感。查閱詞典學(xué)會(huì)使用古漢語(yǔ)詞典,理解詞義。分析句式學(xué)習(xí)常見(jiàn)句式,提高斷句能力。聯(lián)系實(shí)際將文言文與現(xiàn)代生活聯(lián)系,加深理解。文言文學(xué)習(xí)的學(xué)習(xí)態(tài)度堅(jiān)持不懈文言文學(xué)習(xí)需要長(zhǎng)期積累。保持好奇對(duì)古代文化保持濃厚興趣。開(kāi)放包容以開(kāi)放的心態(tài)理解古人智慧。深入思考深入思考文言文中的哲理。知識(shí)總結(jié)1文言文特點(diǎn)簡(jiǎn)潔、典雅、含蓄、靈活。2斷句技巧理解句式、辨識(shí)虛詞、把握語(yǔ)境。3翻譯方法準(zhǔn)確理解、調(diào)整語(yǔ)序、補(bǔ)充省略。4文化價(jià)值傳承傳統(tǒng)、提高素養(yǎng)、培養(yǎng)思維。本課程的收獲與反思知識(shí)收獲掌握了文言文的基本特點(diǎn)和斷句翻譯技巧,加深了對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化的理解。能力提升提

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論