云南大學(xué)滇池學(xué)院《編譯技術(shù)》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第1頁
云南大學(xué)滇池學(xué)院《編譯技術(shù)》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第2頁
云南大學(xué)滇池學(xué)院《編譯技術(shù)》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第3頁
云南大學(xué)滇池學(xué)院《編譯技術(shù)》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第4頁
云南大學(xué)滇池學(xué)院《編譯技術(shù)》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第5頁
已閱讀5頁,還剩1頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

裝訂線裝訂線PAGE2第1頁,共3頁云南大學(xué)滇池學(xué)院

《編譯技術(shù)》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷院(系)_______班級_______學(xué)號_______姓名_______題號一二三四總分得分批閱人一、單選題(本大題共20個小題,每小題1分,共20分.在每小題給出的四個選項(xiàng)中,只有一項(xiàng)是符合題目要求的.)1、“Outofsight,outofmind.”的準(zhǔn)確翻譯是?()A.眼不見,心不煩B.不在視線中,不在頭腦中C.看不見,想不到D.眼不見,心不想2、在翻譯“She'sarealchatterbox.”時,以下哪個翻譯是錯誤的?()A.她真是個話匣子B.她是個真正的喋喋不休的人C.她是個實(shí)實(shí)在在的嘮叨鬼D.她是個真正的聊天盒子3、在翻譯商務(wù)郵件時,對于禮貌用語和商務(wù)術(shù)語的翻譯要恰當(dāng)規(guī)范。“期待您的回復(fù)。”常見的英語表達(dá)是?()A.Lookforwardtoyourreply.B.Expectyourreply.C.Bewaitingforyourreply.D.Awaityourreply.4、對于句子“Don'tputallyoureggsinonebasket.”,以下翻譯不準(zhǔn)確的是?()A.不要把所有的雞蛋放在一個籃子里B.不要孤注一擲C.別把雞蛋全放進(jìn)一個籃子D.不要將你所有的蛋放在同一個籃子里5、在翻譯農(nóng)業(yè)類文本時,以下哪種翻譯要點(diǎn)對于傳達(dá)農(nóng)業(yè)知識和技術(shù)最為重要?()A.對農(nóng)作物和農(nóng)業(yè)工具的準(zhǔn)確翻譯B.對農(nóng)業(yè)生產(chǎn)流程的清晰描述C.對農(nóng)業(yè)政策和法規(guī)的正確解讀D.以上都是6、在翻譯人物傳記時,對于人物的心理活動和情感描寫,以下哪種翻譯方式更能傳達(dá)人物的內(nèi)心世界?()A.直譯原文B.意譯情感C.增加細(xì)節(jié)描寫D.引用相關(guān)評論7、對于包含網(wǎng)絡(luò)用語和流行語的文本,以下哪種翻譯更能跟上時代潮流?()A.按照原意翻譯B.尋找目標(biāo)語中的流行語對應(yīng)C.創(chuàng)造新的流行語翻譯D.解釋其含義8、對于具有多重含義的單詞,在翻譯時應(yīng)主要依據(jù)什么來確定其準(zhǔn)確詞義?()A.單詞在句子中的位置B.上下文語境C.常見的釋義D.譯者的主觀判斷9、在翻譯中,要注意不同語言的表達(dá)方式差異,以下哪個例子體現(xiàn)了表達(dá)方式差異?()A.“我很高興見到你。”翻譯成“Iamveryhappytoseeyou.”B.“他很聰明?!狈g成“Heisveryclever.”C.“這個東西很貴?!狈g成“Thisthingisveryexpensive.”D.“我有一個想法?!狈g成“Ihaveanidea.”在中文里,我們可能會說“我有個主意”,而不是“我有一個想法”,這體現(xiàn)了表達(dá)方式的差異10、翻譯學(xué)術(shù)講座的內(nèi)容時,對于演講者即興發(fā)揮的部分,以下哪種翻譯更能保持原意?()A.忠實(shí)記錄B.整理歸納C.適當(dāng)刪減D.補(bǔ)充完善11、對于翻譯科幻小說中的虛構(gòu)概念和技術(shù),以下哪種翻譯策略更能引發(fā)讀者的想象?()A.創(chuàng)造新穎的譯名B.借用類似的科學(xué)概念進(jìn)行解釋C.保留原文的虛構(gòu)詞匯并加注D.以上都是12、在翻譯學(xué)術(shù)論文時,對于研究方法和結(jié)論的表述要嚴(yán)謹(jǐn)準(zhǔn)確?!皩?shí)證研究”常見的英語表述是?()A.EmpiricalStudyB.PositiveResearchC.DemonstrativeStudyD.ConcreteResearch13、翻譯“Actionsspeaklouderthanwords.”時,以下哪個選項(xiàng)最能表達(dá)其含義?()A.行動比語言更響亮B.行動勝于言語C.行動說話比言語更大聲D.行動的聲音比話語更響亮14、在科技英語翻譯中,被動語態(tài)的使用較為頻繁。以下關(guān)于被動語態(tài)翻譯的策略,不準(zhǔn)確的是?()A.可以轉(zhuǎn)換為主動語態(tài),使譯文更符合漢語表達(dá)習(xí)慣B.保留被動語態(tài),以忠實(shí)反映原文的語法結(jié)構(gòu)C.總是將被動語態(tài)翻譯成“被”字句D.根據(jù)具體情況選擇合適的翻譯方法15、對于源語中文化負(fù)載較重的句子,以下哪種翻譯方法更有助于跨文化交流?()A.進(jìn)行文化類比B.采用歸化策略C.異化與歸化相結(jié)合D.完全異化16、在翻譯旅游指南時,對于當(dāng)?shù)仫L(fēng)俗習(xí)慣和禁忌的介紹,以下做法不準(zhǔn)確的是()A.詳細(xì)準(zhǔn)確地翻譯相關(guān)內(nèi)容B.進(jìn)行適當(dāng)?shù)难a(bǔ)充和說明C.簡化或省略這些內(nèi)容D.提醒游客注意相關(guān)事項(xiàng)17、在翻譯科技報告時,對于新技術(shù)和新應(yīng)用的描述要專業(yè)準(zhǔn)確?!疤摂M現(xiàn)實(shí)技術(shù)”常見的英文表述是?()A.VirtualrealitytechnologyB.VirtualactualitytechniqueC.FalserealitytechnologyD.Imaginaryrealitytechnique18、當(dāng)遇到源語中模糊不清或歧義的表述時,以下哪種翻譯策略較為恰當(dāng)?()A.按照最常見的理解翻譯B.與作者溝通確認(rèn)意思C.根據(jù)上下文推測翻譯D.加注說明其不確定性19、對于含有典故和傳說的文本,以下哪種翻譯更能讓讀者了解其背后的文化內(nèi)涵?()A.典故詳細(xì)講述B.傳說生動描繪C.內(nèi)涵深入分析D.文化背景介紹20、對于傳記類作品中人物的心理描寫,以下哪種翻譯策略更能深入刻畫人物形象?()A.準(zhǔn)確傳達(dá)人物的情感和想法B.運(yùn)用豐富的心理描寫詞匯C.符合目標(biāo)語讀者的心理認(rèn)知D.以上都是二、簡答題(本大題共5個小題,共25分)1、(本題5分)當(dāng)原文存在邏輯不清晰或者論證不嚴(yán)密的情況時,翻譯時應(yīng)如何處理?2、(本題5分)對于源語中使用的委婉語和含蓄表達(dá),翻譯時如何準(zhǔn)確傳達(dá)其含義?3、(本題5分)在翻譯藝術(shù)展覽的介紹時,如何傳達(dá)作品的藝術(shù)特色和展覽的主題?4、(本題5分)當(dāng)原文是一篇關(guān)于音樂教育的論文,如何準(zhǔn)確傳達(dá)教育理念和教學(xué)方法?5、(本題5分)對于原文中出現(xiàn)的新的語言現(xiàn)象和流行語,翻譯時應(yīng)如何及時跟進(jìn)并準(zhǔn)確翻譯?三、實(shí)踐題(本大題共5個小題,共25分)1、(本題5分)中國的傳統(tǒng)建筑裝飾精美,雕刻、彩繪等藝術(shù)形式賦予了建筑獨(dú)特的魅力和文化內(nèi)涵。請翻譯成英語。2、(本題5分)“新能源汽車的發(fā)展對于減少能源消耗、降低環(huán)境污染具有重要意義,但其普及仍面臨一些技術(shù)和基礎(chǔ)設(shè)施的挑戰(zhàn)?!闭埛g成英語。3、(本題5分)把下面這段關(guān)于經(jīng)濟(jì)增長與可持續(xù)發(fā)展的論述翻譯成英文:在追求經(jīng)濟(jì)增長的同時,我們必須注重可持續(xù)發(fā)展,實(shí)現(xiàn)經(jīng)濟(jì)、社會和環(huán)境的協(xié)調(diào)共進(jìn)。這需要我們轉(zhuǎn)變發(fā)展模式,推廣綠色技術(shù),加強(qiáng)資源管理。4、(本題5分)將“尊重傳統(tǒng)文化,傳承民族精神。”譯為英文。5、(本題5分)“鄉(xiāng)村振興戰(zhàn)略的實(shí)施需要推動農(nóng)業(yè)現(xiàn)代化、農(nóng)村生態(tài)宜居建設(shè)和農(nóng)民增收致富,實(shí)現(xiàn)農(nóng)村的全面發(fā)展?!闭埛g成英語。四、論述題(本大題共3個小題,共30分)1、(本題10分)分析在翻譯歷史小說時,如何還原歷史背景和人物形象,研究歷史小說的虛構(gòu)與真實(shí)的結(jié)合,思考譯者如何在尊重歷史的基礎(chǔ)上進(jìn)行創(chuàng)造性翻譯。2、(本題10分)在翻譯戲劇腳本時,除了語言的轉(zhuǎn)換,還需要考慮舞

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論