農(nóng)業(yè)會議口譯課程考核大綱_第1頁
農(nóng)業(yè)會議口譯課程考核大綱_第2頁
農(nóng)業(yè)會議口譯課程考核大綱_第3頁
農(nóng)業(yè)會議口譯課程考核大綱_第4頁
農(nóng)業(yè)會議口譯課程考核大綱_第5頁
全文預覽已結束

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

農(nóng)業(yè)會議口譯課程考核大綱(AgriculturalConferenceInterpretation)課程基本信息課程編號:15062218課程學時:32課程學分:2一、課程的性質(zhì)和地位本課程為翻譯專業(yè)四年級專業(yè)深化類選修課,是培養(yǎng)學生綜合語言能力和提高綜合素質(zhì)和技能的主要課程。本課程在《交替?zhèn)髯g》的基礎上,進一步提升學生的口譯水平。在授課過程中介紹國際會議傳譯的發(fā)展史、特點、譯員素質(zhì)、評判標準及設備使用。此外從基本技能著手,以實踐為主,使學生在學習過程中了解并掌握國際會議傳譯的基本技巧,包括影子練習、視譯技巧、多任務協(xié)作、預判等,引導學生在練習過程中總結應用各種技能對策。同時結合農(nóng)業(yè)會議材料練習,豐富學生專業(yè)知識,全面提高學生的口譯能力。二、理論教學部分的考核目標課程理論部分聚焦同傳的性質(zhì)與定義、譯員的素質(zhì)、設備及標準、掌握會議口譯的基本技巧,包括影子練習、視譯技巧、多任務協(xié)作、預判等,考察學生對會議口譯基本理論知識及相關口譯技能的理解與應用。會議口譯概述(一)學習目標1.一般了解:會議口譯活動的生態(tài)系統(tǒng)2.一般掌握:會議口譯員的基本素質(zhì)要求3.熟練掌握:會議口譯的準備方法(二)考核內(nèi)容會議口譯員的基本素質(zhì)要求(三)考核要求1.識記:基本理論知識2.領會:會議口譯活動的生態(tài)系統(tǒng)3.應用:會議口譯員的基本素質(zhì)要求4.分析:會議口譯活動的特征5.綜合:綜合運用所學理論6.評價:會議口譯的準備方法第一章影子練習(一)學習目標1.一般了解:影子練習的概念2.一般掌握:同聲傳譯記憶的特點3.熟練掌握:影子練習訓練方法(二)考核內(nèi)容影子跟讀技能(三)考核要求1.識記:相關詞匯表達2.領會:影子練習的概念3.應用:口譯練習4.分析:農(nóng)業(yè)會議材料5.綜合:農(nóng)業(yè)會議材料影子跟讀6.評價:掌握實戰(zhàn)口譯技能第二章順句驅(qū)動(一)學習目標1.一般了解:順句驅(qū)動的概念2.一般掌握:同傳譯員的工作狀態(tài)3.熟練掌握:順句驅(qū)動技能(二)考核內(nèi)容順句驅(qū)動技能(三)考核要求1.識記:相關詞匯表達2.領會:順句驅(qū)動的概念3.應用:口譯練習4.分析:農(nóng)業(yè)會議材料5.綜合:農(nóng)業(yè)會議材料順句驅(qū)動練習6.評價:掌握實戰(zhàn)口譯技能第三章斷句(一)學習目標1.一般了解:同傳設備的正確使用2.一般掌握:同傳斷句方法3.熟練掌握:斷句技能(二)考核內(nèi)容同傳斷句方法(三)考核要求1.識記:相關詞匯表達2.領會:同傳設備的正確使用3.應用:口譯練習4.分析:農(nóng)業(yè)會議材料5.綜合:農(nóng)業(yè)會議材料斷句練習6.評價:掌握實戰(zhàn)口譯技能第四章同傳中的等待(一)學習目標1.一般了解:同傳中的等待2.一般掌握:同傳與交傳處理模式的比較3.熟練掌握:同傳中的等待技巧(二)考核內(nèi)容同傳中的等待技巧(三)考核要求1.識記:相關詞匯表達2.領會:同傳中的等待3.應用:口譯練習4.分析:農(nóng)業(yè)會議材料5.綜合:農(nóng)業(yè)會議材料中的等待6.評價:掌握實戰(zhàn)口譯技能第五章口譯中的重復(一)學習目標1.一般了解:源語干擾2.一般掌握:口譯中出現(xiàn)的重復問題3.熟練掌握:口譯中出現(xiàn)的重復問題處理技巧(二)考核內(nèi)容口譯中出現(xiàn)的重復問題處理技巧(三)考核要求1.識記:相關詞匯表達2.領會:源語干擾3.應用:口譯練習4.分析:農(nóng)業(yè)會議材料5.綜合:口譯中出現(xiàn)的重復問題處理技巧6.評價:掌握實戰(zhàn)口譯技能第六章預測(一)學習目標1.一般了解:同傳的時間限制2.一般掌握:同傳中的預測3.熟練掌握:同傳中的預測技巧(二)考核內(nèi)容同傳中的預測技巧(三)考核要求1.識記:相關詞匯表達2.領會:同傳的時間限制3.應用:口譯練習4.分析:農(nóng)業(yè)會議材料5.綜合:農(nóng)業(yè)會議口譯中的預測6.評價:掌握實戰(zhàn)口譯技能第七章視譯(一)學習目標1.一般了解:同傳中的錯誤糾正2.一般掌握:視譯的概念3.熟練掌握:視譯技巧(二)考核內(nèi)容視譯技巧(三)考核要求1.識記:相關詞匯表達2.領會:同傳中的錯誤糾正3.應用:口譯練習4.分析:農(nóng)業(yè)會議材料5.綜合:農(nóng)業(yè)會議材料的視譯6.評價:掌握實戰(zhàn)口譯技能三、實驗、實習教學部分的考核要求1.檢驗學生對農(nóng)業(yè)會議口譯實踐技能的掌握情況;2.考核學生能夠聽懂農(nóng)業(yè)會議場合中英語會話、準確譯出原語內(nèi)容的水平。四、考核方式過程性考核評價方式有課前預習、課堂表現(xiàn)、小組展示、主旨演講、模擬農(nóng)業(yè)會議等;終結性評價方式為口譯測試。五、成績評定1.平時成績(課前預習、課堂表現(xiàn)、小組展示、主旨演講、模擬農(nóng)業(yè)會議等;所占比例40%)2.期末成績(

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論