




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
學(xué)校________________班級____________姓名____________考場____________準(zhǔn)考證號學(xué)校________________班級____________姓名____________考場____________準(zhǔn)考證號…………密…………封…………線…………內(nèi)…………不…………要…………答…………題…………第1頁,共3頁黃河交通學(xué)院
《外漢翻譯》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷題號一二三四總分得分批閱人一、單選題(本大題共20個(gè)小題,每小題1分,共20分.在每小題給出的四個(gè)選項(xiàng)中,只有一項(xiàng)是符合題目要求的.)1、翻譯藝術(shù)史相關(guān)的文章時(shí),對于不同時(shí)期藝術(shù)風(fēng)格的演變和特點(diǎn),以下哪種翻譯更能展現(xiàn)藝術(shù)的發(fā)展脈絡(luò)?()A.作品舉例說明B.風(fēng)格對比分析C.歷史背景介紹D.術(shù)語準(zhǔn)確翻譯2、在翻譯人物傳記時(shí),對于人物性格和經(jīng)歷的描述要生動準(zhǔn)確?!八且粋€(gè)堅(jiān)韌不拔的人?!币韵履姆N翻譯更能展現(xiàn)其性格特點(diǎn)?()A.Heisapersonofgreatperseverance.B.Heisapersonwithstrongwill.C.Heisapersonhavingunwaveringdetermination.D.Heisapersonwhoisverytough.3、在翻譯電影臺詞時(shí),要考慮語言的簡潔性和情感表達(dá)?!拔視肋h(yuǎn)愛你。”以下哪種翻譯更能傳達(dá)深情?()A.Iwillloveyouforever.B.I'llalwaysloveyou.C.Iwillloveyouforalltime.D.I'llloveyouforeverandever.4、在翻譯旅游指南時(shí),為了給游客提供實(shí)用的信息,以下哪種翻譯更具指導(dǎo)意義?()A.具體路線描述B.景點(diǎn)背景介紹C.當(dāng)?shù)匚幕v解D.住宿美食推薦5、在商務(wù)文本翻譯中,對于一些專業(yè)術(shù)語和固定表達(dá),如“balancesheet(資產(chǎn)負(fù)債表)”“l(fā)etterofcredit(信用證)”,以下做法不正確的是()A.準(zhǔn)確使用對應(yīng)的專業(yè)術(shù)語B.按照字面意思自行翻譯C.查閱專業(yè)詞典進(jìn)行確認(rèn)D.參考相關(guān)的商務(wù)翻譯規(guī)范6、翻譯中要注意固定搭配的翻譯,以下哪個(gè)選項(xiàng)是正確的固定搭配翻譯?()A.“makeadecision”翻譯成“做一個(gè)決定”B.“takecareof”翻譯成“拿走關(guān)心”C.“l(fā)ookforwardto”翻譯成“看向前方到”D.“bytheway”翻譯成“通過這個(gè)方式”7、在翻譯建筑評論時(shí),對于建筑風(fēng)格和設(shè)計(jì)特點(diǎn)的描述要精準(zhǔn)到位。比如“Thebuildingshowcasesablendofmodernandtraditionalelements.”以下翻譯,不太能體現(xiàn)建筑特色的是?()A.這座建筑展示了現(xiàn)代和傳統(tǒng)元素的融合。B.這座建筑物呈現(xiàn)了現(xiàn)代與傳統(tǒng)元素的混合。C.這座樓體現(xiàn)了現(xiàn)代和傳統(tǒng)要素的結(jié)合。D.這座建筑顯示出了現(xiàn)代跟傳統(tǒng)元素的交融8、在翻譯兒童文學(xué)作品時(shí),對于語言風(fēng)格和難度的把握,以下說法不正確的是()A.使用簡單易懂、生動活潑的語言B.保留原文的難度和風(fēng)格C.適當(dāng)調(diào)整語言,適應(yīng)兒童的閱讀水平D.增加一些解釋和說明,幫助兒童理解9、在翻譯環(huán)保相關(guān)的文本時(shí),以下哪種翻譯方法更能引起讀者對環(huán)境問題的關(guān)注?()A.強(qiáng)調(diào)環(huán)保的重要性和緊迫性B.運(yùn)用數(shù)據(jù)和實(shí)例增強(qiáng)說服力C.采用警示性的語言D.以上都是10、在翻譯企業(yè)宣傳冊時(shí),要突出企業(yè)的核心競爭力和價(jià)值觀,以下哪種翻譯更有說服力?()A.數(shù)據(jù)論證B.案例展示C.情感渲染D.理念闡述11、“Thegrassisalwaysgreenerontheothersideofthefence.”的恰當(dāng)翻譯是?()A.這山望著那山高B.籬笆另一邊的草總是更綠C.圍墻那邊的草總是更綠D.別人家的草總是更綠12、在翻譯科技新聞時(shí),對于最新的科技成果和創(chuàng)新應(yīng)用,以下哪種翻譯更能激發(fā)讀者的興趣?()A.成果展示B.應(yīng)用前景描述C.原理簡單解釋D.與生活聯(lián)系13、關(guān)于影視劇本的翻譯,對于角色的內(nèi)心獨(dú)白和情感表達(dá),以下說法不正確的是()A.深入理解角色的情感B.用貼切的語言傳達(dá)情感C.忽略情感表達(dá),只注重情節(jié)D.使譯文能夠引起觀眾的共鳴14、在翻譯廣告標(biāo)語時(shí),要簡潔有力,富有感染力。“品質(zhì)至上”以下哪個(gè)翻譯更能吸引消費(fèi)者?()A.QualityfirstB.QualitysupremeC.QualityisthetopD.Qualityisthebest15、對于科技論文摘要的翻譯,以下關(guān)于關(guān)鍵信息和研究成果的提煉,不準(zhǔn)確的是()A.簡潔明了地概括主要內(nèi)容B.遺漏重要的研究數(shù)據(jù)和結(jié)論C.遵循科技論文的語言規(guī)范D.突出論文的創(chuàng)新點(diǎn)和價(jià)值16、對于句子“Thelibraryhasalargecollectionofbooks.”,以下最合適的翻譯是?()A.圖書館有大量的藏書B.這個(gè)圖書館擁有一大批書籍的收藏C.該圖書館有大量的圖書收藏D.圖書館有眾多的書籍匯集17、在翻譯時(shí)尚相關(guān)的文本時(shí),對于品牌和潮流元素的表述要時(shí)尚準(zhǔn)確。“時(shí)尚達(dá)人”常見的英語表述是?()A.FashionExpertB.FashionMasterC.FashionIconD.FashionTalent18、翻譯中要注意被動語態(tài)的正確翻譯,以下哪個(gè)句子的被動語態(tài)翻譯是正確的?()A.“這本書被他買了?!狈g成“Thisbookisboughtbyhim.”B.“這個(gè)問題被解決了。”翻譯成“Thisproblemissolvedby.”C.“那座房子被建造了?!狈g成“Thathouseisbuildby.”D.“這個(gè)計(jì)劃被實(shí)施了?!狈g成“Thisplanisimplementby.”19、在翻譯文化交流類的文章時(shí),對于文化差異和共同點(diǎn)的描述要客觀準(zhǔn)確?!拔幕诤稀背R姷挠⒄Z表述是?()A.CulturalIntegrationB.CulturalMergeC.CulturalAmalgamationD.CulturalCombination20、在翻譯經(jīng)濟(jì)類文章時(shí),對于一些經(jīng)濟(jì)指標(biāo)和術(shù)語的翻譯要專業(yè)。“國內(nèi)生產(chǎn)總值”通常的英文表述是?()A.DomestictotalproductionB.DomesticgeneralproductionC.GrossdomesticproductD.Totaldomesticproduct二、簡答題(本大題共5個(gè)小題,共25分)1、(本題5分)翻譯生物學(xué)研究文章時(shí),如何準(zhǔn)確描述生物的分類、特征和生態(tài)環(huán)境等專業(yè)內(nèi)容?2、(本題5分)翻譯哲學(xué)講座的音頻時(shí),如何處理演講者的即興發(fā)揮和復(fù)雜的邏輯推理,確保譯文的連貫性?3、(本題5分)在翻譯心理學(xué)小說時(shí),如何通過細(xì)膩的心理描寫和情感表達(dá),展現(xiàn)人物的內(nèi)心世界和心理變化?4、(本題5分)當(dāng)源語中存在具有特定文化內(nèi)涵的顏色詞匯時(shí),翻譯時(shí)如何處理?5、(本題5分)在翻譯與園林設(shè)計(jì)相關(guān)的文本時(shí),如何準(zhǔn)確傳達(dá)設(shè)計(jì)理念和景觀元素?三、實(shí)踐題(本大題共5個(gè)小題,共25分)1、(本題5分)將“科技創(chuàng)新為企業(yè)帶來了新的機(jī)遇和挑戰(zhàn)?!弊g為英文。2、(本題5分)“隨著虛擬現(xiàn)實(shí)技術(shù)的發(fā)展,在教育、游戲、娛樂等領(lǐng)域的應(yīng)用前景廣闊,為用戶帶來全新的體驗(yàn)?!闭埛g成英語。3、(本題5分)“科技創(chuàng)新的風(fēng)險(xiǎn)評估和管理至關(guān)重要,需要在追求創(chuàng)新的同時(shí),降低潛在的風(fēng)險(xiǎn)和負(fù)面影響?!狈g成英語。4、(本題5分)在國際貿(mào)易中,文化差異可能會導(dǎo)致溝通障礙和誤解,因此了解不同國家的文化背景和商務(wù)禮儀非常重要。請翻譯成英語。5、(本題5分)把以下這段對中國傳統(tǒng)建筑材料的介紹翻譯成英文:中國傳統(tǒng)建筑中常用的材料有木材、磚石、土坯等。這些材料具有良好的物理性能和文化內(nèi)涵,經(jīng)過巧妙的運(yùn)用,構(gòu)建出了具有獨(dú)特風(fēng)格的建筑作品。四、論述題(本大題共3個(gè)小題,共30分)1、(本題10分)詳細(xì)探討在翻譯游戲文本時(shí),如何處理游戲角色設(shè)定、劇情發(fā)展和游戲規(guī)則,怎樣考慮玩家的游戲體驗(yàn)和文化背景,分析游戲文本翻譯
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 二零二五年度汽車貸款合規(guī)審查合同
- 2025年度幼兒園托管與家庭教育支持服務(wù)協(xié)議
- 2025年沙盤模型制作項(xiàng)目評估報(bào)告
- 醫(yī)院門診部墻紙更換協(xié)議
- 農(nóng)村施工公路合同范本
- 2025年度體育賽事贊助商權(quán)益轉(zhuǎn)委托合同
- 寵物醫(yī)院裝修協(xié)議模板
- 現(xiàn)代企業(yè)法務(wù)信息化管理探索
- 中國瀝青拌合料行業(yè)市場前景預(yù)測及投資價(jià)值評估分析報(bào)告
- 科技產(chǎn)業(yè)生產(chǎn)流程再造的路徑與挑戰(zhàn)
- 節(jié)能降耗培訓(xùn)
- T-CHAS 20-2-11-2022 醫(yī)療機(jī)構(gòu)藥事管理與藥學(xué)服務(wù) 第2-11部分:臨床藥學(xué)服務(wù) 治療藥物監(jiān)測
- 質(zhì)量部架構(gòu)圖
- 結(jié)構(gòu)化學(xué)-第1章講義課件
- 粉塵防爆安全管理臺賬-全套
- 廣州退休申請表范本
- 管道完整性管理方法及應(yīng)用
- 傳媒侵權(quán)法介紹
- 麥茬花生高產(chǎn)栽培技術(shù)
- 玉米制種技術(shù)
- 中國旅游資源概述
評論
0/150
提交評論