




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
探索語用失誤:理論剖析與大學(xué)英語教學(xué)啟示一、引言1.1研究背景在全球化進程不斷加速的當下,世界各國在政治、經(jīng)濟、文化等領(lǐng)域的交流與合作愈發(fā)緊密,跨文化交際成為了人們?nèi)粘I詈凸ぷ髦胁豢苫蛉钡囊徊糠帧S⒄Z作為國際通用語言,在跨文化交際中扮演著關(guān)鍵角色。對于中國的大學(xué)生而言,掌握英語不僅是提升自身競爭力的需要,更是融入國際社會、參與全球事務(wù)的必要條件。在大學(xué)英語教學(xué)中,盡管學(xué)生們在語言知識的積累上取得了一定的成果,如具備了較為扎實的語法基礎(chǔ)和豐富的詞匯量,但在實際的跨文化交際中,語用失誤的現(xiàn)象卻屢見不鮮。這些語用失誤不僅影響了學(xué)生與他人的有效溝通,還可能導(dǎo)致誤解和沖突,阻礙跨文化交際的順利進行。例如,有些學(xué)生在與外國友人交流時,可能會因為不了解對方的文化背景和交際習(xí)慣,而使用不當?shù)恼Z言表達方式,從而使對方感到困惑或不舒服。這種情況不僅降低了學(xué)生的交際自信心,也對大學(xué)英語教學(xué)的質(zhì)量和效果提出了挑戰(zhàn)。語用失誤作為語用學(xué)和應(yīng)用語言學(xué)領(lǐng)域的重要研究課題,其研究對于揭示語言使用背后的文化因素、提高語言學(xué)習(xí)者的語用能力具有重要意義。通過對語用失誤的深入研究,我們可以更好地了解不同文化背景下人們的語言使用規(guī)律和交際策略,從而為大學(xué)英語教學(xué)提供有針對性的指導(dǎo)。此外,隨著人工智能技術(shù)在語言學(xué)習(xí)領(lǐng)域的應(yīng)用日益廣泛,如智能語言學(xué)習(xí)軟件、在線翻譯工具等,如何利用這些技術(shù)幫助學(xué)生減少語用失誤、提高跨文化交際能力,也成為了當前研究的熱點問題。因此,深入探索語用失誤的類型、成因及應(yīng)對策略,并將研究成果應(yīng)用于大學(xué)英語教學(xué)實踐,具有重要的現(xiàn)實意義和理論價值。1.2研究目的與意義本研究旨在深入剖析語用失誤的類型、成因,并在此基礎(chǔ)上探索其對大學(xué)英語教學(xué)的啟示,為提升大學(xué)英語教學(xué)質(zhì)量、培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力提供理論支持和實踐指導(dǎo)。具體而言,本研究的目的包括以下幾個方面:全面分析語用失誤類型:系統(tǒng)梳理語用失誤的各種類型,不僅涵蓋傳統(tǒng)的語言語用失誤和社會語用失誤,還將關(guān)注非言語交際層面的語用失誤,以期更全面地揭示語用失誤的全貌。深入探究語用失誤成因:從多個角度深入探究語用失誤產(chǎn)生的原因,包括語用負遷移、不同的思維模式、外國人對中國人語用失誤的容忍度以及不恰當?shù)恼Z言輸入等,為提出有效的應(yīng)對策略奠定基礎(chǔ)。提出有效應(yīng)對策略:基于對語用失誤類型和成因的分析,提出具有針對性和可操作性的應(yīng)對策略,幫助學(xué)生減少和避免語用失誤,提高跨文化交際能力。為大學(xué)英語教學(xué)提供啟示:將語用失誤的研究成果應(yīng)用于大學(xué)英語教學(xué)實踐,為教師的教學(xué)方法、教學(xué)內(nèi)容和教學(xué)評價提供有益的啟示,推動大學(xué)英語教學(xué)的改革與發(fā)展。本研究的意義主要體現(xiàn)在以下幾個方面:理論意義:豐富和完善語用失誤的研究體系。目前,雖然國內(nèi)外學(xué)者對語用失誤進行了一定的研究,但仍存在一些局限性。本研究將從更全面的視角對語用失誤進行研究,彌補現(xiàn)有研究的不足,為語用學(xué)和應(yīng)用語言學(xué)的發(fā)展做出貢獻。為跨文化交際理論的發(fā)展提供實證支持。通過對語用失誤的研究,可以更好地理解不同文化背景下人們的語言使用規(guī)律和交際策略,從而為跨文化交際理論的發(fā)展提供實證支持。實踐意義:提高學(xué)生的跨文化交際能力。在全球化背景下,跨文化交際能力已成為大學(xué)生必備的素質(zhì)之一。通過對語用失誤的研究和教學(xué),學(xué)生能夠更加了解不同文化之間的差異,掌握正確的語言使用方式和交際策略,從而有效提高跨文化交際能力,減少因文化差異導(dǎo)致的誤解和沖突。促進大學(xué)英語教學(xué)的改革與發(fā)展。本研究將為大學(xué)英語教學(xué)提供新的思路和方法,促使教師更加注重培養(yǎng)學(xué)生的語用能力和跨文化交際意識,推動大學(xué)英語教學(xué)從傳統(tǒng)的語言知識傳授向語言能力和交際能力培養(yǎng)的轉(zhuǎn)變。幫助學(xué)生更好地適應(yīng)未來的職業(yè)發(fā)展。在當今競爭激烈的就業(yè)市場中,具備良好的跨文化交際能力能夠使學(xué)生在未來的職業(yè)發(fā)展中占據(jù)優(yōu)勢。通過本研究的啟示,學(xué)生能夠更好地提升自己的跨文化交際能力,為未來的職業(yè)發(fā)展做好充分準備。1.3研究方法與創(chuàng)新點本研究綜合運用多種研究方法,力求全面、深入地剖析語用失誤現(xiàn)象及其對大學(xué)英語教學(xué)的啟示。文獻研究法:系統(tǒng)梳理國內(nèi)外關(guān)于語用失誤和大學(xué)英語教學(xué)的相關(guān)文獻,包括學(xué)術(shù)期刊論文、學(xué)位論文、專著等。通過對這些文獻的分析和總結(jié),了解語用失誤的研究現(xiàn)狀、發(fā)展趨勢以及在大學(xué)英語教學(xué)中的應(yīng)用情況,為本文的研究提供堅實的理論基礎(chǔ)。例如,通過對何自然、JennyThomas等學(xué)者關(guān)于語用失誤分類和成因的研究成果進行梳理,明確了本研究對語用失誤類型和成因分析的方向。案例分析法:收集和整理大量真實的跨文化交際案例,包括大學(xué)生在實際交流、課堂互動、英語考試等場景中出現(xiàn)的語用失誤實例。對這些案例進行詳細的分析,從語言形式、語境、文化背景等多個角度揭示語用失誤的產(chǎn)生機制和影響因素。比如,在分析學(xué)生在與外教交流中因稱呼不當而產(chǎn)生的語用失誤案例時,深入探討了中西文化中稱呼語的差異以及這種差異對交際的影響。問卷調(diào)查法:設(shè)計針對大學(xué)生的語用能力和語用失誤情況的調(diào)查問卷,廣泛收集數(shù)據(jù)。問卷內(nèi)容涵蓋學(xué)生的語言學(xué)習(xí)背景、跨文化交際經(jīng)歷、對語用知識的掌握程度以及在實際交際中遇到的語用失誤類型等方面。通過對問卷數(shù)據(jù)的統(tǒng)計和分析,了解大學(xué)生語用失誤的現(xiàn)狀和特點,為研究提供實證支持。對比分析法:對比分析不同文化背景下的語言使用規(guī)則和交際習(xí)慣,找出導(dǎo)致語用失誤的文化差異因素。例如,對比中英文化在問候語、告別語、致謝語等方面的差異,分析這些差異如何導(dǎo)致中國學(xué)生在與英語母語者交流時出現(xiàn)語用失誤。本研究的創(chuàng)新點主要體現(xiàn)在以下幾個方面:研究視角創(chuàng)新:從多維度分析語用失誤,不僅關(guān)注傳統(tǒng)的語言語用失誤和社會語用失誤,還將非言語交際層面的語用失誤納入研究范圍,全面揭示語用失誤的全貌。同時,結(jié)合人工智能技術(shù)在語言學(xué)習(xí)中的應(yīng)用,探討如何利用智能工具幫助學(xué)生減少語用失誤,為語用失誤研究提供了新的視角。研究內(nèi)容拓展:深入探究外國人對中國人語用失誤的容忍度這一因素,分析其對語用失誤研究和大學(xué)英語教學(xué)的影響。此外,關(guān)注語用失誤在不同模態(tài)(如口語、書面語、網(wǎng)絡(luò)交際等)下的表現(xiàn)和特點,豐富了語用失誤的研究內(nèi)容。教學(xué)啟示的實踐性:基于研究結(jié)果,提出具有針對性和可操作性的大學(xué)英語教學(xué)建議,如在教學(xué)中融入語用知識和跨文化交際內(nèi)容、利用智能教學(xué)工具進行個性化教學(xué)、開展多樣化的語用實踐活動等,旨在切實提高大學(xué)英語教學(xué)質(zhì)量,培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力。二、語用失誤的理論探索2.1語用失誤的定義語用失誤這一概念最早由英國語言學(xué)家JennyThomas于1983年在其論文《跨文化語用失誤》中提出。她將語用失誤定義為:“只要說話人所感知的話語意義與說話人意欲表達的或認為應(yīng)該為聽話人所感知的意義不同,這時就產(chǎn)生了語用失誤。”這一定義強調(diào)了交際雙方在意義理解和表達上的不一致,突出了語用失誤在跨文化交際中的核心問題,即由于文化背景、語言習(xí)慣等因素的差異,導(dǎo)致交際者無法準確傳達或理解對方的意圖。國內(nèi)學(xué)者何自然(1988)對語用失誤的定義進行了進一步的闡釋,他指出:“我們將言語交際中因沒有達到完美交際效果的差錯,統(tǒng)稱為語用失誤。這類失誤并非語言本身的語法錯誤,而是主要歸因于說法的方式不妥,或者不符合表達習(xí)慣,或者說得不合時宜?!边@一定義從更廣泛的角度說明了語用失誤的本質(zhì),強調(diào)了語用失誤與語法錯誤的區(qū)別,突出了語言使用的恰當性和有效性在交際中的重要性。錢冠連(1997)認為,“說話人在言語交際中使用了符號關(guān)系正確的句子,但不自覺地違反了人際規(guī)范、社會規(guī)約或者不合時間空間、不看對象,這樣性質(zhì)的錯誤就叫語用失誤?!痹摱x從社會語言學(xué)的角度出發(fā),強調(diào)了語用失誤與社會文化規(guī)范的緊密聯(lián)系,指出了交際者在言語行為中遵循社會規(guī)約和人際規(guī)范的重要性。綜合國內(nèi)外學(xué)者的觀點,語用失誤在跨文化交際中的內(nèi)涵可以理解為:在不同文化背景下的交際過程中,由于交際者對語言的語用意義、社會文化背景、交際規(guī)則等方面缺乏準確的理解和把握,導(dǎo)致語言表達或理解不當,從而無法實現(xiàn)有效交際的現(xiàn)象。這種失誤不僅涉及語言形式的正確與否,更重要的是關(guān)乎語言在特定語境中的恰當使用和交際意圖的準確傳達。例如,在與英語母語者交流時,中國學(xué)生可能會因為不了解英語國家的文化習(xí)俗,而使用過于直接或委婉的表達方式,從而使對方產(chǎn)生誤解。又如,在商務(wù)談判中,由于對不同國家的商務(wù)禮儀和交際習(xí)慣缺乏了解,可能會導(dǎo)致談判陷入僵局或失敗。這些都是語用失誤在跨文化交際中的具體表現(xiàn)。2.2語用失誤的類型2.2.1語用語言失誤語用語言失誤指學(xué)習(xí)者將本族語對某一詞語或結(jié)構(gòu)的語用意義套用在外語上,或因?qū)δ康恼Z的語言規(guī)則和習(xí)慣掌握不熟練,導(dǎo)致在表達時出現(xiàn)與本族語者不同的表達方式,從而造成交際誤解。在詞匯層面,語用語言失誤常常表現(xiàn)為中式英語表達。例如,中國學(xué)生在表達“好好學(xué)習(xí),天天向上”時,可能會直接按照漢語的字面意思翻譯成“Goodgoodstudy,daydayup”,而正確的英語表達應(yīng)該是“Studyhardandmakeprogresseveryday”。這種錯誤的翻譯方式是由于學(xué)生過度依賴漢語的思維模式和詞匯搭配,忽視了英語的習(xí)慣表達方式。又如,在描述“大雨”時,受漢語習(xí)慣的影響,學(xué)生可能會錯誤地使用“bigrain”,而英語中正確的表達是“heavyrain”。這是因為在英語中,“heavy”更常用來形容雨、雪等天氣現(xiàn)象的程度,而“big”主要用于描述物體的大小。在語法結(jié)構(gòu)方面,語用語言失誤也較為常見。例如,學(xué)生在表達“我有很多作業(yè)要做”時,可能會寫成“Ihavealotofhomeworktobedone”,而正確的表達應(yīng)該是“Ihavealotofhomeworktodo”。這里的錯誤在于學(xué)生混淆了主動語態(tài)和被動語態(tài)的使用,沒有準確理解句子的邏輯關(guān)系。再如,在使用虛擬語氣時,學(xué)生常常會出現(xiàn)錯誤。如在表達“如果我昨天去了派對,我就會見到他”時,正確的表達應(yīng)該是“IfIhadgonetothepartyyesterday,Iwouldhaveseenhim”,但學(xué)生可能會寫成“IfIwenttothepartyyesterday,Iwouldseehim”,沒有正確運用虛擬語氣的時態(tài)規(guī)則。此外,語用語言失誤還體現(xiàn)在對英語習(xí)語、俗語和固定搭配的錯誤使用上。英語中有許多習(xí)語和俗語,它們的含義往往不能從字面意思去理解。例如,“kickthebucket”的意思是“死亡”,而不是“踢水桶”。如果學(xué)生不了解這些習(xí)語的真正含義,就可能會在交際中鬧出笑話。又如,“l(fā)ookforwardto”這個短語中的“to”是介詞,后面應(yīng)該接名詞或動名詞,但學(xué)生可能會錯誤地接動詞原形,如寫成“Ilookforwardtoseeyou”,而正確的表達是“Ilookforwardtoseeingyou”。2.2.2社交語用失誤社交語用失誤是指由于不了解或忽視會話雙方的社會、文化背景的差異而引起的語用失誤,它與談話雙方的身份、語域、話題熟悉程度等因素密切相關(guān)。在問候方面,不同文化有著不同的方式和習(xí)慣。中國人見面時常用的問候語“你吃了嗎?”“你去哪兒?”,如果直接翻譯成英語“Haveyoueaten?”“Whereareyougoing?”并用于和英語母語者打招呼,可能會讓對方感到困惑或不舒服,因為在英語文化中,這些問題屬于個人隱私范疇,不適合作為日常問候語。英語母語者更傾向于使用“Howareyou?”“Nicetomeetyou.”等問候方式。恭維也是社交場合中常見的行為,但不同文化對恭維的回應(yīng)方式存在差異。在英語文化中,當受到恭維時,人們通常會欣然接受并表示感謝,如“Thankyou.I'mgladyoulikeit.”而在中國文化中,人們往往會表現(xiàn)出謙虛,回應(yīng)如“哪里哪里,還差得遠呢”。如果中國學(xué)生在與英語母語者交流時,對對方的恭維做出這樣的回應(yīng),可能會讓對方覺得自己的贊美沒有得到認可,從而產(chǎn)生誤解。拒絕是社交語用失誤的另一個常見場景。中國人在拒絕別人時,通常會采用比較委婉的方式,以避免直接拒絕給對方帶來尷尬。例如,當收到邀請但無法參加時,可能會說“我看看有沒有時間,有的話就去”,這種模糊的回答在漢語文化中被理解為一種委婉的拒絕。但在英語文化中,這樣的回答可能會讓對方認為你還沒有確定,從而再次詢問或等待你的答復(fù)。英語母語者在拒絕時更傾向于直接表達,如“Sorry,Ican't.Ihaveotherplans.”社交語用失誤還與談話雙方的身份和地位有關(guān)。在與長輩或上級交流時,中國人通常會使用尊敬的語言和表達方式,以體現(xiàn)對對方的尊重。而在英語文化中,雖然也有一定的禮貌和尊重原則,但相對來說更加注重平等和直接的溝通。如果中國學(xué)生在與英語母語者的交流中,沒有正確把握這種文化差異,可能會因為使用了過于正式或過于隨意的語言而導(dǎo)致社交語用失誤。2.2.3非言語交際的語用失誤非言語交際是指通過非語言符號進行的交際活動,主要包括體態(tài)語、副語言、客體語和環(huán)境語等。這些非言語因素在交際中起著重要的輔助作用,但由于不同文化對其理解和運用存在差異,也容易導(dǎo)致語用失誤。體態(tài)語是通過身體動作、姿勢、面部表情等傳達信息的方式。例如,在中國,點頭通常表示同意或認可,而在有些國家,如保加利亞,點頭則表示不同意。再如,中國人常用的“OK”手勢,即拇指和食指圍成一個圈,其他三個手指伸直,在英語國家表示“好的、沒問題”,但在巴西,這個手勢被視為一種侮辱性的動作。如果中國學(xué)生在與巴西人交流時使用了這個手勢,可能會引發(fā)嚴重的誤解和沖突。副語言是指伴隨語言而產(chǎn)生的一些非語言特征,如語調(diào)、語速、停頓、重音等。不同的語調(diào)可以表達不同的情感和態(tài)度。例如,在英語中,升調(diào)通常用于表示疑問或不確定,而降調(diào)則用于表示陳述或肯定。如果中國學(xué)生在說英語時,沒有掌握好語調(diào)的運用,可能會導(dǎo)致對方對自己的意圖產(chǎn)生誤解。比如,用降調(diào)說“Areyoucoming?”可能會讓對方覺得你不是在詢問,而是在表達一種肯定的態(tài)度??腕w語是指交際者所使用的物品,如服飾、飾品、化妝品等,它們也能傳達一定的信息。在不同的文化中,對客體語的理解和使用也有所不同。例如,在中國,白色通常與哀悼相關(guān),而在西方文化中,白色則象征著純潔和神圣。如果中國學(xué)生在參加西方人的婚禮時,穿著白色的服裝,可能會被認為不合適,因為在西方婚禮中,白色是新娘的專屬顏色。環(huán)境語是指交際發(fā)生的物理環(huán)境,如空間距離、顏色、燈光、建筑等。不同文化對空間距離的感知和運用存在差異。在英語國家,人們在交談時通常保持一定的距離,一般為1.2米左右,而在中國,人們在交談時的距離相對較近。如果中國學(xué)生在與英語母語者交流時,沒有注意到這種空間距離的差異,可能會讓對方感到不舒服,覺得自己的個人空間被侵犯。2.3語用失誤的成因2.3.1母語負遷移母語負遷移是指學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)第二語言時,由于受到母語語言規(guī)則、思維模式和文化習(xí)慣的影響,而產(chǎn)生的不符合目的語表達習(xí)慣的錯誤。在英語學(xué)習(xí)中,母語負遷移是導(dǎo)致語用失誤的一個重要原因。漢語和英語屬于不同的語言體系,它們在語法、詞匯、表達方式等方面存在著諸多差異。當中國學(xué)生學(xué)習(xí)英語時,常常會不自覺地將漢語的思維方式和表達方式套用到英語中,從而產(chǎn)生語用失誤。例如,在漢語中,我們可以說“我有一本書”,直接對應(yīng)英語翻譯為“Ihaveabook”似乎沒有問題,但在一些情境下,漢語思維的影響會更隱蔽。如在表達“我沒有時間”時,學(xué)生可能會受漢語習(xí)慣影響,寫成“Ihaven'ttime”,而正確的表達應(yīng)該是“Idon'thavetime”或“Ihaven'tgottime”。這是因為在英語中,“have”作為實義動詞表示“擁有”時,其否定形式需要借助助動詞“do”來構(gòu)成,而漢語中則直接用“沒有”來表達否定。在詞匯層面,母語負遷移也表現(xiàn)得較為明顯。漢語和英語中存在一些看似對應(yīng),但實際用法和含義有差異的詞匯。例如,“l(fā)ookforwardto”這個短語在英語中意為“期待,盼望”,其中“to”是介詞,后面應(yīng)該接名詞或動名詞。然而,受漢語“期待做某事”這種表達方式的影響,學(xué)生可能會錯誤地寫成“Ilookforwardtogothere”,而正確的表達應(yīng)該是“Ilookforwardtogoingthere”。又如,漢語中的“開”字,在不同的語境中有不同的英語表達方式,如“開門”是“openthedoor”,“開燈”是“turnonthelight”,“開車”是“driveacar”。如果學(xué)生不了解這些差異,僅僅根據(jù)漢語的習(xí)慣進行翻譯,就很容易出現(xiàn)語用失誤。此外,漢語和英語在句子結(jié)構(gòu)和語序上也有很大的不同。漢語的句子結(jié)構(gòu)相對靈活,語序的變化對句子的意思影響較?。欢⒄Z的句子結(jié)構(gòu)則較為嚴謹,語序通常遵循一定的規(guī)則。例如,在漢語中,我們可以說“我明天去北京”,也可以說“明天我去北京”,意思基本相同。但在英語中,“IwillgotoBeijingtomorrow”和“TomorrowIwillgotoBeijing”雖然都正確,但強調(diào)的重點有所不同。如果學(xué)生不了解這種差異,在表達時就可能會出現(xiàn)語序不當?shù)膯栴},從而導(dǎo)致語用失誤。2.3.2文化差異文化差異是導(dǎo)致語用失誤的另一個重要因素。中西方文化在價值觀、思維方式、社交禮儀等方面存在著顯著的差異,這些差異會影響到人們的語言使用和交際行為。在價值觀方面,中國文化強調(diào)集體主義,注重個人與集體的關(guān)系,強調(diào)個人對集體的責任和義務(wù);而西方文化則強調(diào)個人主義,注重個人的自由和權(quán)利,追求個人的成就和價值。這種價值觀的差異在語言表達上也有所體現(xiàn)。例如,當受到別人的贊揚時,中國人通常會表現(xiàn)出謙虛,說一些自謙的話,如“哪里哪里,還差得遠呢”;而西方人則更傾向于接受贊揚,并表示感謝,如“Thankyou.I'mgladyoulikeit”。如果中國學(xué)生在與西方人交流時,仍然按照中國人的習(xí)慣進行回應(yīng),可能會讓西方人感到困惑,認為對方不接受自己的贊揚。思維方式的差異也會導(dǎo)致語用失誤。中國人的思維方式較為形象、直觀,注重整體和綜合;而西方人的思維方式則較為抽象、邏輯,注重分析和推理。這種思維方式的差異在語言表達上表現(xiàn)為,中國人在表達時常常會使用一些形象生動的比喻、象征等修辭手法,而西方人則更注重語言的準確性和邏輯性。例如,中國人在形容一個人非常忙碌時,可能會說“他像個陀螺一樣,不停地轉(zhuǎn)”;而西方人則可能會說“Heisasbusyasabee”。如果中國學(xué)生在與西方人交流時,使用了過于形象化的表達方式,而沒有考慮到對方的思維方式和文化背景,可能會導(dǎo)致對方無法理解自己的意思。社交禮儀方面的差異也是導(dǎo)致語用失誤的常見原因。中西方在問候、告別、稱呼、宴請等社交場合的禮儀規(guī)范存在很大的不同。例如,在中國,人們見面時常用的問候語有“你吃了嗎?”“你去哪兒?”等,這些問候語在漢語文化中是一種友好的表示,但如果直接翻譯成英語并用于和西方人打招呼,可能會讓對方感到不舒服,因為在西方文化中,這些問題屬于個人隱私范疇,不適合作為問候語。西方人見面時常用的問候語有“Howareyou?”“Nicetomeetyou”等。又如,在稱呼方面,中國人通常會根據(jù)對方的年齡、身份、職位等使用不同的稱呼,以表示尊重;而西方人在稱呼時則相對較為隨意,常用名字來稱呼對方。如果中國學(xué)生在與西方人交流時,沒有了解對方的文化習(xí)慣,使用了不恰當?shù)姆Q呼,可能會給對方留下不好的印象。2.3.3語用知識匱乏語用知識是指人們在語言交際中所需要的關(guān)于語言使用的規(guī)則、策略和語境等方面的知識。學(xué)生對英語語用規(guī)則、語境理解不足是引發(fā)語用失誤的重要原因之一。在英語學(xué)習(xí)中,學(xué)生往往注重語法和詞匯的學(xué)習(xí),而忽視了語用知識的積累。他們雖然掌握了一定的語言形式,但卻不了解這些語言形式在實際交際中的使用規(guī)則和語用功能。例如,英語中的委婉語、祈使句、疑問句等都有其特定的語用含義和使用場合。如果學(xué)生不了解這些知識,就可能會在交際中出現(xiàn)語用失誤。比如,在請求別人幫忙時,使用祈使句“Givemeahand”顯得過于直接和生硬,而使用委婉的表達方式“Couldyougivemeahand?”則更加禮貌和得體。對語境的理解不足也是導(dǎo)致語用失誤的一個重要因素。語境是指語言交際發(fā)生的環(huán)境,包括語言語境、情景語境和文化語境等。不同的語境會對語言的理解和使用產(chǎn)生影響。例如,在不同的場合下,同一個詞語或句子可能會有不同的含義。如果學(xué)生不能根據(jù)語境來正確理解和使用語言,就容易出現(xiàn)語用失誤。比如,“It'scoldinhere”這句話在不同的語境中可能有不同的含義。如果是在室內(nèi),說話者可能是希望對方關(guān)上窗戶或打開暖氣;如果是在室外,說話者可能只是在表達自己的感受。如果學(xué)生不了解語境,就可能會誤解說話者的意圖。此外,學(xué)生缺乏對英語國家文化背景知識的了解,也會導(dǎo)致語用知識的匱乏。語言是文化的載體,不同的文化背景會影響到語言的使用和理解。如果學(xué)生對英語國家的歷史、地理、風俗習(xí)慣、宗教信仰等方面的知識了解甚少,就很難理解英語中的一些文化內(nèi)涵和語用習(xí)慣,從而在交際中出現(xiàn)語用失誤。例如,英語中有很多與宗教、歷史、文學(xué)等相關(guān)的典故和習(xí)語,如果學(xué)生不了解這些背景知識,就無法理解它們的含義和用法。三、大學(xué)英語教學(xué)中語用失誤的案例分析3.1課堂教學(xué)中的語用失誤案例3.1.1師生互動中的語用失誤在大學(xué)英語課堂上,師生互動是教學(xué)過程中的重要環(huán)節(jié)。然而,由于文化背景、語言習(xí)慣等方面的差異,師生之間在互動過程中常常會出現(xiàn)語用失誤,影響教學(xué)效果和師生關(guān)系。在一次課堂問答環(huán)節(jié),外教提問:“Whatdoyouthinkofthemostimportantfactorinachievingsuccess?”一位學(xué)生回答:“Teacher,Ithinkhard-workingisveryimportant.”在這里,學(xué)生將“teacher”用作稱謂語,這是典型的受漢語習(xí)慣影響而產(chǎn)生的語用語言失誤。在英語文化中,“teacher”一般不作為稱謂語使用,學(xué)生通常會直呼教師的名字或者使用“Mr./Mrs./Miss+姓氏”等稱呼方式。這種錯誤的稱呼方式可能會讓外教感到不適應(yīng),甚至覺得學(xué)生不夠尊重自己。在課堂討論中,也常常會出現(xiàn)語用失誤。例如,在討論“Shouldcollegestudentsbeallowedtogetmarried?”這一話題時,一位中國學(xué)生說:“Ithinkit'snotagoodidea.BecauseinChina,wealwaysthinkthatcollegestudentsshouldfocusontheirstudiesfirst.”這種表達方式雖然語法正確,但在語用層面存在問題。該學(xué)生直接以“inChina,wealwaysthink”這樣的表述來闡述觀點,顯得過于絕對和主觀,缺乏跨文化交際中的靈活性和客觀性。在英語文化中,人們更傾向于使用較為委婉、客觀的表達方式,如“Itendtothink”“Itseemstome”等。此外,這種過于強調(diào)本國文化觀點的表述,可能會讓其他文化背景的同學(xué)難以理解和認同,不利于課堂討論的深入進行。在課堂上,教師的反饋方式也可能導(dǎo)致語用失誤。比如,當學(xué)生回答問題后,教師如果只是簡單地說“Right”或“Wrong”,可能會讓學(xué)生感到過于直接和生硬。在英語教學(xué)中,教師更應(yīng)該采用鼓勵性、建設(shè)性的反饋方式,如“Goodanswer,butyoucouldalsoconsider...”“Yourideaisinteresting,andifyouadd...”等,這樣既能肯定學(xué)生的努力,又能引導(dǎo)學(xué)生進一步思考和完善自己的觀點。3.1.2學(xué)生口語表達中的語用失誤學(xué)生在口語表達中,由于對英語語用規(guī)則和文化背景了解不足,常常會出現(xiàn)各種語用失誤,影響信息的準確傳達和交際的順利進行。在一次英語演講中,學(xué)生在介紹自己的家鄉(xiāng)時說:“Myhometownisaverysmallplace.Thereisnothingspecialthere.”這種表達在英語文化中是不恰當?shù)?,因為英語國家的人通常更傾向于積極地介紹自己的家鄉(xiāng),突出其獨特之處。而該學(xué)生的這種自謙的表達方式,可能會讓聽眾覺得他對自己的家鄉(xiāng)缺乏自豪感,甚至產(chǎn)生誤解。在英語中,更合適的表達方式可以是“Myhometownmaybesmall,butithasitsownuniquecharmandfeatures.”在日常對話練習(xí)中,學(xué)生也會出現(xiàn)語用失誤。例如,兩個學(xué)生在對話中,一方說:“I'mreallybusythesedays.Ihavealotofhomeworktodo.”另一方回應(yīng):“Sowhat?Everyonehashomework.”這里的回應(yīng)“Sowhat?”語氣過于強硬和冷漠,在英語中,這樣的回應(yīng)可能會被認為是不禮貌的,甚至帶有挑釁的意味。如果想要表達類似的意思,更合適的說法可以是“Iunderstand,buteveryonehastheirownshareofhomework.Maybewecanfindawaytomanageitbetter.”在與外教交流時,學(xué)生也容易出現(xiàn)語用失誤。比如,外教邀請學(xué)生參加一個派對,學(xué)生說:“I'llseeifIhavetime.IfIhave,Iwillgo.”這種委婉的拒絕方式在漢語文化中很常見,但在外教看來,可能會覺得學(xué)生沒有明確的態(tài)度,甚至?xí)`解為學(xué)生對自己的邀請不夠重視。在英語中,更直接、明確的拒絕方式可以是“Thankyoufortheinvitation,butI'mafraidIhaveotherplans.”這樣既能表達感謝,又能清楚地表明自己的態(tài)度。3.2課外實踐中的語用失誤案例3.2.1跨文化交流活動中的語用失誤在學(xué)校組織的國際文化交流節(jié)上,有許多來自不同國家的留學(xué)生參與其中。一位中國學(xué)生主動與一位美國留學(xué)生交流,他想表達對對方國家的文化很感興趣,于是說:“IreallylikeyourAmericanculture.ButIthinkyourcountryalwaysstartswars.It'snotgood.”這種表達方式雖然直接表達了自己的觀點,但在跨文化交流中顯得過于唐突和不禮貌。在美國文化中,人們在交流時通常會更加委婉地表達不同意見,避免直接批評對方的國家或文化。這樣的表述可能會讓美國留學(xué)生感到不舒服,甚至引發(fā)不必要的沖突,影響交流的氛圍和效果。在一次與英國留學(xué)生的文化體驗活動中,中國學(xué)生邀請英國留學(xué)生一起包餃子。在包餃子的過程中,中國學(xué)生為了活躍氣氛,不停地問英國留學(xué)生各種問題,如“Howmuchdoyouearn?”“Areyoumarried?”這些問題在中國人的日常交流中可能是很常見的,用于增進彼此的了解。但在英國文化中,收入和婚姻狀況屬于個人隱私范疇,這樣直接的詢問會被認為是不禮貌的,侵犯了他人的隱私。英國留學(xué)生可能會因此感到尷尬,不知道如何回答,從而使交流陷入僵局。在國際學(xué)術(shù)交流活動中,中國學(xué)生在與外國學(xué)者交流自己的研究成果時,也常常出現(xiàn)語用失誤。例如,在介紹自己的研究時,中國學(xué)生可能會過度謙虛,說:“Myresearchisnotverygood.It'sjustasmallattempt.”這種自謙的表達方式在漢語文化中是一種美德,但在國際學(xué)術(shù)交流中,外國學(xué)者更傾向于直接、自信地展示自己的研究成果。這種過度謙虛的表述可能會讓外國學(xué)者低估研究的價值,認為中國學(xué)生對自己的研究缺乏信心。3.2.2英語寫作與翻譯中的語用失誤在英語寫作課程的作業(yè)中,學(xué)生在描述自己的家鄉(xiāng)時寫道:“Myhometownisasmallplace.Therearenofamousscenicspotsanddeliciousfoods.It'sreallynotworthvisiting.”這種表達在英語文化中是不恰當?shù)?,因為英語國家的人通常更注重積極地展示自己的家鄉(xiāng)特色,以吸引他人的興趣。而該學(xué)生的這種消極描述,可能會讓讀者對他的家鄉(xiāng)產(chǎn)生負面印象。在英語寫作中,更合適的表達方式可以是“Myhometown,thoughsmall,hasitsownuniquecharm.Itmaynothavewell-knownscenicspots,butithasapeacefulandfriendlyatmospherethatmakesitaspecialplace.”在翻譯作業(yè)中,學(xué)生將“三個臭皮匠,頂個諸葛亮”翻譯成“ThreestinkycobblerscanequalZhugeLiang”。這種翻譯雖然保留了原文的字面意思,但卻沒有傳達出其文化內(nèi)涵。在英語中,并沒有與“諸葛亮”完全對應(yīng)的文化意象,這樣的翻譯可能會讓英語讀者感到困惑。更恰當?shù)姆g可以是“Twoheadsarebetterthanone”,這樣的翻譯雖然沒有直接對應(yīng)原文的人物和表述,但卻傳達了其核心意思,即人多智慧多。在商務(wù)英語寫作中,學(xué)生在回復(fù)客戶的郵件時,寫道:“Igotyouremail.Iwilldealwithitlater.”這種回復(fù)過于隨意,缺乏商務(wù)英語應(yīng)有的禮貌和正式。在商務(wù)場合中,更合適的表達方式可以是“Ihavereceivedyouremailandwillattendtoitassoonaspossible.Thankyouforyourpatience.”這樣的回復(fù)既表達了對客戶的尊重,又明確了自己的處理態(tài)度。四、語用失誤對大學(xué)英語教學(xué)的啟示4.1教學(xué)理念的轉(zhuǎn)變傳統(tǒng)的大學(xué)英語教學(xué)往往側(cè)重于語言知識的傳授,如語法規(guī)則、詞匯記憶等,而對學(xué)生語用能力的培養(yǎng)重視不足。這種教學(xué)理念導(dǎo)致學(xué)生雖然掌握了一定的語言形式,但在實際的跨文化交際中卻常常出現(xiàn)語用失誤,無法準確、得體地運用英語進行交流。因此,大學(xué)英語教學(xué)需要實現(xiàn)從傳統(tǒng)語言知識教學(xué)向語用能力培養(yǎng)的轉(zhuǎn)變,樹立跨文化交際意識,將語用能力的培養(yǎng)貫穿于整個教學(xué)過程中。教師應(yīng)深刻認識到語用能力在跨文化交際中的重要性,明確語用能力培養(yǎng)的目標。語用能力不僅包括語言的正確使用,還涉及到語言在不同語境中的恰當運用、對文化差異的理解和尊重以及交際策略的有效運用等方面。在教學(xué)過程中,教師要注重引導(dǎo)學(xué)生理解語言背后的文化內(nèi)涵,掌握不同文化背景下的交際規(guī)則和習(xí)慣,培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際意識和能力。教師要改變以往以教師為中心的教學(xué)模式,采用以學(xué)生為中心的教學(xué)方法。鼓勵學(xué)生積極參與課堂互動,通過小組討論、角色扮演、情景模擬等活動,讓學(xué)生在實際的語言運用中提高語用能力。例如,在課堂上設(shè)置一些與日常生活或工作相關(guān)的情景,讓學(xué)生扮演不同的角色進行對話練習(xí),使學(xué)生在實踐中體會不同語境下語言的運用方式和交際策略。同時,教師要給予學(xué)生及時的反饋和指導(dǎo),幫助學(xué)生發(fā)現(xiàn)并糾正語用失誤,不斷提高學(xué)生的語用水平。教師還應(yīng)注重培養(yǎng)學(xué)生的自主學(xué)習(xí)能力,引導(dǎo)學(xué)生積極主動地學(xué)習(xí)語用知識和跨文化交際知識??梢酝扑]一些相關(guān)的書籍、文章、影視作品等,讓學(xué)生在課后自主學(xué)習(xí),拓寬視野,加深對英語國家文化的了解。此外,教師還可以引導(dǎo)學(xué)生利用網(wǎng)絡(luò)資源,如在線英語學(xué)習(xí)平臺、社交媒體等,與英語母語者或其他學(xué)習(xí)者進行交流,提高學(xué)生的實際交際能力。4.2教學(xué)內(nèi)容的優(yōu)化4.2.1增加語用知識的教學(xué)在大學(xué)英語教學(xué)中,系統(tǒng)講解語用學(xué)理論和語用規(guī)則是提高學(xué)生語用意識的關(guān)鍵。教師應(yīng)將語用知識融入到日常教學(xué)中,使學(xué)生了解語用學(xué)的基本概念、理論框架以及在語言交際中的應(yīng)用。例如,在講解語用學(xué)中的合作原則時,教師可以通過具體的對話案例,向?qū)W生介紹數(shù)量準則、質(zhì)量準則、關(guān)系準則和方式準則。以如下對話為例:A:“DoyouknowwhereTomis?”B:“Hewentout.”在此對話中,B的回答如果沒有提供足夠的信息,如沒有說明Tom去哪里了,就違反了數(shù)量準則。通過這樣的案例分析,學(xué)生能夠更深入地理解合作原則在實際交際中的運用,從而提高自己在交流時的語言表達準確性和有效性。對于語用規(guī)則的教學(xué),教師可以從言語行為理論入手,讓學(xué)生了解不同的言語行為,如陳述、請求、命令、承諾等,在英語中的表達方式和使用場景。例如,在表達請求時,英語中有多種表達方式,如“Couldyou...?”“Wouldyoumind...?”“Iwonderifyoucould...”等,教師可以通過對比這些表達方式,讓學(xué)生了解它們在語氣、禮貌程度和適用語境上的差異。在實際教學(xué)中,可以設(shè)置情景模擬活動,讓學(xué)生在具體的情境中運用不同的言語行為進行交流,從而加深對語用規(guī)則的理解和掌握。此外,教師還可以引導(dǎo)學(xué)生關(guān)注英語中的委婉語、模糊語、隱喻等語用現(xiàn)象。委婉語在英語中廣泛應(yīng)用,如用“passaway”代替“die”,用“restroom”代替“toilet”等,教師可以通過介紹這些委婉語的使用,讓學(xué)生了解英語文化中的禮貌原則和委婉表達習(xí)慣。模糊語如“sortof”“kindof”“moreorless”等,在英語交際中也起著重要的作用,它們可以使語言表達更加靈活、委婉。教師可以通過實例讓學(xué)生體會模糊語的語用功能,以及在不同語境中的使用方法。隱喻作為一種重要的語用現(xiàn)象,不僅是一種語言表達方式,更是一種思維方式。例如,“Timeismoney”這個隱喻表達,將時間比作金錢,體現(xiàn)了英語文化中對時間價值的重視。教師可以通過分析這樣的隱喻表達,幫助學(xué)生理解英語語言背后的文化內(nèi)涵和思維方式。通過系統(tǒng)講解語用學(xué)理論和語用規(guī)則,學(xué)生能夠更加深入地理解語言的使用規(guī)律,提高語用意識,從而在跨文化交際中更加準確、得體地運用英語進行交流。4.2.2融入文化教學(xué)文化是語言的靈魂,語言是文化的載體。在大學(xué)英語教學(xué)中,融入文化教學(xué)對于加深學(xué)生對目的語文化的理解、減少語用失誤具有重要意義。教師可以通過文化對比、案例分析等方式,讓學(xué)生了解中西方文化的差異,從而更好地掌握英語的語用規(guī)則。文化對比是一種有效的教學(xué)方法,它可以幫助學(xué)生直觀地認識到中西方文化在價值觀、思維方式、社交禮儀等方面的差異。例如,在價值觀方面,中國文化強調(diào)集體主義,注重個人與集體的關(guān)系,而西方文化則強調(diào)個人主義,注重個人的自由和權(quán)利。在教學(xué)中,教師可以通過對比中西方在家庭觀念、工作態(tài)度、社會交往等方面的差異,讓學(xué)生了解這些價值觀差異在語言表達上的體現(xiàn)。比如,在家庭觀念上,中國人常用“闔家歡樂”來表達對家庭幸福的祝愿,而西方人則更傾向于使用“Happyfamily”。通過這樣的對比,學(xué)生可以更好地理解不同文化背景下語言表達的差異,避免因文化差異而產(chǎn)生的語用失誤。案例分析也是一種常用的文化教學(xué)方法。教師可以選取一些真實的跨文化交際案例,讓學(xué)生分析其中出現(xiàn)的語用失誤,并探討如何避免這些失誤。例如,在一次國際商務(wù)談判中,中國代表在談判開始時說:“我們先隨便聊聊,增進一下彼此的了解?!倍鈬韯t認為這樣會浪費時間,希望直接進入談判主題。這個案例反映了中西方在商務(wù)談判中的文化差異,中國文化注重人際關(guān)系的建立,而西方文化則更注重效率。通過分析這樣的案例,學(xué)生可以了解到在商務(wù)場合中,不同文化背景下的交際方式和策略的差異,從而在實際交際中能夠根據(jù)對方的文化背景調(diào)整自己的語言和行為。除了文化對比和案例分析,教師還可以通過引入英語國家的文學(xué)作品、電影、音樂等文化素材,讓學(xué)生感受目的語文化的魅力,加深對文化內(nèi)涵的理解。例如,在講解英國文學(xué)作品《傲慢與偏見》時,教師可以引導(dǎo)學(xué)生分析作品中人物的語言和行為,了解19世紀英國社會的文化背景、價值觀念和社交禮儀。通過閱讀文學(xué)作品,學(xué)生可以感受到英語語言的豐富性和文化內(nèi)涵,同時也能夠了解到不同歷史時期英語國家的社會風貌和人們的生活方式。觀看英語電影也是一種很好的文化學(xué)習(xí)方式,電影中包含了豐富的語言、文化和社會信息,學(xué)生可以通過觀看電影,學(xué)習(xí)英語的日常表達方式、了解英語國家的風俗習(xí)慣和社會現(xiàn)象。例如,在觀看電影《羅馬假日》時,學(xué)生可以了解到西方的浪漫文化、禮儀習(xí)慣以及不同階層之間的差異。此外,教師還可以組織文化活動,如英語文化節(jié)、跨文化交流講座等,讓學(xué)生在實踐中體驗和感受不同文化的差異,提高跨文化交際能力。在英語文化節(jié)上,可以設(shè)置英語戲劇表演、英語歌曲演唱、英語美食展示等活動,讓學(xué)生在參與活動的過程中,深入了解英語國家的文化??缥幕涣髦v座可以邀請外教或?qū)<遥瑸閷W(xué)生介紹英語國家的文化習(xí)俗、教育制度、社會生活等方面的內(nèi)容,拓寬學(xué)生的文化視野。通過這些文化活動的開展,學(xué)生能夠更加積極主動地學(xué)習(xí)和了解目的語文化,提高自己的跨文化交際意識和能力。4.3教學(xué)方法的改進4.3.1情境教學(xué)法情境教學(xué)法是指根據(jù)學(xué)生的認知規(guī)律,以實際教學(xué)內(nèi)容為基礎(chǔ)創(chuàng)設(shè)生動形象的教學(xué)情境,將抽象的語言知識轉(zhuǎn)換為可視化語言,以激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣、提高學(xué)生的學(xué)習(xí)效率為目的的教學(xué)方法。在大學(xué)英語教學(xué)中,運用情境教學(xué)法能夠有效減少學(xué)生的語用失誤,提升其語用能力。在詞匯教學(xué)中,教師可以創(chuàng)設(shè)生活情境來幫助學(xué)生理解和運用詞匯。例如,在教授與購物相關(guān)的詞匯時,教師可以模擬超市購物的場景,準備一些商品模型和價簽,讓學(xué)生扮演顧客和收銀員進行對話。在這個過程中,學(xué)生不僅能夠?qū)W習(xí)到“checkout”(結(jié)賬)、“discount”(折扣)、“receipt”(收據(jù))等詞匯,還能了解到在購物場景中如何得體地運用這些詞匯進行交流。比如,顧客可以說“CanIhaveadiscount?”(我可以有折扣嗎?),收銀員則回答“Sorry,there'snodiscountforthisitem.”(對不起,這個商品沒有折扣。)通過這樣的情境教學(xué),學(xué)生能夠更加深刻地理解詞匯的含義和用法,避免在實際交際中出現(xiàn)詞匯使用不當?shù)恼Z用失誤。在語法教學(xué)方面,情境教學(xué)法同樣能發(fā)揮重要作用。以條件狀語從句的教學(xué)為例,教師可以創(chuàng)設(shè)一個與未來職業(yè)規(guī)劃相關(guān)的情境。假設(shè)學(xué)生正在參加一場職業(yè)咨詢活動,咨詢師會根據(jù)學(xué)生的回答給出不同的建議。教師可以引導(dǎo)學(xué)生進行如下對話:Student:“IfIwanttobeadoctor,whatshouldIdo?”(如果我想成為一名醫(yī)生,我該怎么做?)Counselor:“Ifyouwanttobeadoctor,youneedtostudymedicineinuniversityandthengetamedicallicense.”(如果你想成為一名醫(yī)生,你需要在大學(xué)學(xué)習(xí)醫(yī)學(xué),然后獲得行醫(yī)執(zhí)照。)通過這樣的情境對話,學(xué)生能夠直觀地理解條件狀語從句的結(jié)構(gòu)和用法,并且能夠在實際情境中正確運用,避免出現(xiàn)語法錯誤導(dǎo)致的語用失誤。對于語篇教學(xué),情境教學(xué)法可以幫助學(xué)生更好地理解文章的背景和文化內(nèi)涵。例如,在教授一篇關(guān)于西方節(jié)日的文章時,教師可以通過播放相關(guān)的節(jié)日視頻、展示節(jié)日圖片等方式,為學(xué)生創(chuàng)設(shè)一個西方節(jié)日的氛圍。讓學(xué)生在這個情境中閱讀文章,他們能夠更加深刻地理解文章中所描述的節(jié)日習(xí)俗、慶祝方式等內(nèi)容,同時也能體會到西方文化中節(jié)日的重要意義。在理解文章的基礎(chǔ)上,學(xué)生在進行口頭或書面表達時,就能更加準確地傳達相關(guān)信息,減少因文化背景知識不足而產(chǎn)生的語用失誤。此外,情境教學(xué)法還可以通過角色扮演、小組討論等方式,讓學(xué)生在模擬的交際情境中鍛煉語用能力。例如,在學(xué)習(xí)商務(wù)英語時,教師可以組織學(xué)生進行商務(wù)談判的角色扮演。學(xué)生分別扮演不同公司的代表,就合作項目、價格、交貨期等問題進行談判。在這個過程中,學(xué)生需要運用商務(wù)英語的專業(yè)詞匯、表達方式和交際策略,同時還要考慮到不同文化背景下商務(wù)禮儀的差異。通過這樣的實踐活動,學(xué)生能夠在實際情境中提高語用能力,學(xué)會如何根據(jù)不同的交際對象和情境選擇合適的語言表達方式,從而減少語用失誤的發(fā)生。4.3.2合作學(xué)習(xí)法合作學(xué)習(xí)法是一種以小組為單位,學(xué)生通過合作完成學(xué)習(xí)任務(wù)的教學(xué)方法。在大學(xué)英語教學(xué)中,組織學(xué)生開展小組合作學(xué)習(xí),能夠促進學(xué)生之間的交流與互動,提高學(xué)生的語用能力。在口語教學(xué)中,教師可以將學(xué)生分成小組,讓他們圍繞一個話題進行討論。例如,給定話題“Shouldstudentsbeallowedtousemobilephonesinclass?”(學(xué)生應(yīng)該被允許在課堂上使用手機嗎?),小組成員需要各自發(fā)表自己的觀點,并進行討論和辯論。在這個過程中,學(xué)生需要運用英語表達自己的想法,傾聽他人的意見,進行有效的溝通和交流。通過小組討論,學(xué)生不僅能夠提高口語表達能力,還能學(xué)會如何運用恰當?shù)恼Z言策略來支持自己的觀點,反駁他人的觀點,如使用“inmyopinion”(在我看來)、“Idisagreewithyoubecause...”(我不同意你的觀點,因為……)等表達方式。同時,學(xué)生在與小組成員的交流中,還能學(xué)習(xí)到不同的思維方式和表達方式,拓寬自己的語言視野,從而減少口語表達中的語用失誤。在寫作教學(xué)中,合作學(xué)習(xí)法可以采用同伴互評的方式。教師先讓學(xué)生獨立完成一篇作文,然后將學(xué)生分成小組,讓他們互相閱讀和評價作文。在互評過程中,學(xué)生需要運用所學(xué)的語用知識,從語言表達、邏輯結(jié)構(gòu)、內(nèi)容連貫性等方面對同伴的作文進行分析和評價。例如,學(xué)生可能會指出同伴作文中存在的詞匯使用不當、句子結(jié)構(gòu)混亂、語篇銜接不自然等問題,并提出修改建議。通過同伴互評,學(xué)生能夠更加深入地理解寫作中的語用要求,學(xué)習(xí)到他人的寫作優(yōu)點,同時也能發(fā)現(xiàn)自己的不足之處,從而在今后的寫作中避免類似的語用失誤。此外,在小組討論如何修改作文的過程中,學(xué)生還能鍛煉自己的溝通能力和合作能力,學(xué)會如何在團隊中共同完成學(xué)習(xí)任務(wù)。在閱讀教學(xué)中,合作學(xué)習(xí)法可以幫助學(xué)生更好地理解文章的內(nèi)涵和文化背景。教師可以將一篇較長的文章分成幾個部分,讓每個小組負責閱讀和分析一部分內(nèi)容。然后,小組成員之間進行交流和分享,共同探討文章的主題、結(jié)構(gòu)、作者的意圖以及其中所蘊含的文化信息。例如,在閱讀一篇關(guān)于美國歷史的文章時,小組可以分別研究美國獨立戰(zhàn)爭、南北戰(zhàn)爭、民權(quán)運動等不同歷史時期的內(nèi)容。在小組討論中,學(xué)生可以分享自己對不同歷史事件的理解和看法,交流相關(guān)的文化背景知識。通過這種方式,學(xué)生能夠從多個角度理解文章,加深對英語國家文化的了解,同時也能提高自己的閱讀理解能力和語用能力。在與小組成員的交流中,學(xué)生還能學(xué)會如何運用英語進行學(xué)術(shù)討論,如使用“Accordingtothetext...”(根據(jù)文章……)、“Inthispart,theauthoremphasizes...”(在這部分,作者強調(diào)……)等表達方式,從而減少在閱讀和討論中出現(xiàn)的語用失誤。此外,合作學(xué)習(xí)法還可以通過小組項目的形式,讓學(xué)生在完成項目的過程中綜合運用英語知識和語用能力。例如,教師可以布置一個小組項目,要求學(xué)生制作一份關(guān)于某個英語國家文化的手抄報或演示文稿。小組成員需要分工合作,收集資料、撰寫內(nèi)容、設(shè)計排版等。在這個過程中,學(xué)生需要運用英語進行信息收集、整理和表達,同時還要考慮到目標受眾的文化背景和語言習(xí)慣,使作品能夠準確、得體地傳達信息。通過小組項目,學(xué)生能夠在實踐中提高語用能力,學(xué)會如何在真實的情境中運用英語進行有效的溝通和交流,從而減少語用失誤的發(fā)生。4.4教師角色的轉(zhuǎn)變在大學(xué)英語教學(xué)中,教師角色的轉(zhuǎn)變對于培養(yǎng)學(xué)生的語用能力至關(guān)重要。教師應(yīng)從傳統(tǒng)的知識傳授者轉(zhuǎn)變?yōu)檎Z用知識的引導(dǎo)者、文化的傳播者和學(xué)生語用能力的促進者。教師要成為語用知識的引導(dǎo)者,引導(dǎo)學(xué)生系統(tǒng)地學(xué)習(xí)語用學(xué)理論和語用規(guī)則。在課堂教學(xué)中,教師可以通過具體的語言實例,深入淺出地講解合作原則、禮貌原則、言語行為理論等語用學(xué)知識。例如,在講解合作原則中的數(shù)量準則時,教師可以舉例:A問“你有幾個蘋果?”B回答“我有一些”,這里B的回答沒有提供足夠的信息,違反了數(shù)量準則。通過這樣的例子,讓學(xué)生理解語用規(guī)則在實際交際中的運用,從而提高學(xué)生對語用知識的敏感度和運用能力。同時,教師還可以引導(dǎo)學(xué)生關(guān)注語言在不同語境中的語用功能,培養(yǎng)學(xué)生根據(jù)語境選擇合適語言表達方式的能力。文化傳播也是教師的重要職責。教師要深入了解英語國家的文化背景知識,包括歷史、地理、風俗習(xí)慣、宗教信仰、價值觀等方面,并將這些知識融入到教學(xué)中。例如,在講解西方節(jié)日時,教師可以詳細
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 華潤集團項目管理制度
- 商業(yè)智能與政務(wù)數(shù)據(jù)共享企業(yè)合作的潛在價值挖掘
- 基于智能感知的數(shù)字化城市管理系統(tǒng)研究與應(yīng)用
- 2025年針形裸端頭項目市場調(diào)查研究報告
- 2025年金屬圍欄項目市場調(diào)查研究報告
- 2025年釉面料項目市場調(diào)查研究報告
- 2025年避震地臺項目市場調(diào)查研究報告
- 2025年透明塑料按鍵項目市場調(diào)查研究報告
- 2025年運動心律監(jiān)視表項目市場調(diào)查研究報告
- 2025年直流牽引電機項目市場調(diào)查研究報告
- 閩西傅氏百一郎公后裔遷徙情況
- 名人簡介英文版(帶中文的)-周恩來(1) 2
- 動環(huán)-動環(huán)監(jiān)控系統(tǒng)-通用-L2
- 報告:彩鋼板圍擋施工方案
- 中國各省市地圖模塊化可編輯
- GB/T 3906-20203.6 kV~40.5 kV交流金屬封閉開關(guān)設(shè)備和控制設(shè)備
- 關(guān)愛生命-健康成長家安全教育家長會課件
- 關(guān)于印發(fā)《民醫(yī)院卒中篩查制度》的通知
- 工會基礎(chǔ)工作操作實務(wù)(培訓(xùn))課件
- 左哈爾的PolysystemTheory(多元系統(tǒng)理論)課件
- 限高桿施工圖 2
評論
0/150
提交評論