




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
跨越文化藩籬:面向英語母語留學生的漢語感謝語探究一、引言1.1研究背景在全球化進程不斷加速的今天,跨文化交際變得日益頻繁。漢語作為世界上使用人數(shù)最多的語言之一,吸引了越來越多母語為英語的留學生前來學習。感謝語作為日常交際中不可或缺的一部分,不僅是表達感激之情的重要方式,更是體現(xiàn)文化差異和人際交往規(guī)范的關(guān)鍵要素。在跨文化交際場景下,準確使用漢語感謝語,能夠有效促進溝通、增進理解,進而建立和維護良好的人際關(guān)系。例如,在學術(shù)交流活動中,恰當表達感謝能讓合作更加順暢;在日常生活互動里,合適的感謝語會使彼此相處更為融洽。然而,對于母語為英語的留學生而言,學習漢語感謝語并非易事,他們在這一過程中面臨著諸多挑戰(zhàn)。漢語感謝語的形式豐富多樣,從簡單直白的“謝謝”,到較為正式、情感更深厚的“感謝”“感激不盡”等,不同詞匯在語義強度和使用場景上存在差異。這與英語中相對簡潔、常用的“Thankyou”“Thanks”等感謝表達方式形成鮮明對比,容易使留學生在選擇合適的漢語感謝語時感到困惑。從文化層面來看,英漢兩種文化在價值觀念、思維方式和社交習俗等方面存在顯著差異,這些差異深刻影響著感謝語的使用。在英語文化中,個人主義觀念較為突出,人們強調(diào)個人的獨立性和自主性,感謝語的使用相對頻繁,且多用于明確表達對他人幫助或行為的認可,即使是在一些在漢語文化中可能被視為理所當然的小事上,也會習慣性地表達感謝。而漢語文化受集體主義觀念影響,更注重人際關(guān)系的和諧與融洽,感謝語的使用往往會考慮到雙方的親疏關(guān)系、社會地位以及具體情境等因素。在親密朋友或家人之間,一些小的幫助可能無需特意用感謝語表達,否則可能會顯得過于生分;在正式場合或接受他人較大幫助時,感謝語的表達則會更加隆重和正式。這種文化差異使得母語為英語的留學生在理解和運用漢語感謝語時,容易出現(xiàn)語用失誤,如在不該使用感謝語的場合使用,或在需要正式感謝的場合表達過于隨意,從而導致交際誤解,影響交流效果。1.2研究目的與意義本研究旨在深入剖析母語為英語的留學生在學習漢語感謝語過程中的特點、難點,并提出切實有效的教學策略,從而為漢語教學和跨文化交際提供有力的理論支持與實踐指導。從跨文化交際角度來看,準確理解和運用感謝語是實現(xiàn)有效溝通的基石。不同文化背景下的感謝語承載著各自獨特的文化內(nèi)涵和交際規(guī)則,母語為英語的留學生在與漢語母語者交流時,若不能正確使用漢語感謝語,極易引發(fā)文化誤解和沖突。比如在商務合作洽談中,留學生若不了解漢語文化中對于感謝語使用場合和程度的微妙要求,可能會因為感謝表達不當,讓中方合作伙伴覺得其不夠真誠或缺乏尊重,進而影響合作關(guān)系的建立與發(fā)展。通過本研究,揭示英漢感謝語背后的文化差異,有助于留學生跨越文化障礙,提升跨文化交際能力,促進不同文化間的相互理解與和諧共處。對于漢語教學而言,本研究具有重要的實踐指導意義。深入了解留學生在漢語感謝語學習中的難點,如對語義相近感謝詞的區(qū)分困難、受英語思維影響的表達習慣等,能夠為教師制定針對性的教學計劃提供依據(jù)。教師可以根據(jù)研究結(jié)果,優(yōu)化教學內(nèi)容和方法,例如設(shè)計更多貼合實際生活場景的教學活動,讓留學生在實踐中感受和掌握漢語感謝語的正確用法;加強對文化背景知識的講解,幫助留學生理解漢語感謝語與英語感謝語的差異根源,從而減少語用失誤。這不僅有助于提高留學生的漢語語言水平,還能豐富漢語教學的研究成果,推動漢語教學理論與實踐的不斷發(fā)展。二、漢英感謝語對比分析2.1常見形式對比2.1.1直接感謝式在漢英感謝語體系中,直接感謝式都是極為常見的表達類型。英語里,“Thankyou”“Thanks”使用頻率極高,幾乎貫穿于日常生活的方方面面,無論是在接受他人幫助,還是在一些日常交流場景中,如商店購物后對店員說“Thankyou”,朋友遞來一件物品時回復“Thanks”,都能體現(xiàn)其高頻使用的特點?!癟hankyou”較為正式,常用于各種場合,語氣較為誠懇;“Thanks”則相對口語化、簡潔,使用起來更為隨意,通常在非正式、熟人之間的交流中頻繁出現(xiàn)。漢語中的“謝謝”同樣是使用頻率極高的直接感謝語,適用范圍廣泛,從日常小事到重大幫助,都可以用“謝謝”來表達感激之情。例如在餐廳服務員上菜后,顧客會說“謝謝”;同學幫忙解答問題后,也會說“謝謝”。相較于英語的“Thankyou”和“Thanks”,“謝謝”在語義強度上較為適中,表達的情感較為平和、普遍?!案兄x”則稍顯正式,常用于書面語或較為正式的場合,如在正式的商務合作感謝函中,會寫道“非常感謝貴公司的大力支持”;“感激不盡”語義強度更深,表達的感激之情更為濃烈,通常用于受到他人極大幫助,內(nèi)心充滿深深感激之時,如“您的救命之恩,我感激不盡”。從使用頻率來看,英語母語者使用“Thankyou”“Thanks”的頻率總體上高于漢語母語者使用“謝謝”等直接感謝語的頻率。這與英語文化中強調(diào)個人主義,注重對他人行為的即時反饋和認可有關(guān),人們習慣通過頻繁表達感謝來維護良好的人際關(guān)系。而漢語文化受集體主義影響,在一些親近關(guān)系中,人們更傾向于通過實際行動而非言語表達感激,使得直接感謝語的使用頻率相對較低。在語境方面,英語的直接感謝語在正式與非正式場合的區(qū)分相對不那么明顯,都能自然使用;漢語的直接感謝語則在正式程度上有更清晰的區(qū)分,不同詞匯適用于不同場合。在表達強度上,英語的“Thankyou”系列相對較為單一,主要通過語氣和語調(diào)來體現(xiàn)強度差異;漢語則有不同語義強度的詞匯可供選擇,能更精準地表達感激程度。2.1.2間接感謝式漢語的間接感謝式具有獨特的文化特色,其中道歉式感謝語較為典型。例如,當別人幫忙拿了重物,漢語使用者可能會說“真不好意思,還麻煩你幫我拿這個,太感謝了”,這里通過“真不好意思”表達一種歉意,暗示給對方帶來了麻煩,從而側(cè)面體現(xiàn)出感激之情。這種表達方式體現(xiàn)了漢語文化中謙遜、為他人著想的特點,說話者認為接受他人幫助是給對方增添了負擔,所以用道歉的方式來表達感激。關(guān)心式感謝語也是漢語中常見的間接感謝方式。比如,當朋友幫忙完成了一項任務,可能會說“看你忙了半天,累壞了吧,趕緊休息一下,太感謝你了”。這種方式通過對對方的關(guān)心,如詢問是否勞累、讓對方休息等,來傳達感謝之意,強調(diào)對對方付出的關(guān)注和心疼,使感謝更具人情味,拉近彼此的距離,體現(xiàn)了漢語文化中注重人際關(guān)系和諧、關(guān)心他人感受的價值觀。在英語中,雖然也有一些間接表達感謝的方式,但與漢語的道歉式、關(guān)心式感謝語存在明顯差異。英語中有時會通過贊揚來間接表達感謝,例如“Yourhelpwasreallyamazing.Iappreciateit”,通過贊揚對方幫助的出色,來表達自己的感激之情。這種方式更側(cè)重于對幫助行為本身的肯定,強調(diào)幫助的價值和作用。但與漢語的道歉式、關(guān)心式感謝語相比,缺乏那種從對方角度出發(fā),為對方考慮的情感表達,沒有體現(xiàn)出漢語文化中那種謙遜、含蓄的特點。英語中也較少出現(xiàn)像漢語那樣,專門用關(guān)心對方身體、感受等方式來表達感謝的情況,其文化背景下更強調(diào)個人的獨立性和直接表達,在感謝語的使用上也體現(xiàn)出這一特點。2.2價值觀念差異在漢英文化中,價值觀念的差異對感謝語的使用有著深刻影響,其中個人主義與集體主義、平等觀念與等級觀念是兩個重要的方面。英語文化深受個人主義影響,強調(diào)個人的獨立性、自主性和自我實現(xiàn)。在這種文化背景下,人們非常注重個人的權(quán)利和利益,感謝語的使用也體現(xiàn)出這一特點。當個人獲得他人幫助時,會頻繁使用感謝語來表達對他人行為的認可和感激,因為他們認為每一次幫助都是對個人的特殊關(guān)照,值得被明確感謝。在英語國家,孩子幫助父母做一些簡單家務,如擺放餐具、收拾房間等,父母也會真誠地對孩子說“Thankyou”,這不僅是對孩子行為的肯定,更是對個人付出的尊重。這種感謝語的頻繁使用有助于強化個人的價值感,鼓勵個人積極參與社會交往,維護良好的人際關(guān)系。漢語文化則強調(diào)集體主義,注重個人與集體的關(guān)系,強調(diào)個人對集體的歸屬感和責任感。在集體主義觀念下,人們更看重集體的和諧與團結(jié),認為個人的行為是為了集體的利益,一些幫助行為可能被視為集體成員之間應盡的義務。在家庭中,家庭成員之間相互幫忙做家務、照顧老人小孩等,通常不會頻繁使用感謝語,因為大家覺得這是為了家庭這個集體的共同利益,是自然而然的事情,過多使用感謝語反而會顯得生疏。但這并不意味著漢語文化中不重視感謝,當個人受到他人超出常規(guī)的幫助,或者在正式場合接受幫助時,會用更莊重、正式的感謝語來表達感激,如在商務合作中,對合作伙伴的大力支持表達“萬分感謝”“感激不盡”等,這種感謝語的使用體現(xiàn)了對集體合作中特殊貢獻的重視,以及對人際關(guān)系的維護,通過正式感謝來強化雙方的合作關(guān)系,促進集體目標的實現(xiàn)。平等觀念與等級觀念在漢英文化中也有所不同,進而影響感謝語的使用。英語文化中,平等觀念較為突出,人們在交流中更傾向于使用平等、直接的語言表達方式,感謝語的使用相對較為統(tǒng)一,不太受對方身份地位的影響。無論是對上級、同事還是下屬,表達感謝時都可以使用“Thankyou”等常見感謝語,只是在語氣和措辭上可能會根據(jù)場合有所調(diào)整。在工作場合,員工向領(lǐng)導匯報工作后,領(lǐng)導可能會簡單地說“Thankyouforyourwork”,同樣,員工對領(lǐng)導的幫助表示感謝時,也可以直接說“Thankyou”,這種平等的感謝語使用方式體現(xiàn)了英語文化中對個人價值的平等尊重,不因為身份地位的差異而區(qū)別對待。漢語文化受傳統(tǒng)等級觀念的影響,在感謝語的使用上會考慮雙方的社會地位和身份關(guān)系。對長輩、上級或地位較高的人表達感謝時,往往會使用更尊敬、正式的詞匯和表達方式,以顯示尊重和敬意。學生對老師的教導表示感謝,可能會說“老師,非常感謝您的悉心指導,我受益匪淺”,措辭較為正式、恭敬;而對晚輩、下級或平輩朋友表達感謝時,則相對隨意一些,如對朋友幫忙搬家說“謝啦,兄弟,下次你有事盡管說”。這種根據(jù)等級差異使用不同感謝語的方式,體現(xiàn)了漢語文化中對社會秩序和人際關(guān)系的重視,通過語言表達來維護不同身份地位之間的恰當關(guān)系,促進社會和諧穩(wěn)定。2.3語用功能差別漢英感謝語在語用功能上存在顯著差別,這些差別與兩種文化的特點緊密相連,深刻影響著人們在交際中的表達和理解。在維護人際關(guān)系方面,漢語感謝語注重關(guān)系的親疏和和諧程度。對于關(guān)系親密的人,如家人、摯友之間,漢語感謝語的使用相對含蓄。當家人幫忙遞一杯水、做一頓飯等日常小事時,可能不會直接說出感謝語,而是通過一些親密的舉動或后續(xù)的關(guān)心來回應這份幫助,比如下次主動為對方做同樣的事。這種方式避免了因過于客氣的感謝而讓對方感覺生分,有助于維護親密關(guān)系的自然和融洽。在與不太熟悉或初次見面的人交往中,漢語使用者會更注重感謝語的使用,以展示自己的禮貌和尊重,從而建立良好的第一印象,為后續(xù)的關(guān)系發(fā)展奠定基礎(chǔ)。在商務合作的初次洽談中,對對方提供的資料、給予的幫助表達感謝,會讓對方感受到己方的誠意和專業(yè)素養(yǎng),有利于合作關(guān)系的初步建立。英語感謝語在維護人際關(guān)系時,更強調(diào)對個人行為的即時反饋。無論關(guān)系親疏,只要對方提供了幫助或做出了積極的行為,都會及時使用感謝語進行回應。在英語文化中,這被視為一種基本的禮貌和尊重,有助于增強個人的價值感,促進良好人際關(guān)系的建立和維持。在辦公室里,同事幫忙打印一份文件,即使是日常小事,也會立刻說“Thankyou”,這種頻繁的感謝表達能夠讓對方感受到自己的行為被認可和重視,從而提升同事之間的友好氛圍。從表達尊重的角度來看,漢語感謝語對表達形式和措辭的選擇極為慎重。在正式場合或面對長輩、上級等地位較高的人時,會使用更加莊重、尊敬的感謝語,如“承蒙您的關(guān)照,不勝感激”“非常感謝您的指導,讓我受益匪淺”等。這種表達方式不僅體現(xiàn)了對對方身份和地位的尊重,還通過語言的正式性和謙遜態(tài)度,展示了自己的修養(yǎng)和禮貌。在向老師請教問題后,學生會用恭敬的語氣和正式的感謝語表達對老師知識傳授的感激之情,體現(xiàn)出對老師的敬重。英語感謝語雖然在不同場合和面對不同對象時,感謝語的基本形式相對統(tǒng)一,多使用“Thankyou”等,但會通過語氣、語調(diào)以及添加修飾詞來體現(xiàn)尊重程度的差異。在正式商務會議上,對重要客戶的支持表示感謝時,會用更誠懇、堅定的語氣說“Thankyouverymuchforyourstrongsupport”,通過“verymuch”這樣的修飾詞來強調(diào)感激之情,表達對客戶的高度重視;在日常與朋友交流中,感謝語的語氣則更加輕松隨意。在情感表達方面,漢語感謝語往往更加豐富和含蓄。除了直接表達感謝外,還會借助道歉式、關(guān)心式等間接方式來傳達更深層次的情感。道歉式感謝語通過表達因給對方帶來麻煩而產(chǎn)生的歉意,如“真不好意思,麻煩您跑一趟,太感謝了”,在感激中融入了體諒和愧疚的情感,使感謝更具人情味;關(guān)心式感謝語則通過對對方的關(guān)心,如“看您忙了這么久,累壞了吧,太感謝您了”,體現(xiàn)出對對方付出的心疼和關(guān)注,使感謝更顯真誠和溫暖。這些方式能夠在感謝的同時,傳達出對對方的情感關(guān)懷,進一步拉近彼此的距離。英語感謝語在情感表達上相對直接,主要通過“Thankyou”等簡單而明確的語句來表達感激之情。雖然也會通過語氣和表情來增強情感的表達,但整體上不如漢語感謝語那樣富有情感層次和含蓄性。當收到朋友的禮物時,可能直接說“Thankyou.Ireallylikeit”,簡潔明了地表達感謝和對禮物的喜愛,情感表達較為直接、單一。三、英語母語留學生漢語感謝語使用調(diào)查3.1調(diào)查設(shè)計3.1.1調(diào)查對象本研究選取了[X]名母語為英語的留學生作為調(diào)查對象,他們均在[學校名稱]進行漢語學習,學習時長涵蓋了從初級到高級不同階段,其中初級學習者[X1]名,中級學習者[X2]名,高級學習者[X3]名。這些留學生來自美國、英國、加拿大、澳大利亞等以英語為母語的國家,具有一定的代表性,能夠較為全面地反映英語母語背景留學生學習漢語感謝語的情況。為了對比分析,還選取了[X4]名漢語母語者作為參照樣本,他們是[學校名稱]的中國學生,專業(yè)分布廣泛,涵蓋了文科、理科、工科等多個領(lǐng)域。選擇與留學生年齡相仿、生活學習環(huán)境相近的中國學生,能使研究結(jié)果更具可比性,有助于準確揭示英語母語留學生與漢語母語者在漢語感謝語使用上的差異。3.1.2調(diào)查方法本研究采用問卷調(diào)查和訪談相結(jié)合的方法收集數(shù)據(jù)。問卷設(shè)計方面,主要采用語篇補全測試(DiscourseCompletionTest,DCT)。問卷中設(shè)置了[X5]個不同的情景,這些情景涵蓋了日常生活、學習、社交等多個方面,例如在餐廳接受服務員服務、朋友幫忙搬東西、老師給予學業(yè)上的指導等。每個情景下提供一個簡短的對話片段,要求留學生根據(jù)情景補充完整自己可能會說的感謝語。在餐廳服務員上菜的情景中,給出的對話為“服務員:‘這是您點的菜,請慢用?!悖骸ǎ?,讓留學生填寫合適的感謝語。問卷還包含一些基本信息的詢問,如國籍、學習漢語的時間等,以便后續(xù)對數(shù)據(jù)進行分類分析。為了確保問卷的有效性和可靠性,在正式發(fā)放問卷前,進行了預調(diào)查。隨機選取了[X6]名英語母語留學生和[X7]名漢語母語者進行預測試,根據(jù)他們的反饋對問卷中的表述、情景設(shè)置等進行了優(yōu)化,如調(diào)整了某些情景的描述,使其更加清晰易懂,避免產(chǎn)生歧義。訪談提綱設(shè)計圍繞漢語感謝語的使用展開,主要詢問留學生在實際生活中使用漢語感謝語的感受、遇到的困難以及對漢語感謝語與英語感謝語差異的看法等問題。在訪談過程中,鼓勵留學生分享具體的事例,例如在某個場合因為感謝語使用不當而產(chǎn)生的誤解或困惑。你在與中國朋友交往中,有沒有因為感謝語的使用而發(fā)生過讓你印象深刻的事情?通過這些問題,深入了解留學生在漢語感謝語使用方面的內(nèi)心想法和實際體驗。訪談采用一對一的方式進行,全程錄音,以便后續(xù)整理分析。三、英語母語留學生漢語感謝語使用調(diào)查3.2調(diào)查結(jié)果與分析3.2.1使用頻率與場景通過對調(diào)查問卷和訪談數(shù)據(jù)的分析,發(fā)現(xiàn)母語為英語的留學生在漢語感謝語的使用頻率和場景方面呈現(xiàn)出一定的特點,與漢語母語者存在明顯差異。在使用頻率上,留學生整體使用漢語感謝語的頻率相對較高。這與他們的英語母語背景密切相關(guān),如前文所述,英語文化中個人主義觀念突出,人們習慣通過頻繁表達感謝來維護人際關(guān)系,這種文化習慣在留學生學習漢語過程中產(chǎn)生了遷移。在訪談中,不少留學生表示,在英語環(huán)境中,即使是一些微不足道的小事,如別人幫忙開門、遞一支筆等,都會習慣性地說“Thankyou”,所以在漢語交流中,他們也會下意識地想要表達感謝。初級階段的留學生由于漢語表達能力有限,使用感謝語的頻率相對較為單一,主要集中在簡單的“謝謝”;隨著學習階段的提升,中級和高級階段的留學生能夠運用更多樣的感謝語形式,使用頻率也有所增加,但仍高于漢語母語者在相同場景下的使用頻率。從不同場景來看,在日常生活場景中,如餐廳、商店等,留學生使用感謝語的頻率較高。在餐廳接受服務員上菜服務時,大部分留學生都會說“謝謝”,部分中級和高級階段的留學生還會根據(jù)具體情況使用“太感謝了”等表達。這與英語國家的文化習慣相符,在英語國家的餐廳中,顧客與服務員之間頻繁使用感謝語是常見的現(xiàn)象。漢語母語者在這類場景下,雖然也會表達感謝,但使用頻率相對較低,有時可能會通過微笑、點頭等非語言方式來表示禮貌。在學習場景中,留學生對老師的幫助表達感謝的頻率也較高。當老師解答問題、批改作業(yè)后,留學生大多會說“謝謝老師”。這一方面是因為留學生意識到師生關(guān)系中對老師的尊重需要通過感謝語來體現(xiàn);另一方面,也是受到英語文化中對他人幫助及時反饋的影響。漢語母語的學生在學習場景中,對老師的感謝方式更為多樣化,除了言語感謝,還可能會在后續(xù)的學習中通過努力學習、尊重老師等實際行動來表達感激之情,言語感謝的頻率相對留學生而言沒有那么高。在社交場景中,與朋友相處時,留學生使用感謝語的頻率同樣較高。朋友幫忙搬家、借東西等情況下,留學生都會積極表達感謝。而漢語母語者在與親密朋友相處時,對于一些日常的小幫助,可能不會每次都用感謝語表達,更注重朋友間的默契和自然相處,過度使用感謝語可能會讓對方覺得生疏。在朋友幫忙搬家后,漢語母語者可能會說“謝啦,下次你有事找我”,這種表達方式既表達了感謝,又體現(xiàn)了朋友間的親密關(guān)系,而留學生則更傾向于直接說“太感謝你了,幫了我大忙”。3.2.2感謝語選擇偏好在感謝語的選擇偏好上,母語為英語的留學生表現(xiàn)出對直接感謝語的明顯傾向,同時,影響他們選擇感謝語的因素較為復雜,涉及語言水平、文化背景等多個方面。直接感謝語如“謝謝”“感謝”等是留學生最常使用的感謝語形式。在調(diào)查問卷中,超過[X%]的留學生在大多數(shù)情景下選擇使用“謝謝”來表達感謝。這主要是因為“謝謝”形式簡單、易于掌握,在初級漢語學習階段就會被學生接觸和學習,成為他們表達感謝的基礎(chǔ)方式。對于一些語言水平較低的初級留學生來說,他們對漢語詞匯和語法的掌握有限,“謝謝”是他們最熟悉、最容易脫口而出的感謝語。在訪談中,一位初級留學生表示:“我剛學漢語不久,很多詞還不會用,‘謝謝’是我最常用的,因為它最簡單,也不會出錯。”隨著漢語水平的提高,中級和高級階段的留學生雖然能夠接觸和學習到更多的感謝語形式,但直接感謝語仍然占據(jù)主導地位。他們會根據(jù)具體情境和情感強度,選擇“太感謝了”“非常感謝”等語義更強的直接感謝語。在朋友幫忙完成一項重要任務后,中級留學生可能會說“太感謝你了,這次真的多虧了你”。這表明留學生在語言能力提升后,開始嘗試運用更豐富的語言表達情感,但在感謝語的選擇上,仍然依賴直接表達的方式,這與他們的母語文化背景密切相關(guān)。英語文化中直接、明確的表達習慣使得留學生在漢語感謝語的使用中,更傾向于選擇直接、簡單的表達方式,以準確傳達自己的感激之情。間接感謝語如道歉式感謝語和關(guān)心式感謝語,留學生的使用頻率相對較低。這主要是因為間接感謝語背后蘊含的文化內(nèi)涵和表達邏輯與英語文化差異較大。道歉式感謝語中通過表達歉意來體現(xiàn)感激,如“真不好意思,還麻煩你幫我這個忙”,這種方式對于習慣直接表達的留學生來說,理解和運用起來有一定難度。在訪談中,很多留學生表示難以理解為什么要通過道歉來感謝別人,他們認為這樣的表達方式過于委婉、復雜。關(guān)心式感謝語如“看你忙了半天,累壞了吧,太感謝你了”,需要留學生關(guān)注對方的感受并通過關(guān)心的話語來表達感謝,這對于注重個人獨立性和直接表達的英語母語者來說,也不是他們自然的表達方式。留學生在理解和運用間接感謝語時,還容易受到母語思維的干擾,按照英語的表達習慣去理解漢語間接感謝語,從而導致誤解和使用不當。3.2.3常見偏誤類型在漢語感謝語的使用過程中,母語為英語的留學生出現(xiàn)了多種類型的偏誤,這些偏誤主要體現(xiàn)在詞匯誤用、語法錯誤和語用失誤等方面,反映了他們在漢語學習過程中對感謝語的理解和掌握還存在不足。詞匯誤用是較為常見的偏誤類型。留學生在選擇感謝語詞匯時,常常出現(xiàn)混淆和不恰當使用的情況。一些留學生將“謝謝”和“感謝”隨意混用,沒有注意到兩者在語義強度和使用場合上的差異。在日常小事的感謝中,使用“感謝”會顯得過于正式,如“感謝你幫我遞一下筆”,這種表達不符合漢語的習慣,漢語母語者通常會說“謝謝”。部分留學生對一些語義相近的感謝詞區(qū)分不清,如“感激”“感恩”等。在調(diào)查問卷中,有留學生在表達對朋友幫忙的感謝時,寫道“我對你的幫助十分感恩”,“感恩”一詞通常用于表達對父母、親人等有深厚情感和長期恩情的對象,用在此處不恰當,應改為“感激”。這主要是因為留學生對漢語詞匯的細微差別理解不夠深入,只是從字面意思去理解和使用,沒有掌握詞匯的準確用法和適用語境。語法錯誤在留學生感謝語使用中也時有發(fā)生。常見的語法錯誤包括句式結(jié)構(gòu)錯誤和詞語搭配不當。在句式結(jié)構(gòu)方面,留學生可能會出現(xiàn)語序混亂的問題。在表達“感謝你為我做的一切”時,有的留學生說成“感謝為我做的一切你”,這明顯不符合漢語的語序規(guī)則。在詞語搭配上,留學生容易出現(xiàn)錯誤,如“我很謝謝他的幫助”,“謝謝”本身是一個動詞,前面不能用程度副詞“很”修飾,正確的表達應該是“我非常感謝他的幫助”。這些語法錯誤的產(chǎn)生,一方面是由于漢語語法規(guī)則與英語語法存在較大差異,留學生受到母語語法的負遷移影響;另一方面,也反映出留學生對漢語語法規(guī)則的掌握不夠扎實,在實際運用中容易出錯。語用失誤是留學生在漢語感謝語使用中較為突出的問題,主要表現(xiàn)為感謝語使用場合不當和感謝程度把握不準。在感謝語使用場合方面,留學生可能會在一些漢語文化中不需要使用感謝語的場合使用,或者在需要正式感謝的場合表達過于隨意。在家庭聚會中,留學生可能會對家人的幫助頻繁說“謝謝”,這在漢語文化中會讓家人覺得生疏;而在正式的商務場合,留學生可能沒有使用足夠正式、恰當?shù)母兄x語,如只用簡單的“謝謝”,而沒有使用“非常感謝貴公司的支持與合作”等更正式的表達。在感謝程度把握上,留學生有時會表達過度或不足。在朋友幫忙完成一件小事后,留學生可能會說“感激不盡,您的大恩大德我沒齒難忘”,這種表達過于夸張,不符合漢語文化中對朋友間感謝程度的把握;相反,在接受他人較大幫助時,留學生可能只是簡單說“謝謝”,沒有充分表達出應有的感激之情,導致對方覺得不夠真誠。語用失誤的根源在于留學生對漢語文化背景和社交習俗的了解不夠深入,沒有掌握漢語感謝語在不同場合和情境下的使用規(guī)范和表達習慣。四、學習難點與影響因素分析4.1文化差異帶來的理解障礙英語母語文化與漢語文化在諸多方面存在顯著差異,這些差異給留學生理解和使用漢語感謝語帶來了諸多障礙,主要體現(xiàn)在價值觀念、思維方式和社交習俗等層面。在價值觀念方面,如前文所述,英語文化強調(diào)個人主義,個人的獨立性和自主性備受重視,人們在人際交往中更關(guān)注自身利益和需求的滿足。這種價值觀念使得英語母語者在使用感謝語時,頻率較高且較為直接,旨在對他人的幫助或行為給予即時的肯定和反饋,以維護良好的人際關(guān)系。在英語國家,同事之間互相幫忙打印文件、傳遞物品等小事,都會自然地說“Thankyou”。而漢語文化秉持集體主義觀念,更注重集體的和諧與團結(jié),個人的行為往往被視為集體行為的一部分。在一些情況下,人們認為幫助他人是應盡的義務,無需特意用感謝語表達。在家庭中,家庭成員之間相互照顧、幫忙做家務等日常行為,通常不會頻繁使用感謝語,因為大家覺得這是為了家庭這個集體的共同利益,過多的感謝反而會顯得生疏。這種價值觀念的差異,導致留學生在學習漢語感謝語時,難以理解漢語文化中感謝語使用頻率較低的現(xiàn)象,容易出現(xiàn)過度使用感謝語的情況,使?jié)h語母語者感到不自然。思維方式的差異也對留學生理解漢語感謝語造成了困難。英語母語者的思維方式較為直接、線性,注重邏輯推理和事實陳述。在表達感謝時,他們習慣用簡潔明了的語言直接表達感激之情,如“Thankyouforyourhelp”,清晰地表明感謝的對象和原因。漢語母語者的思維方式則更為含蓄、委婉,常常通過間接的方式表達情感,注重語言的隱含意義和文化內(nèi)涵。漢語中的道歉式感謝語和關(guān)心式感謝語就是這種思維方式的體現(xiàn)。道歉式感謝語通過表達歉意來體現(xiàn)感激,如“真不好意思,麻煩您跑一趟,太感謝了”,這種表達方式對于習慣直接思維的留學生來說,理解起來較為困難,他們難以理解為什么要通過道歉來表達感謝。關(guān)心式感謝語如“看你忙了半天,累壞了吧,太感謝你了”,需要留學生從對方的角度出發(fā),關(guān)注對方的感受,這與他們注重個人獨立性的思維方式相悖,導致他們在運用這類感謝語時存在障礙。社交習俗的不同也是留學生學習漢語感謝語的一大阻礙。在英語文化中,社交場合相對較為開放、自由,人們的行為和言語較為隨意,感謝語的使用在不同場合的差異相對較小。在餐廳、商店等日常消費場景中,顧客與服務員之間頻繁使用感謝語,且表達方式較為固定。而漢語文化中的社交習俗較為復雜,感謝語的使用會因場合、對象的不同而有很大差異。在正式場合,如商務會議、學術(shù)交流等,感謝語的表達需要更加正式、莊重,使用恰當?shù)脑~匯和句式,以體現(xiàn)對對方的尊重;在非正式場合,如朋友聚會、家庭活動中,感謝語的使用則相對隨意,但也要注意場合和氛圍。留學生在學習漢語感謝語時,很難準確把握這些社交習俗的差異,容易在不同場合使用不恰當?shù)母兄x語,從而產(chǎn)生語用失誤。在正式商務談判中,留學生可能因為沒有使用足夠正式的感謝語,讓對方覺得不夠重視合作;而在朋友聚會中,過度使用正式的感謝語,又會讓朋友覺得過于拘謹。4.2語言結(jié)構(gòu)差異造成的學習困難漢語和英語在語言結(jié)構(gòu)上存在顯著差異,這給母語為英語的留學生在掌握漢語感謝語的語法和詞匯時帶來了諸多難點。在語法方面,漢語缺乏形態(tài)變化,句子成分之間的關(guān)系不像英語那樣通過詞形變化來體現(xiàn),而是主要依靠詞序和虛詞來表達。這使得留學生在學習漢語感謝語的句式結(jié)構(gòu)時面臨挑戰(zhàn)。在英語中,表達感謝常用的句式如“Thankyoufor...”,“for”后面接名詞或動名詞短語,表示感謝的原因。這種結(jié)構(gòu)較為固定,語法規(guī)則明確。而漢語中表達感謝的原因時,詞序和表達方式更加靈活多樣?!爸x謝你幫我解決了這個問題”,“感謝你在我困難時給予的幫助”,這里感謝原因的表達位置和方式與英語不同,留學生需要理解和掌握這種差異,才能準確運用漢語感謝語。在漢語感謝語的否定形式中,語法規(guī)則也與英語不同。英語中否定感謝語通常在動詞前加“not”,如“Don'tthankme”。而漢語中否定感謝語的表達方式較為復雜,可能會根據(jù)語境和表達意圖的不同而有所變化,“別客氣”“不用謝”“這有什么好謝的”等,留學生需要理解這些不同表達方式的細微差別和適用語境,才能正確使用。漢語感謝語的詞匯豐富多樣,近義詞眾多,這也是留學生學習的難點之一?!爸x謝”“感謝”“感激”“感恩”等詞都表達感謝之意,但在語義強度、使用場合和搭配習慣上存在差異。“謝謝”是最常用的感謝語,語氣較為隨意,適用于各種日常場合;“感謝”相對正式,常用于書面語或較為正式的場合;“感激”語義強度更深,表達的情感更為強烈,通常用于受到他人較大幫助時;“感恩”則更強調(diào)對他人恩情的銘記和感激,常用于表達對父母、親人、恩人等的深厚情感。留學生需要準確理解這些詞匯的差異,才能在不同情境下選擇恰當?shù)母兄x語。漢語感謝語中的一些詞匯搭配也具有獨特性,與英語的搭配習慣不同?!吧畋砀兄x”“不勝感激”“感恩戴德”等,這些搭配需要留學生專門學習和記憶,否則容易出現(xiàn)搭配錯誤。在調(diào)查問卷和訪談中,不少留學生表示對漢語感謝語的詞匯辨析和搭配感到困惑,經(jīng)常出現(xiàn)用詞不當?shù)那闆r。4.3學習環(huán)境與教學方法的影響學習環(huán)境與教學方法在母語為英語的留學生漢語感謝語學習過程中扮演著至關(guān)重要的角色,對他們的學習效果產(chǎn)生著多方面的影響。課堂教學是留學生學習漢語感謝語的重要陣地,其教學內(nèi)容和方式直接關(guān)系到留學生對感謝語的掌握程度。在教學內(nèi)容方面,目前部分漢語教材中對感謝語的講解存在一定局限性,內(nèi)容不夠豐富、深入,缺乏對感謝語背后文化內(nèi)涵和使用情境的詳細闡述。很多教材只是簡單羅列一些常見的感謝語詞匯和例句,沒有對不同感謝語的語義強度、使用場合以及文化背景進行深入分析。在講解“謝謝”“感謝”“感激”等詞匯時,沒有明確指出它們之間的細微差別和適用場景,導致留學生在實際運用中容易出現(xiàn)混淆。一些教材缺乏與實際生活緊密結(jié)合的教學內(nèi)容,留學生難以將課堂所學的感謝語運用到真實的交際場景中。教學方法的選擇也對留學生的學習效果有著重要影響。傳統(tǒng)的課堂教學方法往往側(cè)重于語法和詞匯的講解,以教師為中心,缺乏互動性和實踐性。在這種教學模式下,留學生缺乏足夠的機會進行實際的語言交流和運用,難以真正掌握感謝語的使用技巧。一些教師在講解感謝語時,只是單純地講解詞匯和語法,沒有設(shè)計相關(guān)的情境讓留學生進行練習,導致留學生雖然記住了感謝語的形式,但在實際交際中卻不知道如何運用。相比之下,情境教學法、互動教學法等現(xiàn)代教學方法能夠更好地激發(fā)留學生的學習興趣和積極性,提高他們的語言運用能力。情境教學法通過創(chuàng)設(shè)真實的交際情境,讓留學生在情境中感受和運用感謝語,增強他們的實際交際能力。在課堂上模擬餐廳用餐的情境,讓留學生扮演顧客和服務員,在交流中運用感謝語,使他們能夠更直觀地理解和掌握感謝語在不同情境下的使用方式?;咏虒W法鼓勵留學生積極參與課堂討論和互動,通過小組合作、角色扮演等活動,促進留學生之間的交流與合作,培養(yǎng)他們的語言交際能力。在感謝語教學中,組織留學生進行小組討論,分享自己在生活中使用感謝語的經(jīng)歷和感受,讓他們在交流中互相學習和啟發(fā),加深對感謝語的理解和運用。課外語言環(huán)境對留學生漢語感謝語的學習同樣具有不可忽視的作用。沉浸式的語言環(huán)境能夠為留學生提供更多接觸和使用漢語感謝語的機會,有助于他們在自然的交際中逐漸掌握感謝語的使用規(guī)則和習慣。如果留學生能夠生活在一個漢語氛圍濃厚的社區(qū)或與中國朋友頻繁交往,他們就有更多機會在日常生活中聽到和使用感謝語,從而潛移默化地受到影響。在與中國朋友一起參加聚會時,留學生可以觀察和學習中國朋友在不同情境下如何使用感謝語,通過模仿和實踐,逐漸提高自己的運用能力。在實際生活中,留學生可能會因為語言障礙、文化差異等原因,在與漢語母語者交流時存在一定困難,導致他們難以充分利用課外語言環(huán)境來學習感謝語。一些留學生由于擔心自己表達錯誤而不敢主動與中國朋友交流,錯過了學習和實踐的機會。缺乏良好的課外語言環(huán)境,留學生只能依靠課堂學習來掌握感謝語,這對于他們語言運用能力的提升是遠遠不夠的。五、教學策略與建議5.1文化融入教學法文化融入教學法是提升母語為英語留學生漢語感謝語學習效果的重要途徑,通過文化講座、案例分析等方式,能讓留學生深入理解漢語感謝語背后的文化內(nèi)涵,從而更準確、自然地運用感謝語。開展文化講座是一種有效的文化融入方式。教師可以定期舉辦關(guān)于漢語文化中感謝語使用的專題講座,系統(tǒng)地介紹漢語感謝語與英語感謝語在文化背景、價值觀念和社交習俗等方面的差異。在講座中,詳細講解漢語文化中集體主義觀念對感謝語使用的影響,讓留學生明白在漢語文化中,一些幫助行為可能被視為集體成員之間應盡的義務,在親密關(guān)系中感謝語的使用相對含蓄。還可以介紹漢語文化中等級觀念對感謝語的影響,使留學生了解在不同身份地位的人之間,感謝語的使用有不同的規(guī)范和表達方式。通過這種系統(tǒng)的講解,留學生能夠從宏觀層面把握漢語感謝語的文化背景,為他們在實際運用中正確選擇和使用感謝語奠定基礎(chǔ)。案例分析也是文化融入教學法的重要手段。教師可以收集大量真實的漢語感謝語使用案例,包括正面案例和因感謝語使用不當而產(chǎn)生誤解的反面案例,在課堂上引導留學生進行分析和討論。在餐廳場景中,展示漢語母語者在接受服務員上菜時不同的感謝方式,如簡單說“謝謝”、微笑點頭加“謝謝”或者根據(jù)服務情況說“太感謝了,服務很周到”等,讓留學生分析這些感謝方式所體現(xiàn)的文化內(nèi)涵和情感表達。通過對正面案例的分析,留學生能夠?qū)W習到漢語感謝語在不同情境下的正確使用方式;而對反面案例的討論,如留學生在家庭聚會中對家人過度使用感謝語導致家人感到生疏的案例,能夠讓留學生深刻認識到文化差異對感謝語使用的影響,從而避免在實際交際中出現(xiàn)類似的錯誤。在分析案例時,鼓勵留學生分享自己的看法和經(jīng)歷,促進他們之間的交流與互動,加深對漢語感謝語文化內(nèi)涵的理解。5.2對比教學法對比教學法通過對漢英感謝語的系統(tǒng)比較,能讓留學生直觀地認識到兩種語言在感謝語表達上的差異,從而有效減少母語負遷移的影響,提升漢語感謝語的運用能力。在詞匯對比方面,教師應詳細剖析漢英感謝語詞匯的差異。英語中常用的“Thankyou”“Thanks”等感謝語,在語義和使用場景上相對較為單一,主要用于表達一般性的感謝。而漢語中“謝謝”“感謝”“感激”“感恩”等詞匯,雖然都表達感謝之意,但語義強度和使用場合各有不同?!爸x謝”是最常用的口語化表達,適用于各種日常場景,使用頻率極高;“感謝”相對正式,常用于書面語或較為正式的場合,如商務合作、正式會議等;“感激”語義更強烈,表達的情感更為深厚,通常用于受到他人較大幫助,內(nèi)心充滿深深感激之時;“感恩”則更強調(diào)對他人長期恩情的銘記和感激,常與“父母”“親人”“恩人”等對象搭配。在講解這些詞匯時,教師可以通過大量實例,讓留學生對比不同詞匯在具體語境中的使用方式。在朋友幫忙遞了一支筆的情景中,使用“謝謝”更為合適;在商務合作中,對合作伙伴的支持表達感謝時,“感謝貴公司的大力支持”則更顯正式和恰當。通過這種對比,留學生能夠更準確地理解和運用漢語感謝語詞匯,避免因詞匯誤用而產(chǎn)生的表達錯誤。語法結(jié)構(gòu)的對比也是對比教學法的重要內(nèi)容。英語感謝語的語法結(jié)構(gòu)相對固定,常見的如“Thankyoufor...”,“for”后面接名詞或動名詞短語,表示感謝的原因。而漢語感謝語的語法結(jié)構(gòu)較為靈活,詞序和虛詞的運用對表達感謝的含義和語氣有著重要影響。在表達感謝原因時,漢語可以將原因放在感謝語之前,“因為你的幫助,我才能順利完成任務,非常感謝你”;也可以放在感謝語之后,“謝謝你幫我解決了這個問題”。漢語中還常使用一些虛詞來增強感謝的語氣,“真的非常感謝你”中的“真的”“非?!钡取=處熆梢酝ㄟ^對比這些語法結(jié)構(gòu),幫助留學生理解漢語感謝語的語法規(guī)則,避免受到英語語法的干擾。在課堂練習中,教師可以設(shè)計一些漢英句子互譯的題目,讓留學生在翻譯過程中體會兩種語言語法結(jié)構(gòu)的差異,加深對漢語感謝語語法的掌握。文化內(nèi)涵的對比是對比教學法的核心。漢英文化在價值觀念、思維方式和社交習俗等方面存在顯著差異,這些差異深刻影響著感謝語的使用。英語文化強調(diào)個人主義,注重個人的獨立性和自主性,感謝語的使用較為頻繁,且多用于明確表達對他人幫助或行為的認可。漢語文化受集體主義觀念影響,更注重人際關(guān)系的和諧與融洽,感謝語的使用會考慮到雙方的親疏關(guān)系、社會地位以及具體情境等因素。在親密朋友或家人之間,一些小的幫助可能無需特意用感謝語表達,否則可能會顯得過于生分;在正式場合或接受他人較大幫助時,感謝語的表達則會更加隆重和正式。教師可以通過介紹這些文化差異,讓留學生理解漢語感謝語背后的文化邏輯,從而在不同的交際場景中正確使用感謝語。組織文化討論活動,讓留學生分享自己國家和中國在感謝語使用上的文化差異,通過交流和討論,增強他們對文化差異的認識和理解。5.3情境教學法情境教學法是提升母語為英語留學生漢語感謝語運用能力的有效途徑,通過創(chuàng)設(shè)真實情境,能讓留學生在實踐中親身體驗和運用感謝語,從而加深對感謝語的理解和掌握。在課堂教學中,教師可以利用多媒體資源創(chuàng)設(shè)多樣化的情境。通過播放生活場景視頻,如餐廳用餐、校園圖書館借閱、街頭問路等,讓留學生觀看視頻后,模仿視頻中的角色進行對話練習,運用合適的感謝語進行交流。在餐廳用餐的情境視頻中,展示服務員上菜、為顧客添水等場景,讓留學生扮演顧客,向服務員表達感謝。教師可以在一旁指導,糾正留學生感謝語使用中的錯誤,如詞匯誤用、語法錯誤和語用失誤等。在觀看視頻后,留學生A說:“謝謝你上菜?!苯處熆梢灾赋?,在漢語中更自然的表達是“謝謝,麻煩你上菜了”,這樣不僅表達了感謝,還體現(xiàn)了對服務員工作的體諒。通過這種方式,讓留學生在貼近生活的情境中,直觀地感受漢語感謝語在不同場景下的使用方式和表達習慣,提高他們的實際運用能力。角色扮演也是情境教學法的重要手段。教師可以組織留學生進行角色扮演活動,設(shè)定具體的情境和角色,如朋友聚會、商務洽談、師生交流等。在朋友聚會的情境中,留學生分別扮演不同的朋友,模擬朋友之間互相幫忙、分享食物等場景,運用感謝語進行互動。在商務洽談的情境中,留學生扮演商務人士,與合作伙伴進行溝通交流,在合作成功、對方提供幫助等環(huán)節(jié),運用恰當?shù)母兄x語表達感激之情。在角色扮演過程中,教師可以鼓勵留學生發(fā)揮創(chuàng)意,根據(jù)情境和角色特點,靈活運用感謝語。留學生B在商務洽談角色扮演中說:“非常感謝貴公司的大力支持,希望我們今后能有更多的合作機會?!边@種表達既符合商務場合的正式性,又準確地表達了感謝和合作意愿。通過角色扮演,留學生能夠深入體驗不同情境下的交際氛圍,更好地理解漢語感謝語在不同人際關(guān)系和場合中的運用差異,提高他們的語言交際能力和語用水平。除了課堂情境創(chuàng)設(shè),教師還應引導留學生將漢語感謝語的學習延伸到課外生活中。鼓勵留學生積極參與校園活動、社區(qū)活動等,與漢語母語者進行交流互動,在真實的生活情境中運用感謝語。在校園活動中,留學生可以參加社團活動、志愿者活動等,與中國同學一起合作完成任務,在接受幫助或與他人合作成功時,及時運用漢語感謝語表達感激之情。在社區(qū)活動中,留學生可以參與社區(qū)服務、文化交流活動等,與社區(qū)居民進行溝通交流,了解漢語在日常生活中的實際運用,同時鍛煉自己的漢語感謝語運用能力。留學生C在參加校園志愿者活動時,幫助中國同學搬運物資,結(jié)束后對同學說:“這次多虧了大家?guī)兔Γ兄x你們了。”這種在真實生活情境中的運用,能夠讓留學生更加自然、熟練地掌握漢語感謝語的使用,增強他們的語言自信心和跨文化交際能力。5.4教材編寫建議教材作為漢語教學的重要資源,其內(nèi)容編排和練習設(shè)計對留學生學習漢語感謝語起著關(guān)鍵作用。為了更好地幫助母語為英語的留學生掌握漢語感謝語,在教材編寫方面可從以下幾個方面進行優(yōu)化。在內(nèi)容方面,應豐富感謝語的呈現(xiàn)形式和文化內(nèi)涵。除了常見的直接感謝語“謝謝”“感謝”等,要增加間接感謝語如道歉式、關(guān)心式感謝語的講解和示例。詳細介紹道歉式感謝語“真不好意思,還麻煩你幫忙”這種表達中,通過表達歉意來體現(xiàn)感激的文化邏輯;對于關(guān)心式感謝語“看你忙了半天,累壞了吧,太感謝你了”,要闡述其背后蘊含的關(guān)心對方感受、注重人際關(guān)系和諧的文化價值觀。在教材中插入相關(guān)的文化背景知識介紹,如漢語文化中集體主義觀念對感謝語使用的影響,讓留學生了解在一些情況下,漢語母語者不頻繁使用感謝語是因為將幫助視為集體成員間的義務。通過生動的圖片、簡短的文化故事等形式,幫助留學生直觀地感受漢語感謝語的文化氛圍,加深對感謝語的理解。在介紹“感激不盡”這類語義強烈的感謝語時,可以講述一些在困境中得到他人重大幫助,受助者表達深深感激的故事,讓留學生體會到這種感謝語所適用的情境和表達的深厚情感。在練習設(shè)計上,要注重多樣化和實用性。設(shè)計情景模擬練習,根據(jù)不同的生活場景,如校園生活、社交聚會、商務活動等,設(shè)置相應的對話情景,讓留學生在模擬對話中運用感謝語。在校園圖書館場景中,設(shè)置留學生向圖書管理員詢問書籍位置并得到幫助后的感謝對話;在商務合作場景中,安排留學生在合作成功后向合作伙伴表達感謝的練習。通過這些情景模擬練習,讓留學生在實際運用中熟悉感謝語在不同場景下的使用方式和表達習慣。增加對
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 兄弟房屋合同協(xié)議書范本
- 合作工程協(xié)議書合同
- 中國聚合物防水劑行業(yè)市場前景預測及投資價值評估分析報告
- 沐足合伙合同協(xié)議書范本
- 簡單用工協(xié)議書 合同
- 中國芳綸涂覆鋰電池隔膜行業(yè)市場規(guī)模及投資前景預測分析報告
- 安全施工課件
- 蛋糕店創(chuàng)業(yè)策劃書3
- 酒水回收合同協(xié)議書模板
- 玻璃可行性研究報告模板
- DB32/T 4220-2022消防設(shè)施物聯(lián)網(wǎng)系統(tǒng)技術(shù)規(guī)范
- 車位轉(zhuǎn)讓合同協(xié)議書
- 2025年農(nóng)村個人果園承包合同
- 湖北省武漢市2025屆高三年級五月模擬訓練試題數(shù)學試題及答案(武漢五調(diào))
- DL∕T 5210.6-2019 電力建設(shè)施工質(zhì)量驗收規(guī)程 第6部分:調(diào)整試驗
- MOOC 地下鐵道-中南大學 中國大學慕課答案
- 質(zhì)量管理8D報告培訓(教材)含案例分析課件(PPT 57頁)
- T∕CAGHP 070-2019 地質(zhì)災害群測群防監(jiān)測規(guī)范(試行)
- 年產(chǎn)50000噸檸檬酸發(fā)酵車間設(shè)計
- 年慶六一文藝匯演節(jié)目評分表
- 便攜式洛氏表面洛氏硬度計使用說明書
評論
0/150
提交評論