![傳統(tǒng)文化與翻譯_第1頁](http://file1.renrendoc.com/fileroot_temp2/2020-3/28/9da7d6de-c206-40f4-b72a-07e1610023e6/9da7d6de-c206-40f4-b72a-07e1610023e61.gif)
![傳統(tǒng)文化與翻譯_第2頁](http://file1.renrendoc.com/fileroot_temp2/2020-3/28/9da7d6de-c206-40f4-b72a-07e1610023e6/9da7d6de-c206-40f4-b72a-07e1610023e62.gif)
![傳統(tǒng)文化與翻譯_第3頁](http://file1.renrendoc.com/fileroot_temp2/2020-3/28/9da7d6de-c206-40f4-b72a-07e1610023e6/9da7d6de-c206-40f4-b72a-07e1610023e63.gif)
![傳統(tǒng)文化與翻譯_第4頁](http://file1.renrendoc.com/fileroot_temp2/2020-3/28/9da7d6de-c206-40f4-b72a-07e1610023e6/9da7d6de-c206-40f4-b72a-07e1610023e64.gif)
![傳統(tǒng)文化與翻譯_第5頁](http://file1.renrendoc.com/fileroot_temp2/2020-3/28/9da7d6de-c206-40f4-b72a-07e1610023e6/9da7d6de-c206-40f4-b72a-07e1610023e65.gif)
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、中國傳統(tǒng)文化與翻譯,男, 未婚,36歲,身高1.72米,北京市某公司總經理,大學畢業(yè),樸實自信。當過軍人,記者,城市有私人豪華住宅(帶泳池)及轎車。覓25歲以下,漂亮純情,中專文化的女性,憑照片簡歷試緣。 女,48歲,身高1.58,有婚史,獨居,初中文化,體健貌端,氣質高雅,在某市工作,覓60歲以下(大中城市),65歲以下(海外),身高1.65以上,開朗大方,經濟條件優(yōu)裕的男士為伴。,S/M, 510,165.Ibs., blonde hair, blue eyes, seeking attractive, slim lady between 28 shes a storage jar - a
2、 whole cistern - full of it!,“這斷子絕孫的阿Q!”遠遠地聽到小尼姑的帶哭的聲音。 “Ah Q, may you die sonless!” sounded the little nuns voice tearfully in the distance.(- a curse intolerable to hear in China),一見面是寒暄,寒暄之后說我“胖了”,說我“胖了”之后即大罵其新黨。(魯迅祝福) When we met, after exchanging a few polite remarks, he said I was fatter, and
3、after saying that he immediately started a violent attack on the revolutionaries. After exchanging a few polite remarks when we met, he observed that I looked fat, and having made that complimentary remark he started a violent attack on the revolutionaries.,四種主要的翻譯方法 直譯法-直譯可以在一定程度上保留原文的文化特色與語言色彩,但前提
4、條件是譯文必須為譯語讀者所理解與接受-通順(易解)。 奈達:最好的翻譯應該讀起來不像翻譯。 又要馬兒好,又要馬兒不吃草。 You want the horse to run fast and you dont let it graze.,套用法 在保留原有意義的前提下,套用或借用譯語表達方式來代替原語的表達。 寶玉忙道:“只是這姑娘可好,你們大爺怎么就中意了?”香菱笑道:“一則是天緣,二來是情人眼里出西施。 Whats the girl like? How did he come to take a fancy to her? Its partly fate, and partly a case of “Beauty is in the eye of the beholder.”,直譯加注法 既保留了原文的文化與語言色彩,又能為譯語讀者所理解。 人家是醋罐子,他是醋缸,醋甕! 一見面是寒暄,寒暄之后說我“胖了”,說我“胖了”之后即大罵其新黨。(魯迅祝福) “這斷子絕孫的阿Q!”遠遠地聽到小尼姑的帶哭的聲音。,意譯法 人家是醋罐子,他是醋缸,醋甕! 除了我這間房,大院里還有二十多間呢.一共住著多少家子,誰說得清?住兩間房的就不
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 個人蔬菜采購合同范本
- 2025年晴綸棉項目可行性研究報告
- 2025年度智能家居系統(tǒng)授權及售后服務合同
- 瓦楞紙箱項目建議書寫作參考范文
- (技術規(guī)范標準)高標準農田建設項目技術標
- 烏魯木齊外貿合同范本
- 2025年度智慧社區(qū)建設合同終止書
- 企業(yè)股權服務合同范本
- 2025年度廣告素材制作采購合同
- 2025年度汽車銷售區(qū)域代理合同
- 2024-2025學年冀教版數學五年級上冊期末測試卷(含答案)
- 商業(yè)綜合體市場調研報告
- 少兒素描課件
- 天津市部分區(qū)2023-2024學年高二上學期期末考試 生物 含解析
- 《對私外匯業(yè)務從業(yè)資格》開放式測試答案
- 《保險法解讀》課件
- 非煤礦山復工復產安全培訓
- 變壓器投標書-技術部分
- 《我國跨境電子商務消費者權益保護問題研究》
- 2024九省聯(lián)考適應性考試【甘肅省】歷史試卷及答案解析
- 四年級語文下冊第六單元【集體備課】(教材解讀+教學設計)
評論
0/150
提交評論