js語言文化中的異化與歸化.ppt_第1頁
js語言文化中的異化與歸化.ppt_第2頁
js語言文化中的異化與歸化.ppt_第3頁
js語言文化中的異化與歸化.ppt_第4頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

語言文化中的異化與歸化,1. For her mother being deadrecommending the orphan child to her protection. 她母親早死向平克頓小姐托孤。 “托孤”是文言化的漢語表達方式,嚴(yán)格來說它的意思與原文稍有出入,但并不會導(dǎo)致讀者錯誤的理解大意。在當(dāng)時時代背景下,倒是讀來感覺生動,兩種譯文都很好的運用了這點。 2. I have nourished a viper in my bosom. 我這真是在胸口養(yǎng)了條毒蛇。 其實這句話在漢語中也有相近的表達方式,即養(yǎng)虎為患。楊必之所以沒有采用,我想大概是因為不愿破壞“蛇”這種在東西方都與壞女人有關(guān)的聯(lián)想,西方有蛇發(fā)女美杜莎,東方有蛇蝎美人。這種異化的翻譯方式雖然讀起來不怎么上口,卻保留了原文的聯(lián)想意義。,3.and the young painters, when they came to take their gin-and-water with their lazy 年輕的畫家們來跟他們那懶散喝杜松子酒的時候 年輕的畫家們有時來找這位懶散一塊兒喝攙水的杜松子酒(楊必譯) 4.for though that honest creature had made and given her jelly and cake enough for three children 雖然那個老實善良的人給了她夠三個孩子吃的果凍和餅子 這忠厚的好人兒給她的糕餅和糖漿夠三個孩子吃的(楊必譯) 從這兩個句子的兩種版本的譯文中,我們能看到“一塊兒”,“好人兒”這種歸化的翻譯法,使文字漢化,從中可以看出楊必這樣翻使文章更生動更本土化。,5. The fact is, the old lady believed Rebecca to be the meekest creature in the world, so admirably, on the occasions when her father brought her to Chiswick, used Rebecca to peform the part of the ingenue. 事情是這樣的,每逢利蓓加的父親帶她到契息克去,她就裝出天真爛漫的樣子。她這出戲串得非常成功,老太太真心以為她是天下最馴良的小女孩兒。 漢語在表達對某一事

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論