【步步高】(安徽專(zhuān)用)高考語(yǔ)文二輪 第二章 如何解決翻譯中句意不準(zhǔn)、文意不通的問(wèn)題問(wèn)題診斷與突破訓(xùn)練.doc_第1頁(yè)
【步步高】(安徽專(zhuān)用)高考語(yǔ)文二輪 第二章 如何解決翻譯中句意不準(zhǔn)、文意不通的問(wèn)題問(wèn)題診斷與突破訓(xùn)練.doc_第2頁(yè)
【步步高】(安徽專(zhuān)用)高考語(yǔ)文二輪 第二章 如何解決翻譯中句意不準(zhǔn)、文意不通的問(wèn)題問(wèn)題診斷與突破訓(xùn)練.doc_第3頁(yè)
【步步高】(安徽專(zhuān)用)高考語(yǔ)文二輪 第二章 如何解決翻譯中句意不準(zhǔn)、文意不通的問(wèn)題問(wèn)題診斷與突破訓(xùn)練.doc_第4頁(yè)
【步步高】(安徽專(zhuān)用)高考語(yǔ)文二輪 第二章 如何解決翻譯中句意不準(zhǔn)、文意不通的問(wèn)題問(wèn)題診斷與突破訓(xùn)練.doc_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩12頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

學(xué)案9如何解決翻譯中句意不準(zhǔn)、文意不通的問(wèn)題學(xué)案略語(yǔ)近幾年,各省市高考文言語(yǔ)句翻譯的評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)悄然發(fā)生了變化,即不僅強(qiáng)調(diào)常規(guī)采分點(diǎn)(如重要詞語(yǔ)、特殊句式)的落實(shí),更強(qiáng)調(diào)句意的準(zhǔn)確、譯文的通順。也就是說(shuō),即便你把全部常規(guī)采分點(diǎn)都翻譯到位了,而句意不正確、不準(zhǔn)確,恐怕也很難得分,起碼得不了滿(mǎn)分。這就給考生的翻譯提出了更高的要求。那么,翻譯中句意不準(zhǔn)、文意不通的情況有哪些?是由什么原因造成的?如何解決?本學(xué)案就是要解決上述問(wèn)題,做到“文意準(zhǔn)順、滿(mǎn)分保證”。1 閱讀下面的文段,翻譯文中畫(huà)線(xiàn)的句子。余靖,字安道,建州人。事仁宗,官至工部尚書(shū)。范文正以言事忤大臣,貶知饒州。諫官御史緘口避禍,無(wú)敢言者。公獨(dú)上書(shū)曰:“陛下親政以來(lái),三逐言事矣。若習(xí)以為常,不甚重惜,恐鉗天下之口?!睍?shū)既上,落職監(jiān)筠州酒稅。慶歷四年,元昊請(qǐng)和,將加封冊(cè)。而契丹以兵臨境上,遣使言為中國(guó)討賊,請(qǐng)毋與之和。朝廷患之,久議未決。公獨(dú)謂中國(guó)厭兵久矣,此契丹所幸。一日使吾息兵養(yǎng)勇,非其利也,故用此擾我耳,是不可聽(tīng)。(朱熹余靖?jìng)?(1)若習(xí)以為常,不甚重惜,恐鉗天下之口。譯文:_答案如果習(xí)以為常了,對(duì)所進(jìn)的忠言不加重視珍惜,恐怕會(huì)封住天下人的嘴。得分點(diǎn)“若”,省略成分,“重惜”,“鉗口”。(2)而契丹以兵臨境上,遣使言為中國(guó)討賊,請(qǐng)毋與之和。譯文:_答案契丹國(guó)用大軍壓境,派來(lái)使者說(shuō),(大軍)是為大宋討賊,請(qǐng)朝廷不要與西夏講和。得分點(diǎn)“以”,“為”的主語(yǔ),“之”,“和”。2 閱讀下面的文段,翻譯文中畫(huà)線(xiàn)的句子。梅之煥,字彬父,麻城人。萬(wàn)歷三十二年舉進(jìn)士。居七年,授吏科給事中。出為廣東副使,擒誅豪民沈殺烈女者,民服其神。莊烈帝即位,巡撫甘肅。大破套寇,斬首七百余級(jí),生得部長(zhǎng)三人,降六百余人。溫體仁柄政。初,體仁訐錢(qián)謙益,之煥移出中朝(意謂將溫體仁所揭發(fā)的罪狀移交內(nèi)廷),右謙益。至是,體仁修隙,之煥遂得罪。之煥雖文士,負(fù)材武,善射,既廢,無(wú)所見(jiàn)。(明史列傳第一百三十六)(1)出為廣東副使,擒誅豪民沈殺烈女者,民服其神。譯文:_答案(梅之煥)出任廣東副使,擒拿并誅滅了殺死烈女的豪強(qiáng)沈民,百姓佩服他(辦事)神明。得分點(diǎn)“豪民沈殺烈女者”,定語(yǔ)后置句;“神”;句意通順。(2)大破套寇,斬首七百余級(jí),生得部長(zhǎng)三人,降六百余人。譯文:_答案(梅之煥)打敗河套地區(qū)的寇賊,殺死七百多人,生擒三位酋長(zhǎng),降服六百多人。得分點(diǎn)“生”,“降”,句意通順。(3)之煥雖文士,負(fù)材武,善射,既廢,無(wú)所見(jiàn)。譯文:_答案梅之煥雖然是文士,卻以武藝(高強(qiáng))自負(fù),善于射箭,然而卻長(zhǎng)期無(wú)所用,因此(這方面的事跡)不見(jiàn)于史書(shū)。得分點(diǎn)“負(fù)”,“廢”,“無(wú)所見(jiàn)”,句意通順。3 閱讀下面的文段,翻譯文中畫(huà)線(xiàn)的句子。()亡弟云松事?tīng)?清)吳敏樹(shù)亡弟諱庭樹(shù),字云松,別自號(hào)半圃。以道光十六年十一月二十六日卒,年三十。敏樹(shù)頗好書(shū),不解家人生計(jì),弟獨(dú)任之,纖毫不以相關(guān)。及有所欲物,或他有所費(fèi),無(wú)多少則無(wú)不得者。弟又絕有干才,處置畢,惟相與怡怡母親之側(cè)。又從余讀書(shū),為文字。喜藝花木,辟小園為樓,臨之可三里外望洞庭,花樹(shù)繞樓下,兩人讀且臥其中,名樓曰“聽(tīng)雨”,取韋蘇州詩(shī)語(yǔ)也。當(dāng)時(shí)兄弟相顧,以為此樂(lè)可長(zhǎng)有,人世間他可喜事,即不如志,亦不足為有無(wú)矣。及余丙申會(huì)試歸,而弟已病,則急為延醫(yī)遠(yuǎn)地,又相從就醫(yī)長(zhǎng)沙,日夜守視之,疾竟不起。敏樹(shù)蓋自是喪精失魄,茫然視天地,獨(dú)哭荒山中,凡三四年而僅能自活也。惟時(shí)先母七旬望八之年,孤侄才二齡,而又當(dāng)強(qiáng)其所不能,以治米鹽、牛豕、田谷之務(wù)。往時(shí)所欲學(xué)而為者,中遂廢棄。春官試亦不能上,而意氣消耗,終已不可復(fù)振,凡以余弟之故。嗚呼!非敏樹(shù)之有性情,能厚于其同氣而然也,惟余弟之賢而蚤死,所以困余者,豈非其命也夫!初,弟為叔父后,有遺資錢(qián)千貫,弟所當(dāng)獨(dú)得。而不愿有私財(cái),乃以創(chuàng)為族人義學(xué)之塾,尚有余,病時(shí)顧我,愿以積置義田,贍族人之貧者。及弟死,余檢其籍,則所與假貸,皆姻戚不能促償。而籍首自注“所以放息,將為義田”之語(yǔ)。余讀之痛而不知所為。先是義塾因舊有公田,稍增益之,以起其事,乃還族人田而自專(zhuān)其責(zé)。而弟所欲為義田贍族人者,至今未能就也。咸豐丁巳之春,寓家長(zhǎng)沙。遇孫芝房侍讀,與言吾弟為人,及余親兄弟不幸早相失,所以為憾者。侍讀文章高世,頃年罹其兩弟之戚,蓋能以類(lèi)憐余而知其情者。因請(qǐng)表于亡弟之墓,而為之狀如此。注怡怡:指兄弟和睦的樣子。同氣:兄弟。孫芝房:孫鼎臣,號(hào)芝房,官翰林院侍讀。(1)而弟已病,則急為延醫(yī)遠(yuǎn)地,又相從就醫(yī)長(zhǎng)沙,日夜守視之,疾竟不起。譯文:_(2)及弟死,余檢其籍,則所與假貸,皆姻戚不能促償。譯文:_(3)侍讀文章高世,頃年罹其兩弟之戚,蓋能以類(lèi)憐余而知其情者。譯文:_問(wèn)題反思做完上述題目后,你發(fā)現(xiàn)自己在翻譯的句意準(zhǔn)確、文意通順?lè)矫嬗心男﹩?wèn)題?打算如何解決它們?答:_提示略。【問(wèn)題剖析】“自我診斷”第3題(1)而弟已病,則急為延醫(yī)遠(yuǎn)地,又相從就醫(yī)長(zhǎng)沙,日夜守視之,疾竟不起。現(xiàn)場(chǎng)答案一剖析該答案雖譯出了“延”“不起”兩個(gè)得分點(diǎn),但表意不清,文意不明顯。如“延”的主語(yǔ)當(dāng)補(bǔ)上;“為”后省略的代詞“他”應(yīng)補(bǔ)出;“相從”中的“相”偏指一方,由于未譯出而給人誤解;“疾”須補(bǔ)出定語(yǔ)“弟弟的”。省略當(dāng)補(bǔ)不補(bǔ)、關(guān)鍵詞語(yǔ)理解錯(cuò)誤,致使表意不明?,F(xiàn)場(chǎng)答案二剖析該答案雖譯出了“延”“不起”兩個(gè)得分點(diǎn),但“延醫(yī)遠(yuǎn)地”(是“到遠(yuǎn)地請(qǐng)醫(yī)生”,非“請(qǐng)遠(yuǎn)方的醫(yī)生”)文意不通?!案S他(弟弟)看病”,表述不合情理。參考答案弟弟已經(jīng)得了病,我趕緊為他到遠(yuǎn)方請(qǐng)醫(yī)醫(yī)治,又帶著他到長(zhǎng)沙就醫(yī),日夜守護(hù)著他,可是病卻不見(jiàn)起色。得分點(diǎn)“延”,延請(qǐng)。相從:“從”,使動(dòng)用法;“相”,偏指“弟弟”,帶著弟弟?!安黄稹保灰?jiàn)起色。句意上要補(bǔ)出必要的成分。(2)及弟死,余檢其籍,則所與假貸,皆姻戚不能促償?,F(xiàn)場(chǎng)答案一剖析該答案雖譯出了“促償”,但把“籍”譯錯(cuò)了(譯為“書(shū)籍”極不合情理和語(yǔ)境),“借給貸款”表意不明。現(xiàn)場(chǎng)答案二剖析該答案在句意通順上存在問(wèn)題。“所記下的”前少了一個(gè)連接語(yǔ),“借款是親戚”有語(yǔ)病。參考答案等到弟弟去世,我檢視他的賬簿,(發(fā)現(xiàn))他借貸給錢(qián)的對(duì)象都是親戚中不能很快還錢(qián)的人。得分點(diǎn)“籍”,賬簿;“促償”,很快還錢(qián)。(3)侍讀文章高世,頃年罹其兩弟之戚,蓋能以類(lèi)憐余而知其情者?,F(xiàn)場(chǎng)答案一剖析該答案雖譯出了“高世”這個(gè)得分點(diǎn),但“戚”“類(lèi)”均未譯出,且“罹之戚”的翻譯嚴(yán)重失實(shí),第二個(gè)“其”未譯準(zhǔn)?,F(xiàn)場(chǎng)答案二剖析因虛詞“以”(因?yàn)?、“其”(第二個(gè)“其”,活用指“我”)誤譯而導(dǎo)致文意不準(zhǔn)不暢。參考答案孫芝房侍讀的文章高出世人,近幾年也遭受了兩個(gè)弟弟去世的悲傷,大概他能夠因?yàn)橥∠鄳z而了解我的感情。得分點(diǎn)“高世”,高出世人;“戚”,悲傷、悲苦、悲痛;“類(lèi)”,類(lèi)似。參考譯文亡弟名叫庭樹(shù),字云松,又自號(hào)半圃。在道光十六年十一月二十六日去世,終年三十歲。我很喜歡讀書(shū),不懂得家產(chǎn)生計(jì),弟弟單獨(dú)承擔(dān)起(家庭生計(jì))來(lái),絲毫也不拿這些事來(lái)干擾我。等到我有想要的東西,或者有其他的費(fèi)用,無(wú)論多少?zèng)]有得不到的。弟弟又非常有才干,把家中事務(wù)處置完畢,只是待在母親身邊與她相伴,讓她高興。又跟著我讀書(shū),寫(xiě)文章。喜歡種植樹(shù)木,開(kāi)辟小園蓋起了小樓,登上小樓可遠(yuǎn)望到三里外的洞庭,花樹(shù)環(huán)繞在樓下,我們兩人在樓上讀書(shū)或者躺臥,把小樓命名為“聽(tīng)雨樓”,取的是韋蘇州詩(shī)句中的詞。當(dāng)時(shí)我們兄弟二人互相看著,認(rèn)為這種快樂(lè)能夠長(zhǎng)久擁有,人世間其他值得高興的事即使不能如意,也不值得為之介意。等到我丙申年參加會(huì)試回來(lái),弟弟已經(jīng)得了病,我趕緊為他到遠(yuǎn)方請(qǐng)醫(yī)醫(yī)治,又帶著他到長(zhǎng)沙就醫(yī),日夜守護(hù)著他,可是病卻不見(jiàn)起色。我自此就喪魂失魄,茫茫然看著天和地,獨(dú)自在荒山中哭泣,有三四年僅僅是勉強(qiáng)地活著。那時(shí)先母已經(jīng)是七十多快八十的人了,失去父親的侄兒才兩歲,而我又正勉強(qiáng)自己做那些做不來(lái)的事,管理米鹽、牛豬、田產(chǎn)糧食這些事務(wù)。從前想學(xué)著做的,中途就都廢棄了。春官試也不能去考了,我的精神低落到極點(diǎn),最終也沒(méi)有能夠重新振作起來(lái),這都是因?yàn)榈艿艿娜ナ馈0。〔皇俏矣姓嫘郧?,能夠看重我們兄弟的情誼而這樣,只是我的弟弟這樣賢能而早逝,使我陷于困境,難道這不是命嗎?當(dāng)初,弟弟作為叔父(過(guò)繼)的兒子,有上千貫錢(qián)遺產(chǎn),那是弟弟應(yīng)當(dāng)獨(dú)自得到的??墒撬辉敢庥兴截?cái),就用它來(lái)創(chuàng)辦了族人的義學(xué),還有剩余,得病后來(lái)看望我,說(shuō)愿意用積蓄置辦義田,來(lái)贍養(yǎng)貧窮的族人。等到弟弟去世,我檢視他的賬簿,(發(fā)現(xiàn))他借貸給錢(qián)的對(duì)象都是親戚中不能很快還錢(qián)的人。而在賬簿的首頁(yè),他自己寫(xiě)著“之所以放貸款收息,是想用利息來(lái)置辦義田”的話(huà)。我讀后心痛得不知道怎么做才好。在這之前,義塾因?yàn)樵泄?,可以稍微增加他用,?lái)辦理這件事,于是弟弟就歸還了族人的田地而自己獨(dú)自擔(dān)負(fù)起此事??墒堑艿芟胫棉k義田以贍養(yǎng)族人的事,至今也沒(méi)有成功。咸豐丁巳年春天,我住在長(zhǎng)沙。遇到翰林院侍讀孫芝房,和他談到我弟弟的為人,以及我們至親的兄弟不幸早早就死別的事,這是我深深引以為憾的原因。孫芝房侍讀的文章高出世人,近幾年也遭受了兩個(gè)弟弟去世的悲傷,大概他能夠因?yàn)橥∠鄳z而了解我的感情。于是請(qǐng)他為我亡弟題寫(xiě)碑記,而我為亡弟寫(xiě)下這樣一篇行狀?!酒平庵馈繌目忌鷮?shí)際翻譯情況來(lái)看,句意不準(zhǔn)、文意不通問(wèn)題較普遍,主要表現(xiàn)在:詞語(yǔ)翻譯不準(zhǔn)確,必要的省略未補(bǔ)上,譯句佶屈聱牙、有語(yǔ)病。究其原因有三:文言詞語(yǔ)積累不夠,語(yǔ)境把握不精,語(yǔ)言基本功欠佳。其實(shí),更深層次的原因是考生不顧語(yǔ)境,只管譯出,不管通順,譯后不檢查等壞習(xí)慣。要解決這些問(wèn)題,最根本的是徹底改掉上述壞習(xí)慣,在加強(qiáng)積累的基礎(chǔ)上精準(zhǔn)把握語(yǔ)境,把必要的省略正確補(bǔ)上,養(yǎng)成字斟句酌、譯后檢查的良好習(xí)慣。【趁熱打鐵】1請(qǐng)說(shuō)出下列現(xiàn)場(chǎng)譯文存在的句意不準(zhǔn)、文意不通問(wèn)題。(1)原句:遇僨軍奪舟棄江中,浮斷木入葦洲,采蓮實(shí)哺兒,七日不死。(2010課標(biāo)全國(guó))現(xiàn)場(chǎng)譯文遇上軍隊(duì)搶去船只后又丟棄在江中,漂浮的斷木進(jìn)入蘆葦洲中,采摘蓮子喂養(yǎng)小兒,七天都未死去。問(wèn)題僨軍,敗軍。“棄江中”應(yīng)解釋為“把他們丟棄在江中”才符合文意。“浮斷木”應(yīng)解釋為“靠著斷木漂浮”才符合文意。(2)原句:城中薄暮塵起,剽劫行者,死傷橫道,枹鼓不絕。 (2010四川)現(xiàn)場(chǎng)譯文(長(zhǎng)安)城里傍晚時(shí)塵土飛揚(yáng),搶劫往來(lái)的行人,死的傷的橫七豎八躺在道路上,擊鼓的聲音不斷。問(wèn)題在第二句前應(yīng)補(bǔ)出實(shí)施“剽劫”的人,即“為非作歹之徒”,原文沒(méi)有補(bǔ)出,致使文意錯(cuò)亂。(3)原句:母歸,但見(jiàn)女抱庭樹(shù)眠,亦不之慮。 (2010天津)現(xiàn)場(chǎng)譯文后母回來(lái),只見(jiàn)女兒抱著院子里的樹(shù)睡覺(jué),也就不再考慮了。問(wèn)題“不之慮”為賓語(yǔ)前置句,誤把“之”字理解為助詞而漏譯;應(yīng)翻譯為“不再懷疑她了”。(4)原句:方罷巡撫家居,獨(dú)聞而異之?,F(xiàn)場(chǎng)譯文剛剛被罷黜了巡撫住居家里,認(rèn)為奇異而聞名。問(wèn)題譯句除未補(bǔ)上省略的主語(yǔ)這一錯(cuò)誤外,前半句結(jié)構(gòu)混亂,后半句表意不明,“異”應(yīng)是“認(rèn)為奇異”?!奥劇弊g為“聞名”屬關(guān)鍵詞語(yǔ)譯錯(cuò)。2 下面語(yǔ)句翻譯存在問(wèn)題,請(qǐng)你現(xiàn)場(chǎng)評(píng)分并說(shuō)明評(píng)分理由,然后寫(xiě)出滿(mǎn)分答案。(劉韐)知荊南,河北盜起,復(fù)以守真定。首賊柴宏本富室,不堪征斂,聚眾剽奪,殺巡尉,統(tǒng)制官亦戰(zhàn)死。韐單騎赴鎮(zhèn),遣招之,宏至服罪。韐飲之酒,請(qǐng)以官,縱其黨還田里,一路遂平。(宋史卷446)韐飲之酒,請(qǐng)以官,縱其黨還田里,一路遂平。(4分)現(xiàn)場(chǎng)譯文一劉韐同他飲酒,給他官職,遣散他的部下回鄉(xiāng),一路上于是太平了。得分:1分評(píng)分理由:譯出“縱”字,得1分;“飲”“官”兩個(gè)關(guān)鍵詞譯錯(cuò)了。另外,“一路上于是太平了”情理不通?,F(xiàn)場(chǎng)譯文二劉韐請(qǐng)他喝酒,又請(qǐng)他做官,并把其同伙都釋放去務(wù)農(nóng),于是那個(gè)地方就太平了。得分:3分評(píng)分理由:譯出“飲”“縱”,得2分;“一路遂平”大意譯出,得1分;但“官”字譯得不準(zhǔn)?,F(xiàn)場(chǎng)譯文三劉韐給他酒喝,請(qǐng)求朝廷封他官,把他的同黨放回鄉(xiāng)里,一路就平定了。得分:3分評(píng)分理由:譯出“飲”“官”“縱”三個(gè)關(guān)鍵詞,得3分;但在句意通順上扣掉1分。“一路”,“一”是“整個(gè)”,“路”是宋代行政區(qū)域,相當(dāng)于今天的“省”。滿(mǎn)分答案_滿(mǎn)分答案劉韐讓他飲酒,請(qǐng)求朝廷封給他官職,把他的同黨放回家種地,整個(gè)河北路就平定了。得分點(diǎn)4分。飲:使飲酒。(1分)官:封官。(1分)縱:放回。(1分)全句大意翻譯正確。(1分)一、走出句意不準(zhǔn)、文意不通的常見(jiàn)誤區(qū)邊練邊悟下面譯文中畫(huà)線(xiàn)的詞語(yǔ)都屬于句意不準(zhǔn)、文意不通的問(wèn)題,請(qǐng)分析其不準(zhǔn)不通的原因并改正。1 晉侯、秦伯圍鄭,以其無(wú)禮于晉,且貳于楚也。譯文:晉國(guó)侯王和秦國(guó)霸主聯(lián)合圍攻鄭國(guó),因?yàn)猷崌?guó)曾對(duì)晉文公無(wú)禮,并且在與晉聯(lián)盟的情況下又與楚聯(lián)盟。分析改正:“晉侯”“秦伯”屬專(zhuān)有名詞,不需要翻譯。強(qiáng)行翻譯,必?fù)p文意。2 (晏)嬰之亡,豈不宜哉?譯文:晏嬰的逃亡,難道不應(yīng)該嗎?分析改正:句中的“之”,結(jié)構(gòu)助詞,取消句子獨(dú)立性,無(wú)實(shí)義,不該譯出,更不該譯為“的”。這叫該刪不刪,影響語(yǔ)意。3 思厥先祖父,暴霜露,斬荊棘,以有尺寸之地。譯文:想起他們的祖父,冒著風(fēng)霜雨露,披荊斬棘,才有了很少的一點(diǎn)土地。分析改正:句中的“祖父”是兩個(gè)詞,指“祖輩和父輩”,須拆開(kāi)翻譯。這叫該拆不拆,以今譯古。4 (陽(yáng)城)服用無(wú)贏(yíng)副(衣服沒(méi)有多余的),客或稱(chēng)其佳可愛(ài),輒喜,舉授之。有陳萇者,候其得俸,常往稱(chēng)錢(qián)之美,月有獲焉。譯文:有一個(gè)叫陳萇的人,等到自己領(lǐng)到俸祿的時(shí)候,總是到陽(yáng)城那里稱(chēng)贊錢(qián)的美好,這樣又能從陽(yáng)城那里得到一些錢(qián)。分析改正:第一處是代詞“其”誤譯,應(yīng)指“陽(yáng)城”。這叫代詞不可誤用,否則指代不明。第二處漏譯了“月”字?!霸隆睉?yīng)為“每月”。翻譯講究字字落實(shí),漏譯必害原意。5 民,吾民也。發(fā)吾粟振之,胡不可?譯文:百姓,是我們的百姓。發(fā)放我們的糧食使他們振作,有什么不可以?分析改正:“振”是個(gè)通假字,通“賑”,賑濟(jì)之意。這叫不辨通假,錯(cuò)譯該字。6 昔秦伯嫁其女于晉公子,令晉為之飾裝,從衣文之媵七十人。譯文:跟隨的穿著華麗衣服的侍妾有七十人。分析改正:譯文有兩處語(yǔ)意不通。一是“從”是使動(dòng)用法,使跟隨。這叫不辨活用,改變?cè)?。二是“七十人”作為?shù)量短語(yǔ)定語(yǔ)應(yīng)加以調(diào)整至中心語(yǔ)“媵”前。這叫該調(diào)不調(diào),不合規(guī)范。7 禮部貢舉,歲所得士,先生弟子十常居四五。譯文:禮部主辦的貢士考試,一年中所錄取的人才,胡先生的弟子往往占到四五成。分析改正:“歲”是名詞活用為狀語(yǔ),每年,不是“一年”。這也是不辨活用,改變?cè)狻? (韓)信乃解其縛,東鄉(xiāng)坐,西鄉(xiāng)對(duì),師事之。譯文:韓信于是解掉他的綁繩,向東坐著,向西面對(duì),按照老師的禮節(jié)侍奉他。分析改正:畫(huà)線(xiàn)句表意不明,誰(shuí)“坐”?誰(shuí)“對(duì)”?原句省略了主語(yǔ),應(yīng)為“他(指廣武君)面朝東坐,韓信面朝西對(duì)著”。這叫當(dāng)補(bǔ)不補(bǔ),表意不明。9 (孔君)屬文布紙,謂為方思,而數(shù)百千言已就。譯文:孔君寫(xiě)文章鋪開(kāi)紙,說(shuō)是才思考,而幾千字的言論已經(jīng)完成了。分析改正:畫(huà)線(xiàn)處有兩個(gè)問(wèn)題,一是“言論”和“完成”搭配不當(dāng),有語(yǔ)病,其實(shí),“言”指字,代指文章;二是漏譯了“百”字,雖只一個(gè)字,但這個(gè)小細(xì)節(jié)不能忽視。這叫實(shí)詞未字字落實(shí)。二、解決句意不準(zhǔn)、文意不通的重難點(diǎn)(一)堅(jiān)持“直譯為主、意譯為輔,直譯與意譯相結(jié)合”的原則直譯和意譯是翻譯的兩種基本方法。直譯,就是嚴(yán)格按照原文的詞句進(jìn)行翻譯,有一詞一句就譯一詞一句(個(gè)別失去實(shí)在意義的虛詞除外),而且詞句的次第也不能更動(dòng)。直譯要“一對(duì)一”地進(jìn)行翻譯,要竭力保持原文遣詞造句的特點(diǎn),力求風(fēng)格也和原文一致。所謂直譯為主,就是能夠用直譯的詞句,要盡量直譯。意譯,是指按照原文的大意靈活變通地進(jìn)行翻譯。意譯不拘泥于原文的詞句,根據(jù)現(xiàn)代漢語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣可以采用與原文差異較大的表達(dá)方法。所謂意譯為輔,就是適當(dāng)采用意譯的方法。由于文言文句式靈活,省略句、倒裝句較多,而且詞類(lèi)經(jīng)常活用,有時(shí)直譯會(huì)使句子不通順或表意不夠明確。在這種情況下,自然不能被原文束縛住,機(jī)械地采用直譯,而是要采用意譯,使句子語(yǔ)氣順暢,意思明確。意譯,多用于一詞或短語(yǔ)的翻譯。邊練邊悟翻譯下列句子,體會(huì)“直譯與意譯相結(jié)合”的翻譯原則。1 會(huì)使轍交馳,北邀當(dāng)國(guó)者相見(jiàn)。譯文:_答案適逢(雙方有)使者車(chē)馬往來(lái)頻繁,元軍邀請(qǐng)(我國(guó))掌權(quán)的人相見(jiàn)。得分點(diǎn)注意“轍”的借代義;“北”,對(duì)元軍的蔑稱(chēng)。這兩處用意譯。2 誠(chéng)不自意返吾衣冠,重見(jiàn)日月,使旦夕得正丘首,復(fù)何憾哉!譯文:_答案實(shí)在沒(méi)有料到我能回到宋朝,又見(jiàn)到皇帝、皇后,即使立刻死在故土,又遺憾什么呢!得分點(diǎn)“衣冠”“日月”“旦夕”“丘首”這些詞語(yǔ)須意譯。3 而君畏匿之,恐懼殊甚。譯文:_答案然而您卻害怕、躲避他,怕得太過(guò)分了。得分點(diǎn)“畏匿”是兩個(gè)詞,須直譯;“恐懼”“殊甚”皆是同義復(fù)詞,不必逐一翻譯。4 臣自非經(jīng)過(guò)其地,則雖久處官曹,猶不得其詳,況陛下高居九重之上耶?譯文:_答案我假如不是經(jīng)過(guò)那些地方,那么,盡管久處官署,每天處理公文,尚且不能了解詳情,何況陛下深居皇宮禁地呢?得分點(diǎn)“九重之上”不能直譯為“高高的天上”,應(yīng)意譯為“皇宮禁地”。(二)堅(jiān)決避免硬譯和誤譯問(wèn)題所謂“硬譯”,就是在明知無(wú)法翻譯的情況下強(qiáng)行翻譯。碰到這一問(wèn)題,有兩種情況:一是它可能是專(zhuān)有名詞(國(guó)名、人名、官名、器物名、帝號(hào)、年號(hào)、度量衡等),二是它可能是疑難詞。這時(shí),只要結(jié)合一下語(yǔ)境就明白了。當(dāng)然,還要靠平時(shí)文化常識(shí)的積累。誤譯屬常見(jiàn)現(xiàn)象,有的屬于個(gè)別詞語(yǔ)的誤譯,有的屬于表述不當(dāng)。有兩種情況:一種是不能理解整個(gè)句子的含意,對(duì)此,需要聯(lián)系語(yǔ)境及譯句與上下文關(guān)系推斷大意;另一種是以為自己理解了,其實(shí)理解錯(cuò)誤,回避這種失誤的方法就是要提高警惕性,必要時(shí)當(dāng)需整體理解全文,翻譯時(shí)力求思維嚴(yán)謹(jǐn)。邊練邊悟請(qǐng)指出下面文段中畫(huà)線(xiàn)句子的譯文的硬譯或誤譯之處并改正。1 (陳子昂)尤善屬文,雅有相如子云之風(fēng)骨。初為詩(shī),幽人王適見(jiàn)而驚曰:此子必為文宗矣。(盧藏用陳子昂別傳)譯文:隱士王適看到后吃驚地說(shuō):這個(gè)人一定會(huì)成為文章為世人所師法的人物啊。問(wèn)題:“幽人”譯為“隱士”錯(cuò)誤。改正:譯為“幽州人”。解析古代稱(chēng)呼人名時(shí),有一種習(xí)慣,即先言其籍貫再言其姓名。2 君諱嘉,字萬(wàn)年,江夏鄂人也。君少失父,奉母、二弟居。娶大司馬長(zhǎng)沙桓公陶侃第十女,閨門(mén)孝友,人無(wú)能間,鄉(xiāng)閭稱(chēng)之。(陶潛晉故征西大將軍長(zhǎng)史孟府君傳)譯文:(她)在家孝順友愛(ài),別人不能離間她與家人的關(guān)系,為此受到當(dāng)?shù)厝说姆Q(chēng)贊。問(wèn)題:該處敘述對(duì)象應(yīng)是孟嘉,而不是陶侃之女,屬整體理解錯(cuò)誤。改正:把譯文中的“她”改為“他”。解析從語(yǔ)氣看,該句整個(gè)主語(yǔ)是“君”,而且承上省略。3 靖康元年正月二日,次滑州,方平(人名)南奔,灌(指?jìng)髦骱喂?亦望風(fēng)迎潰。黃河南岸無(wú)一人御敵,金師遂直叩京城。灌至,乞入見(jiàn),不許,而令控守西隅。背城拒戰(zhàn)凡三日,被創(chuàng),沒(méi)于陣,年六十二。(2011新課標(biāo)全國(guó))譯文:何灌來(lái)到京城,金人乞求面見(jiàn)他。何灌不允許,令士兵控守住西部邊角。問(wèn)題:“乞”的主語(yǔ)應(yīng)是“何灌”,“不許”的主語(yǔ)應(yīng)是皇上(宋徽宗),“控守”的主語(yǔ)應(yīng)為“何灌”。改正:何灌趕來(lái),請(qǐng)求入見(jiàn),皇上不允許,而命令他把守西部邊角。解析只要結(jié)合語(yǔ)境金兵已“直叩京城”,怎么可能“乞入見(jiàn)”;“乞”字只可能用于下對(duì)上。4 漢(指?jìng)髦鲄菨h)乘利進(jìn)逼成都,阻江北為營(yíng),使劉尚將萬(wàn)余人屯于江南。帝聞大驚,讓漢曰:“比敕公千條萬(wàn)端,何意臨事悖亂!與尚別營(yíng),事有緩急,不復(fù)相及?!?2008江蘇)譯文:比敕公告訴你千萬(wàn)條理由,哪里想到大事臨頭卻又慌亂!問(wèn)題:誤把“比敕公”當(dāng)成一個(gè)人了。改正:近來(lái)告誡你千條萬(wàn)項(xiàng),為什么臨事卻又背離、錯(cuò)亂!解析如果把該傳記基本的人物、情節(jié)、內(nèi)容搞清楚了,就不會(huì)出現(xiàn)這樣低級(jí)的錯(cuò)誤。(三)當(dāng)補(bǔ)必補(bǔ):當(dāng)補(bǔ)不補(bǔ),表意不明,文意不暢1 省略句的補(bǔ)充省略是文言文中的一種普通現(xiàn)象,也是古代語(yǔ)言的一個(gè)特點(diǎn)。省略句是翻譯中的一大難點(diǎn),因?yàn)槭÷袁F(xiàn)象普遍而復(fù)雜,而且很難找到鮮明的標(biāo)志,不像判斷句、倒裝句那樣容易判斷。這些省略成分在翻譯中如果不補(bǔ)充出來(lái),很難達(dá)到現(xiàn)代漢語(yǔ)表意清楚、表達(dá)流暢的要求。因此,補(bǔ)出省略成分是文意通順的關(guān)鍵。省略句的類(lèi)型復(fù)雜多樣,怎樣才能在閱讀實(shí)踐中準(zhǔn)確判斷省略句?怎樣才能準(zhǔn)確補(bǔ)充成分翻譯出精確的意思呢?方法是勤于積累與靈活運(yùn)用。(1)譯出省略部分,須回歸語(yǔ)境、把握語(yǔ)境,這是根本。例如2012年大綱全國(guó)卷譯句“浩招輯流亡,開(kāi)營(yíng)田,以其規(guī)置頒示諸路”中“頒示”的主語(yǔ)是誰(shuí)?從該句來(lái)看,主語(yǔ)似乎是“郭浩”,但郭浩“知金州兼永興軍路經(jīng)略使”,只兼一個(gè)永興軍路的經(jīng)略使,怎能“頒示諸路”呢?這里的主語(yǔ)應(yīng)是朝廷。(2)積累常見(jiàn)省略句型,靈活判斷,運(yùn)用于翻譯。最常見(jiàn)也是最??嫉氖÷跃渲饕校篴.省略主語(yǔ),b.省略動(dòng)詞后或介詞后的賓語(yǔ),c.省略介詞“于”或“以”字。邊練邊悟(1)在下面句中括號(hào)內(nèi)填出省略的詞語(yǔ)。()度我至軍中,公乃入。(公)廉頗為趙將,()伐齊,大破之。(廉頗)樊噲?jiān)唬骸敖袢罩潞稳纾俊绷荚唬骸?)甚急。”(今日之事)擇其善者而從之,()其不善者而改之。(擇)一鼓作氣,再()而衰,三()而竭。(鼓鼓)私見(jiàn)張良,具告()以事。(之)豎子不足與()謀。(之)得之()心而寓之()酒也。(于于)賜之()彘肩。(以)于是秦王不懌,為()一擊缻。(之)(2)注意文中畫(huà)線(xiàn)句子的句式特點(diǎn),并將其翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。工之僑獻(xiàn)琴工之僑得良桐焉,斫而為琴,弦而鼓之,金聲而玉應(yīng),自以為天下之美也,獻(xiàn)之太常,使國(guó)工視之,曰:“弗古?!边€之。工之僑以歸,謀諸漆工,作斷紋焉;又謀諸篆工,作古款焉;匣而埋諸土。期年出之,抱以適市。貴人過(guò)而見(jiàn)之,易之以百金,獻(xiàn)之朝。樂(lè)官傳視,皆曰:“希世之珍也!”工之僑聞之,嘆曰:“悲哉,世也!豈獨(dú)一琴哉?莫不然也?!?劉基郁離子)弦而鼓之,金聲而玉應(yīng)。譯文:_答案安上弦后彈奏它,(它)發(fā)出像金似玉般的聲音。得分點(diǎn)“鼓”,彈奏;主語(yǔ)省略;“金”“玉”,名詞作狀語(yǔ)。自以為天下之美也,獻(xiàn)之太常。譯文:_答案(工之僑)自認(rèn)為它是天下最美的琴,把它獻(xiàn)給太常。得分點(diǎn)主語(yǔ)省略,“獻(xiàn)之”后省略介詞“于”。工之僑以歸,謀諸漆工,作斷紋焉。譯文:_答案工之僑把它帶回家,跟漆工商量這件事,于是在上面作了斷斷續(xù)續(xù)的漆紋。得分點(diǎn)“以”后省略“之”;“諸”,兼詞,之于;“焉”,兼詞,于之。期年出之,抱以適市。譯文:_答案滿(mǎn)一年以后(工之僑)挖出琴,抱著琴到集市上(去賣(mài))。得分點(diǎn)“抱”后省略“之”;“適”,到。貴人過(guò)而見(jiàn)之,易之以百金,獻(xiàn)之朝。譯文:_答案有地位的人經(jīng)過(guò)那里見(jiàn)到這把琴,用百金購(gòu)買(mǎi)它,把它獻(xiàn)給朝廷。得分點(diǎn)“以百金”,介賓短語(yǔ)應(yīng)提前;“獻(xiàn)之”后省略“于”。悲哉,世也!豈獨(dú)一琴哉?莫不然也。譯文:_答案這個(gè)社會(huì),可悲啊!難道僅僅是一把琴嗎?沒(méi)有什么事不是這樣。得分點(diǎn)主謂倒裝;“豈獨(dú)哉”,表反問(wèn)。2 其他詞語(yǔ)的補(bǔ)充在翻譯過(guò)程中,除省略成分要補(bǔ)充外,還有必要添加、補(bǔ)充一些必要的詞語(yǔ),使句意更加明白,表達(dá)更加流暢。如譯一些高度凝練的句式(如“鼎鐺玉石,金塊珠礫”),必須補(bǔ)充一些詞語(yǔ)才能使意思表達(dá)清楚、明白。這樣的補(bǔ)充,沒(méi)有標(biāo)志,也無(wú)規(guī)律,全憑自己對(duì)原意的精確理解。例如:先大夫慮廢經(jīng)史,屢以為戒。譯文:先父擔(dān)心(我)荒廢經(jīng)史(的學(xué)習(xí)),多次拿(這件事)來(lái)告誡我。邊練邊悟翻譯下面的句子。(1)(錢(qián))公先御之于石撞(地名),矢盡繼以瓦石,身被一箭,倭賊遁去。(戒庵老人漫筆)譯文:_答案錢(qián)公先在石撞抵抗倭寇,箭射完了用瓦塊石頭繼續(xù)(投擊敵人),自己被(射中)一箭,倭寇逃走。解析括號(hào)里的內(nèi)容補(bǔ)充出來(lái),語(yǔ)意明白、清楚多了。(2)孟子曰:“得志與民由之,不得志獨(dú)行其道。”(孟子公孫衍張儀章)譯文:_答案孟子說(shuō):“(如果)能施展自己的抱負(fù),(就)和天下百姓一起實(shí)行自己的抱負(fù);(如果)不能實(shí)現(xiàn)自己的志向,(就)走自己的路?!苯馕霰仨氀a(bǔ)上關(guān)聯(lián)詞語(yǔ),文意才通暢。(四)譯句規(guī)范,不得出現(xiàn)語(yǔ)病只要表達(dá),就必須合乎語(yǔ)言規(guī)范,何況“達(dá)”是文言翻譯的基本要求之一??赡苁腔竟Σ贿^(guò)關(guān),也可能是粗心馬虎,不少考生譯出的句子艱澀難懂,語(yǔ)病不少。對(duì)此,應(yīng)苦練語(yǔ)言基本功。譯好后讀一讀,把不通順之處改過(guò)來(lái)。邊練邊悟下面的譯文均有語(yǔ)法問(wèn)題,請(qǐng)改正。1 羽(陸羽)嗜茶,造妙理,著茶經(jīng)三卷,言茶之原、之法、之具,時(shí)號(hào)“茶仙”,天下益知飲茶矣。鬻茶家以瓷陶羽形,祀為神,買(mǎi)十茶器,得一鴻漸(陸羽的字)。譯文:賣(mài)茶的人用瓷土陶制出陸羽的塑像,當(dāng)成神供奉,(顧客)買(mǎi)十件茶器,(店家)就送給一個(gè)陸羽。改正:賣(mài)茶的人用瓷土陶制出陸羽的塑像,當(dāng)成神供奉,(顧客)買(mǎi)十件茶器,(店家)就送給一個(gè)陸羽的塑像。解析“送給一個(gè)陸羽”表意不合邏輯。2 會(huì)郭后廢,范仲淹爭(zhēng)之,貶知睦州。公(指?jìng)髦鞲诲?上言,朝廷一舉而獲二過(guò),縱不能復(fù)后,宜還仲淹,以來(lái)忠言。譯文:縱然不能恢復(fù)郭后,應(yīng)該讓范仲淹回來(lái),用來(lái)進(jìn)諫忠言。改正:縱然不能恢復(fù)郭后的身份,也應(yīng)該讓范仲淹回來(lái),用來(lái)招納忠言。解析“恢復(fù)郭后”動(dòng)賓搭配不當(dāng);“進(jìn)諫忠言”表意不明,是讓范仲淹回來(lái)進(jìn)諫忠言還是指召回范仲淹這一舉動(dòng)可以招納忠言不明確。1 閱讀下面的文段,翻譯文中畫(huà)線(xiàn)的句子。子貢曰:“管仲非仁者與?桓公殺公子糾,不能死,又相之?!弊釉唬骸肮苤傧嗷腹?,霸諸侯,一匡天下,民到于今受其賜。微管仲,吾其被發(fā)左衽矣。豈若匹夫匹婦之為諒也,自經(jīng)于溝瀆而莫之知也!”(論語(yǔ)憲問(wèn))(1)桓公殺公子糾,不能死,又相之。譯文:_(2)豈若匹夫匹婦之為諒也,自經(jīng)于溝瀆而莫之知也!譯文:_答案(1)齊桓公殺了公子糾,(管仲)不但不能殉難,而且又去輔佐桓公。(2)難道(管仲)要像一般的平庸男女那樣,為了守小節(jié),在小山溝里上吊自殺,而不為人所知道嗎?得分點(diǎn)(1)“不能死,又相之”,按現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)法特點(diǎn),承前省略主語(yǔ)“桓公”,但看后面就知道這主語(yǔ)應(yīng)是“管仲”,在“不能死”前須補(bǔ)出主語(yǔ)。(2)須補(bǔ)出該句主語(yǔ),因?yàn)槲恼率菍?duì)管仲的評(píng)價(jià),所以主語(yǔ)就是“管仲”。2 閱讀下面的文段,翻譯文中畫(huà)線(xiàn)的句子。古塘早喪母,家貧,母家給田數(shù)十畝。少長(zhǎng),覓食自活,以田歸庶弟。既為諸生,得時(shí)譽(yù),學(xué)使常以重幣延。古塘貌精悍。有與同姓名者,大患鄉(xiāng)里,督學(xué)邵嗣堯聞之而未察也,按試呼名,忽注視馮怒,榜笞數(shù)十。眾皆嘩,群聚而詬之,嗣堯愧恨,發(fā)疾死。古塘始無(wú)慍色,既無(wú)寬容。嘗語(yǔ)余曰:“士之大閑二:其一義利也,其一利害也。君子懷刑,設(shè)子遘禍殃而我退避,以為明哲,可乎?”始余出刑部獄,傳客諸公間。諸公計(jì)數(shù)余兄弟早歲諸同好,數(shù)之奇,彼此如一轍。時(shí)存者惟彝嘆、古塘,因譜其行及歿而未見(jiàn)余文者,作四君子傳。無(wú)何彝嘆亦歿,至于今無(wú)一存者矣,而余獨(dú)留其衰疾之軀,其尚足控揣邪?然吾聞古之為交者,其有失言過(guò)行,則相引以為羞;今諸君子各以身名完,未為不幸,獨(dú)后死者滋懼耳。道希與翁君止園紀(jì)其喪,余恐不宿,乃豫為志銘。古塘姓劉氏,名捷,懷寧人,流寓江寧。其卒以四月廿五日。某年月日葬于某鄉(xiāng)某原。(選自方苞姚鼐集,有刪改)(1)既為諸生,得時(shí)譽(yù),學(xué)使常以重幣延。譯文:_(2)設(shè)子遘禍殃而我退避,以為明哲,可乎?譯文:_(3)今諸君子各以身名完,未為不幸,獨(dú)后死者滋懼耳。譯文:_答案(1)(古塘)成為生員后,得到當(dāng)時(shí)人們的稱(chēng)譽(yù),學(xué)使常常用重金來(lái)招請(qǐng)他。(2)假如您遭遇災(zāi)禍而我躲避,并認(rèn)為很明智,(您認(rèn)為)可以嗎?(3)現(xiàn)在各位君子都因?yàn)槁曌u(yù)名望得以保全,而不能算是不幸運(yùn),只是讓后死的人更加害怕(自己的名聲不能保全)罷了。得分點(diǎn)(1)“時(shí)譽(yù)”,時(shí)人的稱(chēng)譽(yù);“延”,招請(qǐng)。(2)“遘”,遭遇;“明哲”,明智;疑問(wèn)句。(3)“完”,保全;“滋”,更加。參考譯文古塘幼年喪母,家境貧寒,母親的娘家給了幾十畝田地。長(zhǎng)大以后,他自謀生路,把田地給了弟弟。(古塘)成為生員后,得到當(dāng)時(shí)人們的稱(chēng)譽(yù),學(xué)使常常用重金來(lái)招請(qǐng)他。古塘外貌精干勇猛。有個(gè)和他同名同姓的人,禍害鄉(xiāng)里,督學(xué)邵嗣堯聽(tīng)說(shuō)了這件事而沒(méi)有仔細(xì)調(diào)查,巡視考試叫姓名的時(shí)候,突然注視著古塘大怒,(把他)鞭笞拷打了幾十下。大家都大聲抗議,聚在一起辱罵邵嗣堯,邵嗣堯既慚愧又悔恨,發(fā)病而死。古塘最初的時(shí)候沒(méi)有怨怒的神色,之后也沒(méi)有表現(xiàn)出寬容。他曾經(jīng)對(duì)我說(shuō):“讀書(shū)人基本的行為準(zhǔn)則關(guān)乎兩個(gè)方面,其中一方面是義和利,一方面是利和害。君子畏懼法律,假如您遭遇災(zāi)禍而我躲避,并認(rèn)為很明智,(您認(rèn)為)可以嗎?”當(dāng)初我從刑部大牢中被釋放出來(lái),寄居在眾公卿家里。眾公卿點(diǎn)數(shù)我的那些早年志趣相同的人,都命運(yùn)多舛,彼此之間如出一轍。當(dāng)時(shí)還活著的只有張彝嘆、劉古塘,于是就編制譜冊(cè)記錄他們的德行以及那些已經(jīng)死去卻還沒(méi)有在我的文章里出現(xiàn)過(guò)的人,寫(xiě)成四君子傳??刹痪脧堃蛧@也去世了,到現(xiàn)在,沒(méi)有一個(gè)活著的了,而唯獨(dú)我卻還留著自己衰老多病的身體,哪里還值得保重呢?然而我聽(tīng)說(shuō)古人結(jié)交朋友,如果有錯(cuò)誤的言語(yǔ)行為,就都把這個(gè)作為令人羞恥的事;現(xiàn)在各位君子都因?yàn)槁曌u(yù)名望得以保全,而不能算是不幸運(yùn),只是讓后死的人更加害怕(自己的名聲不能保全)罷了。道希與翁止園處理他的喪事,我擔(dān)心自己將要離開(kāi)人世,就預(yù)先寫(xiě)了(這篇)墓志銘。古塘姓劉,名捷,懷寧人,寄居在江寧。他死于四月廿五日。某年月日葬于某鄉(xiāng)某原。3 閱讀下面的文段,翻譯文中畫(huà)線(xiàn)的句子。蘇廷評(píng)行狀蘇軾公諱序,字仲先,眉州眉山人。公幼疏達(dá)不羈,讀書(shū),略知其大義,即棄去。謙而好施,急人患難,甚于為己。衣食稍有余,輒費(fèi)用,或以予人,立盡。以此窮困厄于饑寒者數(shù)矣,然終不悔。旋復(fù)有余,則曰:“吾固知此不能果困人也。”益不復(fù)愛(ài)惜。兇年鬻其田以濟(jì)饑者,既豐,人將償之,公曰:“吾固自有以鬻之,非爾故也?!比瞬粏?wèn)知與不知,徑與歡笑造極,輸發(fā)府藏。小人或侮欺之,公卒不懲,人亦莫能測(cè)也。慶歷中,始有詔州郡立學(xué),士歡言,朝廷且以此取人,爭(zhēng)愿效職學(xué)中。公笑曰:“此好事,卿相以為美觀(guān)耳。”戒子孫,無(wú)與人爭(zhēng)入學(xué)??だ羲乇┛?,緣是大擾,公作詩(shī)并譏之。公之精識(shí)遠(yuǎn)量,施于家、聞?dòng)卩l(xiāng)閭者如此。使少獲從事于世者,其功名豈少哉!不幸汩沒(méi),老死無(wú)聞?dòng)跁r(shí)。然古之賢人君子,亦有無(wú)功名而傳者,特以世有知之者耳。公之無(wú)傳,非獨(dú)其僻遠(yuǎn)自放終身,亦其子孫不以告人之過(guò)也。故條錄其始終行事大略,以告當(dāng)世之君子。謹(jǐn)狀。(節(jié)選自蘇軾文集卷十六,有刪節(jié))(1)人不問(wèn)知與不知,徑與歡笑造極,輸發(fā)府藏。譯文:_(2)郡吏素暴苛,緣是大擾,公作詩(shī)并譏之。譯文:_(3)公之無(wú)傳,非獨(dú)其僻遠(yuǎn)自放終身,亦其子孫不以告人之過(guò)也。譯文:_答案(1)不管是了解的還是不了解的人(或:人不管是了解的還是不了解的),(祖父)都徑自與他們談笑且敞開(kāi)心扉,相談甚歡。(2)郡中的官吏一向殘暴苛刻,因?yàn)檫@個(gè)(百姓)受到嚴(yán)重的侵?jǐn)_,祖父(就)寫(xiě)詩(shī)來(lái)譏刺官吏。(3)祖父的聲名、事跡(之所以)沒(méi)能流傳,不只是(因?yàn)?他一生自我放逸(或:灑脫不羈)、遠(yuǎn)離功名,也是他的子孫沒(méi)有把他的聲名、事跡告訴他人的過(guò)失。得分點(diǎn)(1)“徑與歡笑造極”,省略主語(yǔ);“府藏(f zn)”,肺腑。(2)“素”,向來(lái);“緣是大擾”,省略句。(3)“非獨(dú)亦”句式;“僻遠(yuǎn)自放”,自我放逸、遠(yuǎn)離功名;“過(guò)”,過(guò)失、過(guò)錯(cuò)。參考譯文祖父名序,字仲先,眉州眉山人。祖父幼年時(shí)豁達(dá)開(kāi)朗,不拘禮法,讀書(shū)只求大體了解文中的要旨,就放棄不讀。他為人謙遜,樂(lè)善好施,急人所困,甚于對(duì)待自己。衣食稍微有了結(jié)余,就增加日常開(kāi)支,或者把財(cái)物施給他人,立即用完。因?yàn)檫@個(gè)多次在饑餓寒冷中過(guò)著窮困的生活,然而始終不后悔。不久又有了盈余,就說(shuō):“我本來(lái)知道這些終究不能困住人(或:使人受困)。”更加不再吝

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論