已閱讀5頁,還剩107頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
2765 第五章 翻譯技巧 下 定語從句的翻譯 一 前置法二 省略法三 重復(fù)法四 融合法五 定語狀語轉(zhuǎn)換法 一 前置法1 Thefinewouldserveasawarningtootherdriverswhodrovewithoutduecare 罰款對于駕車不夠小心的司機可以起到警告作用 2 Theeraofglobalizationhasbegunwithnewcommunicationandinformationtechnologies andcapitalcouldflowfreelytothoseregions industriesandcompaniesthatpromisethebestreturns 隨著通信和信息技術(shù)的發(fā)展 全球化時代已經(jīng)到來 資本可以自由地流向有望獲得最大收益的地區(qū) 產(chǎn)業(yè)和公司 二 省略法3 OneofthefeaturesofLondonisthenumberofbigstores mostofwhicharetobefoundinorneartheWestEnd 倫敦的一大特色是大商店多 大多數(shù)位于西區(qū)及周邊地區(qū) 4 Likethepressinmostothercountries Americannewspapersrangefromthesensational whichfeaturecrime sexandgossip totheserious whichfocusonfactualnewsandtheanalysisofworldevents 美國報紙和其他國家一樣 既有聳人聽聞的小報 報道犯罪 色情和小道消息 也有嚴(yán)肅報刊 聚焦實事新聞 分析國際時事 三 重復(fù)法5 Thehigh techexplosionhascreatedanewgroupofworkersthatlikechallengeandtreasuretheindependenceandthediversityofwork 高科技迅速發(fā)展 造就了一批新的員工 他們喜歡挑戰(zhàn) 珍視獨立和工作的多樣性 6 CambridgeUniversityhasnurturedgreatscientists thinkersandpoetssuchasNewton Bacon Milton ByronandDarwin whomadeoutstandingcontributiontotheprogressofmankind 劍橋大學(xué)培養(yǎng)出了牛頓 培根 彌爾頓 拜倫 達(dá)爾文這樣偉大的科學(xué)家 思想家和詩人 他們?yōu)槿祟惖倪M(jìn)步做出了杰出的貢獻(xiàn) 四 融合法7 TheideathatthefamilyisthetraditionalunitofsocietyischallengedbyAmericanyouthwhoareincreasinglyturningdownmarriage 家庭是社會的傳統(tǒng)組成成分 而美國青年越來越拒絕婚姻 使這種觀念受到了挑戰(zhàn) 8 Technologyiscreatingaglobaleconomythatissupplantingtheoldnationaleconomies 1 由技術(shù)帶來的經(jīng)濟全球化正在取代舊有的民族經(jīng)濟 2 技術(shù)正在使經(jīng)濟日趨全球化 這種經(jīng)濟形式正在取代舊有的民族經(jīng)濟 9 Foundationsarebasedonthemoneythatwouldotherwisegotothegovernmentintaxes 基金會所依賴的資金本來會以稅收的形式上繳政府 10 ThetrendofhomeworkingissurginginthefieldoffinancewheretradingcanbedoneviatheInternet 在金融界可以通過互聯(lián)網(wǎng)進(jìn)行交易 居家工作的潮流正在金融界興起 五 定語狀語轉(zhuǎn)換法11 Einstein whoworkedoutthefamousTheoryofRelativity wontheNobelPrizein1921 愛因斯坦由于創(chuàng)立了著名的相對論 于1921年獲得了諾貝爾獎 12 TherewasnorespectevenforEinsteininHitler sGermany whoonlywantedtothinkoftheproblemsbeyondtimeandspaceandpolitics 1 愛因斯坦一心只想考慮超越時空和政治的問題 但是希特勒統(tǒng)治下的德國 就連他也得不到尊重 2 希特勒統(tǒng)治下的德國 就連愛因斯坦也得不到尊重 因為他一心只想考慮超越時空和政治的問題 13 Thedangerofarecessioninworldtradethatcouldhitallcountriescannotbeignored butitwouldbearmostheavilyontheweakestpartnersintheworldeconomy 因為經(jīng)濟衰退的危險可能沖擊到所有的國家 所以不容忽視 但是受到?jīng)_擊最大的將是世界經(jīng)濟中最為弱小的國家 主語的選擇 一 英譯漢中主語的選擇 一 Therebe結(jié)構(gòu)主語的選擇1 Inthe1960stherewasachangeinfashioninfavorofsmallcars 1 20世紀(jì)60年代出現(xiàn)了一個變化 人們崇尚小型汽車 2 20世紀(jì)60年代 時尚起了變化 人們開始喜歡小汽車 3 20世紀(jì)60年代 時尚起了變化 小汽車受到人們的青睞 2 Therearealotofpinetreesontheslopeofthehill 山坡上長著許多松樹 3 Theresitsaflowerbedinthemiddleofthegarden 園子中央有一座花壇 4 Therearefourtypesofsentencesintermsofstructure simple compound complex andcompound complexsentences 按結(jié)構(gòu)分 句子有四類 簡單句 并列句 復(fù)合句和并列復(fù)合句 5 Thereareovertwentyprintingerrors 印刷錯誤有二十多處 6 Theremaybeachancetowin 可能還有贏的機會 7 There sgoingtobeafineday 天要晴了 8 Therecanneverbeanydiscussionastotheconsequencesofcorruption 無需討論腐敗的后果 9 Therewasexpectedtobestrongdisagreementonthematter 對這件事的看法 估計有很大的分歧 10 Thereisapersistentdemandonthepartofparentsforanattackonpornographicpublications 家長一直要求對色情出版物進(jìn)行打擊 11 Thereisagrowingconcernoverthepopulationgrowth 人們對人口的迅速增長越來越關(guān)注 12 Therewascheerineveryfaceandaspringineverystep 人人喜笑顏開 步履輕快 二 倒裝句主語的選擇1 Thenbeganabitterwarbetweenthetwocountries 于是兩國之間開始了惡戰(zhàn) 2 Tothisclassbelongsthemostastonishingworkthattheauthoraccomplished 作者寫就的那部驚世駭俗之作便是屬于這一類 3 Sobrightwasthemoonthattheflowerswereasbrightasbyday 月色皎潔 照得花朵像白天一樣鮮艷 4 Inthemiddleoftherectangular shapedcourtyardstoodthreemagnoliatrees allinfullbloom 長方形的院子里長著三株盛開的白玉蘭 5 AmongthegoodsareChristmastrees flowers candles turkeysandtoys 貨品中有圣誕樹 花卉 蠟燭 火雞和玩具 6 Justasnecessaryforusasknowledgearesocialexperiences 對我們來說 和知識同樣必需的是社會經(jīng)歷 7 Theisolationoftheruralworldbecauseofdistanceandthelackoftransportfacilitiesiscompoundedbythelackoftheinformationmedia 農(nóng)村因為地處偏僻 交通不便 與外界隔絕 而通訊工具的缺乏 使農(nóng)村更為閉塞 8 Improvedhousinghasalsocontributedtoasharpenedsenseofaesthetics 改善居室環(huán)境也有助于增強審美意識 9 Hiswearinessandtheincreasingheatdeterminedhimtositdowninthefirstconvenientshade 他疲憊不堪 天氣又越來越熱 于是想就近找個陰涼的地方 坐下歇會兒 10 Anawedhushfelluponthebystanders 旁觀者嚇得大氣也不敢出 11 AglancethroughhisofficewindowoffersapanoramicviewoftheWashingtonMonumentandtheLincolnMemories 1 從辦公室窗口望去 他可以看見華盛頓紀(jì)念碑和林肯紀(jì)念堂的全景 2 從他的辦公室窗口望出去 華盛頓紀(jì)念碑和林肯紀(jì)念堂盡收眼底 12 Thethickcarpetkilledthesoundofmyfootsteps 我走在厚厚的地毯上 聲息全無 13 Hisactionwaspromptedbythefearofbeingattacked 他這樣做是因為害怕受到攻擊 14 Hisrealinterestslieoutsideworkinhisloveofmusic 1 他真正的興趣在工作之外 在于他所鐘愛的音樂 2 他真正的興趣是在工作之外 在于他對音樂得喜好 3 他最喜歡在工作之余 盡情欣賞音樂 二 漢譯英中主語的選擇 1 什么都不能束縛你 You reboundbynothing 2 在美國 人人都能夠買到槍 IntheUnitedStates everyonecanbuyguns IntheUnitedStates gunsareavailabletoeveryone 3 你可以從因特網(wǎng)上獲得這一信息 Youcanobtainthisinformationontheinternet Thisinformationisavailableontheinternet 4 他突然想到了一個新主意 Hesuddenlythoughtofanewidea Suddenlyhehadanewidea Anewideasuddenlyoccurredtohim 5 誰也不能以不懂法律來為自己辯解 Ignoranceofthelawexcusesnoman 一 漢語單句1 我們對兩國關(guān)系的順利發(fā)展 特別是經(jīng)濟技術(shù)合作的不斷擴大 感到滿意 Wearegratifiedwiththesmoothdevelopmentofrelationsbetweentwocountriesandparticularlythesteadygrowthofoureconomicandtechnologicalcooperation 2 我們進(jìn)行政治體制改革 要有利于維護(hù)國家統(tǒng)一 民族團結(jié) 社會穩(wěn)定 Thepoliticalreformshouldbeconductedinsuchamannerastopromotenationalreunification unityandsocialstability 3 當(dāng)前 世界經(jīng)濟貿(mào)易形勢總體趨好 1 Atpresent theoveralltrendintheworld seconomicandtradesituationisgettingbetter 2 Atpresent theworld seconomicandtradesituationisgenerallygettingbetter turningforthebetter 4 一般來說 游覽西湖及周圍景點花上兩天時間較為合適 1 Generallyspeaking itisadvisableforatouristtohaveatwo daytouroftheWestLakeandscenicspotsaroundit 2 Generallyspeaking atwo daytourisidealfortheWestLakeandscenicspotsaroundit 5 游覽北京 上海 西安 最好是在春 秋兩季 1 SpringandautumnaresupposedtobethebesttimestotourcitieslikeBeijing ShanghaiandXi an 2 ThebesttimestotourcitieslikeBeijing ShanghaiandXi anaresupposedtobespringandautumn 3 Beijing ShanghaiandXi anareattheirbestfortourisminspringandautumn 6 國有大中型企業(yè)建立現(xiàn)代企業(yè)制度的改革取得重要進(jìn)展 1 Significantadvancesweremadeintheestablishmentofamoderncorporatestructureinlargeandmedium sizedState ownedenterprises 2 Chinahasmadesignificantadvancesintheestablishmentofamoderncorporatestructureinlargeandmedium sizedState ownedenterprises 7 素質(zhì)教育繼續(xù)推進(jìn) 1 Wecontinuedtodevelopeducationdesignedtoraisetheoverallqualityofstudents 2 Continuedeffortsweremadetopromotequality orientededucation 8 中國的扶貧開發(fā)解決了兩億多農(nóng)村貧困人口的溫飽問題 Thankstotheeffortstoassistwiththedevelopmentofthepoorareas theproblemoffoodandclothingformorethan200millionruralpoorhasbeensolved 9 經(jīng)過20多年不懈的艱苦奮斗 中國的扶貧開發(fā)取得了巨大成就 Thankstothearduousandunremittingeffortsinthepastmorethantwodecades Chinahasmadetremendousachievementsinitsdrivetoassistwiththedevelopmentofthepoorareas 10 近年來 中國輕工業(yè)產(chǎn)品的出口有了長足的進(jìn)步 1 Inrecentyears theexportofproductsinChina slightindustrieshasseenconsiderablegrowth 2 Inrecentyears greatprogresshasbeenmadeintheexportofproductsinChina slightindustries 11 一般加工工業(yè)生產(chǎn)能力過剩的矛盾仍較突出 Overproductionisstillaglaringprobleminordinaryprocessingindustries 12 在全球市場迅猛發(fā)展的今天 貿(mào)易投資自由化和便利化的重要性變得更加突出 Tradeandinvestmentliberalizationandfacilitationhastakenonincreasedimportanceatatimewhenrapidchangesarereshapingtheglobalmarketplace 13 上海商業(yè)將廣泛應(yīng)用計算機技術(shù) 加快商業(yè)電子化步伐 ThecomputertechnologywillbewidelyusedintheShanghai scommercialsectortoaccelerateitselectronicalization 二 漢語偏正結(jié)構(gòu)1 生活中既有悲劇 文學(xué)作品就可以寫悲劇 Tragediescanbewritteninliteraturesincetheyexistinlife 2 這種擔(dān)心看起來似乎沒有根據(jù) 其實不然 Suchfearisnotasfar fetchedasitmayseem 3 為協(xié)助你方盡早將我們的產(chǎn)品銷入你們的市場 我們同意提前裝貨 Weagreetoadvanceourshipmenttoassistyouinintroducingourproductsintoyourmarketasearlyaspossible 4 留得青山在 不怕沒柴燒 Therewillneverbeashortageoffirewoodaslongasgreenhillsremain 5 如果考慮到勞動力的因素 我國生產(chǎn)率的平均水平長期以來一直很低 Theaveragelevelofproductivityinourcountryhadlongbeenlowwhenthequalityofthelaborforcewasconsidered 6 人不犯我 我不犯人 Wewon tattackothersunlessweareattacked 7 那條路彎彎曲曲的 天氣不好的時候 開車可得小心 Drivecarefullyonthatroadinbadweatherasit sverywinding 8 雙方都不肯妥協(xié) 談判因而破裂 Negotiationsbrokedownbecauseneithersidewouldcompromise 三 漢語多重復(fù)句1 后來 潘家敗落 其子孫急于出售 一些商人得以低價購入 1 WhenthePanswentintoadecline andtheirdescendantswereeagertosellthegarden somebusinessmenboughtitatalowprice 2 Later itwasboughtbysomebusinessmenatalowpricefromhisdesperatedescendentswhenthefamilywentintoadecline 2 由于距離遠(yuǎn) 又缺乏交通工具 使得農(nóng)村社會與外界隔絕 而這種隔絕 又由于通訊工具不足而變得更加嚴(yán)重 Theisolationoftheruralworld duetodistanceandthelackoftransportationfacilities isworsenedbytheinsufficiencyoftheinformationmedia 長句的處理 英語長句的翻譯漢語長句的翻譯 一 英語長句的分析 1 找出全句的主語 謂語和賓語 從整體上把握句子的結(jié)構(gòu) 2 找出句中所有的謂語結(jié)構(gòu) 非謂語動詞 介詞短語和從句的引導(dǎo)詞 3 分析從句和短語的功能 例如 是否為主語從句 賓語從句 表語從句等 若是狀語 它是表示時間 原因 結(jié)果 還是表示條件等等 4 分析詞 短語和從句之間的相互關(guān)系 例如 定語從句所修飾的先行詞是哪一個等 5 注意插入語等其他成分 6 注意分析句子中是否有固定詞組或固定搭配 1 Behavioristssuggestthatthechildwhoisraisedinanenvironmentwheretherearemanystimuliwhichdevelophisorhercapacityforappropriateresponseswillexperiencegreaterintellectualdevelopment 行為主義者認(rèn)為 如果兒童的成長環(huán)境里有許多刺激因素 這些因素又有利于其適當(dāng)反應(yīng)能力的發(fā)展 那么 兒童的智力就會發(fā)展到較高的水平 2 Forafamilyoffour forexample itismoreconvenientaswellascheapertositcomfortablyathome withalmostunlimitedentertainmentavailable thantogooutinsearchofamusementelsewhere 譬如 對于一個四口之家來說 舒舒服服地在家中 就能接觸到幾乎數(shù)不清的娛樂活動 這比到外面別的地方去消遣又便宜又方便 二 長句的翻譯 1 順序法 2 逆序法 3 分句法 4 綜合法 1 順序法3 Evenwhenweturnoffthebedsidelampandarefastasleep electricityisworkingforus drivingourrefrigerators heatingourwater orkeepingourroomsair conditioned 即使在我們關(guān)掉了床頭燈深深地進(jìn)入夢鄉(xiāng)時 電仍在為我們工作 使冰箱工作 把水加熱 或使室內(nèi)空調(diào)機繼續(xù)運轉(zhuǎn) 2 逆序法4 Aluminumremainedunknownuntilthenineteenthcentury becausenowhereinnatureisitfoundfree owingtoitsalwaysbeingcombinedwithotherelements mostcommonlywithoxygen forwhichithasastrongaffinity 鋁總是跟其他元素結(jié)合在一起 最普遍的是跟氧結(jié)合 因為鋁跟氧有很強的親和力 由于這個原因 在自然界找不到游離狀態(tài)的鋁 所以 鋁直到19世紀(jì)才被人發(fā)現(xiàn) 5 Itthereforebecomesmoreandmoreimportantthat ifstudentsarenottowastetheiropportunities therewillhavetobemuchmoredetailedinformationaboutcoursesandmoreadvice 因此 如果要使學(xué)生充分利用他們 上大學(xué) 的機會 就得為他們提供大量關(guān)于課程的更為詳盡的信息 作更多的指導(dǎo) 這個問題顯得越來越重要了 3 分句法6 ThenumberoftheyoungpeopleintheUnitedStateswhocan treadisincredibleaboutoneinfour 大約有1 4的美國青年人沒有閱讀能力 這簡直令人難以置信 7 Television itisoftensaid keepsoneinformedaboutcurrentevents allowsonetofollowthelatestdevelopmentsinscienceandpolitics andoffersanendlessseriesofprogrammeswhicharebothinstructiveandentertaining 人們常說 通過電視可以了解時事 掌握科學(xué)和政治的最新動態(tài) 從電視里還可以看到層出不窮 既有教育意義又有娛樂性的新節(jié)目 4 綜合法8Peoplewereafraidtoleavetheirhouses foralthoughthepolicehadbeenorderedtostandbyincaseofemergency theywerejustasconfusedandhelplessasanybodyelse 盡管警察已接到命令 要作好準(zhǔn)備以應(yīng)付緊急情況 但人們不敢出門 因為警察也和其他人一樣不知所措和無能為力 9 Attractedbyreportsofgreateconomicopportunitiesandreligiousandpoliticalfreedom immigrantsfrommanyothercountriesflockedtotheUnitedStatesinincreasingnumbers reachingapeakintheyears1880 1914 分層 1 Immigrantsfrommanyothercountrieswere attractedbyreportsofgreateconomicopportunitiesandreligiousandpoliticalfreedom 2 ImmigrantsfrommanyothercountriesflockedtotheUnitedStates 3 inincreasingnumbers4 reachingapeakintheyears1880 1914 譯文1 許多其他國家的人聽說在美國經(jīng)濟上有很大的發(fā)展機會 還有宗教和政治自由 于是便紛紛涌入美國 移民人數(shù)越來越多 1880年至1914年間達(dá)到了頂峰 譯文2 許多其他國家的人聽說在美國掙錢機會多 還有宗教和政治自由 不免有所心動 紛紛移居美國 移民人數(shù)越來越多 于1880年至1914年間達(dá)到了頂峰 漢語長句的翻譯 一 合句二 斷句 1 意義復(fù)雜斷句 2 總分復(fù)句斷句 3 語氣變化斷句 一 合句1 西部地域遼闊 交通不發(fā)達(dá) 首先要進(jìn)行基礎(chǔ)設(shè)施的建設(shè) 1 Sincethewesternregioncoversavastareawithpoortransportfacilities weshouldfirstofallbuildinfrastructurefacilities 2 Coveringavastareawithpoortransportfacilities China swesternregionisinurgentneedofinfrastructurefacilities 2 中國加入世貿(mào)組織的談判已經(jīng)進(jìn)行了15年 中國的立場始終如一 1 ThenegotiationsonChina sentryintotheWTOhavebeengoingonforfifteenyears andChina sstand positionhasremainedconsistent 2 DuringthefifteenyearsofnegotiationsonChina sentryintotheWTO Chinahasmaintainedconsistentstand position 二 斷句3 我們必須抓住新的機遇 迎接新的挑戰(zhàn) 采取更加有力的措施 以更為積極的姿態(tài)擴大對外開放 力爭對外貿(mào)易和吸收外資有新的增長 Wemustseizenewopportunitiesandmeetnewchallenges Wemustopenourselveswidertotheoutsideworldmoreactivelyandresorttomoreeffectivemeasuresinanefforttoexpandforeigntradeandattractmoreforeignfunds 4 東方明珠電視塔謂語黃浦江畔 浦東陸家嘴嘴尖上 塔高468米 三面環(huán)水 與外灘的萬國建筑博覽群隔江相望 是亞洲第一 世界第三的高塔 譯文1 TheOrientalPearlRadioandTVTowerislocatedonabendoftheHuangpuRiveratthetipofLujiazuiinPudong Surroundedbytheriveronthreesides thetowerfacesarowofWesternbuildingsofvariegatedstylesontheBundacrosstheriver Itis468meterstall inheight rankingfirstinAsiaandthirdintheworld 譯文2 TheOrientalPearlRadioandTVTowerislocatedonabendoftheHuangpuRiveratthetipofLujiazuiinPudong ItissurroundedbytheriveronthreesidesandfacesarowofWesternbuildingsofvariegatedstylesontheBundacrosstheriver The468 meter talltowerranksfirstinAsiaandthirdintheworld 5 承各方的大力支持 華東出口商品交易會一屆比一屆辦得圓滿 深受中外客商的注目 現(xiàn)已成為洽談出口和市場信息交流的重要窗口 譯文1 Thanksto Owingto Becauseof theenergeticsupportfromallwalksoflife eachoftheEastChinaExportCommodityFairregisteredgreatersuccessthanitspredecessor Wellreceivedbytradersbothathomeandabroad thefairhasbecomeanimportantwindowonnegotiationsonexportsandexchangeofmarketinformation 譯文2 Thanksto Owingto Becauseof theenergeticsupportfromallwalksoflife theEastChinaExportCommodityFairenjoysagrowingsuccess thusattractingattentionfromtradersbothathomeandabroadandbecominganimportantwindowonnegotiationsonexportsandexchangeofmarketinformation 6 中國將致力于建設(shè)國家創(chuàng)新體系 通過營造良好的環(huán)境 推進(jìn)知識創(chuàng)新 技術(shù)創(chuàng)新的體制創(chuàng)新 這是中國實現(xiàn)跨世紀(jì)發(fā)展的必由之路 Chinawillbededicatedtoestablishinganationalinnovationsystemandcreatingafavorableenvironmenttostimulatetheinnovationofknowledge technologyandinstitution ItistheonlycourseforChinatoachieveitsdevelopmentextendingtothenewcentury itstrans centurydevelopment 7 西部大開發(fā)戰(zhàn)略思想現(xiàn)在已經(jīng)有了實施的機遇 因為中國的經(jīng)濟發(fā)展已經(jīng)到了這樣一個階段 沿海地區(qū)經(jīng)濟的發(fā)展已經(jīng)趨于飽和 要尋找新的市場 而西部地區(qū)的開發(fā) 現(xiàn)在也迫在眉睫 1 Nowthetimeisripetocarryoutthestrategyofthelarge scaledevelopmentofthewesternregion fortheChineseeconomyhasgrowntosuchastage theeconomyintheeasterncoastisapproachingthepointof saturation anditneedsnewmarkets Moreover developmentofthewesternregionisimminent 2 NowChinahastheopportunitytocarryoutthestrategyofthelarge scaledevelopmentofthewesternregion fortheChineseeconomyhasgrowntoanewstage Inthisstage theeconomyintheeasterncoastisapproachingthepointof saturation andcallsformarketswhiledevelopmentofthewesternregionisimminent 8 西部大開發(fā)既要有緊迫感 又必須統(tǒng)籌規(guī)劃 突出重點 分步實施 防止一哄而上 Weshouldnotonlyhaveasenseofurgency butalsoworkoutacomprehensiveplan Whilegivingprominencetosomekeyareasinthedevelopmentprocess wemustcarryitoutstepbystepinsteadofrushingheadlongintoaction 9 在漫長的歷史過程中 中國雖然經(jīng)歷過改朝換代 政權(quán)更迭 出現(xiàn)過地方割據(jù) 遭遇過外敵入侵 特別是近代史上曾飽受外國列強的侵略和瓜分 但統(tǒng)一始終是中國歷史發(fā)展的主流 Throughoutitslonghistory Chinahaswitnessed undergone changesofdynasties transfersofgovernments regionalseparatistregimes foreigninvasions andespeciallytheaggressionanddismembermentbyforeignpowersinmodernhistory Nevertheless unityhasalwaysrepresentedthemaindevelopmenttrendinChinesehistory 10 當(dāng)今世界 國際局勢總體上趨向緩和 1 但各種因素引發(fā)的沖突甚至局部戰(zhàn)爭此起彼伏 2 一些地區(qū)的緊張態(tài)勢依然存在 3 妨礙了有關(guān)國家和地區(qū)的經(jīng)濟發(fā)展 4 也對世界經(jīng)濟產(chǎn)生了不利影響 5 譯文1 Intoday sworld theinternationalsituationis onthewhole movingtowardsrelaxation 1 However conflictsandevenlocalwarstriggeredbyvariousfactorshavekeptcroppingup 2 andtensionstillremainsinsomeareas 3 Allthishasimpededtheeconomicdevelopmentofthecountriesandregionsconcerned 4 andadverselyaffectedtheworldeconomy 5 譯文2 Intoday sworld theinternationalsituationis onthewhole becomelessstrained 1 However thefrequentconflictsandlocalwarstriggeredbyvariousfactors 2 aswellasthecontinuoustensioninsomeareas 3 haveimpededtheeconomicdevelopmentofthecountriesandregionsconcerned 4 andadverselyaffectedtheworldeconomy 5 譯文3 Despitethegeneraltendencyofthetoday sinternationalsituationtowardsrelaxation 1 thefrequentconflictsandlocalwarstriggeredbyvariousfactors 2 aswellasthecontinuoustensioninsomeareas 3 haveimpededtheeconomicdevelopmentofthecountriesandregionsconcerned 4 andadverselyaffectedtheworldeconomy 5 作狀語的 ing和 ed分詞短語的翻譯 一 理清關(guān)系 增添連詞二 主語提前 狀語成句三 變?yōu)槎ㄕZ 連接主句 1 Lackingcommunicationsbetweengenerations somefamiliesareupsetbythewideninggenerationgap 1 因為兩代人之間缺乏交流 一些家庭代溝加深 深感煩惱 2 由于兩代人之間缺乏交流 不斷加深的代溝使一些家庭深感煩惱 2 Beingamajorconcernnow theproblemofcybersecuritycallsforgovernmentmeasuresforimprovement 1 網(wǎng)上安全問題現(xiàn)在引起了人們的關(guān)注 因此需要政府采取措施 增強網(wǎng)上安全 2 網(wǎng)上安全現(xiàn)在已經(jīng)成為人們關(guān)注的主要問題 因此需要政府采取措施 增強網(wǎng)上安全 3 Swallowingsmallcompanies thebigmediacorporationswillbeabletocontrolwhatAmericansreadandwatch 如果吞并眾多小公司 大媒體集團將能控制美國人的視聽 4 Havingbroughtaboutalifestylerevolution Internetuseisthreatenedbyhackers repeatedattacksofthecomputersystemsofimportantorganizations 盡管因特網(wǎng)帶來了生活方式的革命 黑客屢屢入侵重要機構(gòu)的電腦系統(tǒng) 使因特網(wǎng)的功能受到了損害 5 Induecourse havingreceivedasummons themotoristwhocommitsamotoringoffencewillappearinapolicecourt 駕駛?cè)碎_車違章 收到傳票后 要在規(guī)定時間內(nèi)到治安法庭受審 6 Functioninglikeamagnet Hollywooddrawsambitiousyoungpeoplefromallovertheworld 好萊塢如同一塊磁鐵 吸引了世界各地一心想成名的年輕人 7 SweepingacrossAsia aninformationtechnologyrevolutioniscausinganacuteshortageofhigh techlabor 1 一場信息技術(shù)革命席卷亞洲 導(dǎo)致高新技術(shù)人才嚴(yán)重短缺 2 一場席卷亞洲的信息技術(shù)革命導(dǎo)致高新技術(shù)人才嚴(yán)重短缺 8 Launchedon1January 1999 theeurobecomestheofficialcurrencyinthe11EuropeanUnionnations 1 歐元于1999年1月1日啟動 成為11個歐盟國家的官方流通貨幣 2 1999年1月1日啟動的歐元已經(jīng)成為11個歐盟國家的官方流通貨幣 9 LongdominatedbytheJapanese Asia sautomarketnowliesinthesightsofambitiousUSandEuropeancarmanufacturers 1 亞洲汽車市場長期由日本一統(tǒng)天下 目前雄心勃勃的美國和歐洲汽車制造商正瞄準(zhǔn)亞洲市場 2 長期由日本一統(tǒng)天下的亞洲汽車市場 目前受到了雄心勃勃的美國和歐洲汽車制造商的關(guān)注 10 Americanwritershaveproducednovels shortstories andpoems reflectingboththelifeofthenationandthediverselocalandethniccultureswithinit 美國作家創(chuàng)作出了反映國民生活和國內(nèi)多民族文化的長篇小說 短篇小說和詩歌 11 ThePanamaCanalhasbecomePanama sCanal ending95yearsofAmericancontrol 巴拿馬運河已經(jīng)成為巴拿馬自己的運河 從而結(jié)束了美國95年的控制 12 Inanefforttoreachmorereaders manypublicationshavegoneon line makingtheirmaterialsavailabletopeoplewithpersonalcomputers 為了爭取更多讀者 很多雜志將文章刊載在電腦網(wǎng)絡(luò)上 人們在家里可以通過個人電腦閱讀喜愛的文章 被動句的翻譯 一 采用多種被動詞1 Ourforeignpolicyissupportedbypeopleallovertheworld 我國的外交政策得到了全世界人民的支持 2 Morethan50 000computersatwebsiteswereinfectedbyacomputervirusthatisspreadingrapidlyaroundtheworld 一種電腦病毒在全世界迅速傳播 網(wǎng)上5萬多臺電腦遭到侵襲 3 Apolicecourtispresidedoverbyamagistrate whotriesthecaseswithoutajury 治安法庭由地方法官主持 法官審理各種案件 無須陪審團 二 采用原主語 省略被動詞4 Theriskoftheglobalnuclearconflicthasbeengreatlyreduced 全球核沖突的危險性已經(jīng)大大減小 5 Broadlyspeaking humanbeingsmaybedividedintothreeclasses thosewhoaretoiledtodeath thosewhoareworriedtodeath andthosewhoareboredtodeath 廣義地說 人可以分為三類 有些人辛勞而死 有些人憂愁而死 有些人煩悶而死 或 有累死的 有愁死的 有煩死的 6 Theeurowasinspiredbytheideaofcreating acountrycalledEurope 歐元誕生于 歐洲一體化 的設(shè)想 三 變主語為賓語 變被動句為主動句A 主語 謂語 狀語 結(jié)構(gòu)的被動句7 MovieswerefirstmadeinHollywoodbeforeWWI 一戰(zhàn)前好萊塢首次制作了電影 8 In1849goldwasdiscoveredinCaliforniainthemountainsnearSanFranciscoandsostartedthefamousGoldRush 1849年加州三藩市附近的山里發(fā)現(xiàn)了黃金 由此開始了廣為人知的淘金熱 9 TheconsumerspendingwasdampenedintheregionalfinancialcrisisinAsia 亞洲地區(qū)的金融危機抑制了消費 B 帶有by結(jié)構(gòu)的被動句1
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 二零二五年度信息安全設(shè)備采購與檢測合同3篇
- 2024民間個人耐用消費品分期付款合同2篇
- 2024年環(huán)保材料運輸合同范本及環(huán)保標(biāo)準(zhǔn)3篇
- 二零二五年度二手房買賣按揭合同含房屋維修基金結(jié)算范本2篇
- 二零二五年醫(yī)療貸款擔(dān)保授信合同追償責(zé)任書
- 2025版旅游酒店開荒保潔與旅游服務(wù)合同范本3篇
- 2024版臨時工雇用合同范本
- 二零二五年體育賽事推廣合同3篇
- 2024年綠色建筑室內(nèi)空氣質(zhì)量驗收標(biāo)準(zhǔn)合同3篇
- 2024年規(guī)范版事業(yè)單位人員聘用合同一
- 五年級數(shù)學(xué)下冊 課前預(yù)習(xí)單(人教版)
- 2024-2030年中國石油壓裂支撐劑行業(yè)供需現(xiàn)狀及投資可行性分析報告
- 醫(yī)療企業(yè)未來三年戰(zhàn)略規(guī)劃
- 急診科運用PDCA循環(huán)降低急診危重患者院內(nèi)轉(zhuǎn)運風(fēng)險品管圈QCC專案結(jié)題
- 2024年統(tǒng)編版新教材語文小學(xué)一年級上冊全冊單元測試題及答案(共8單元)
- 醫(yī)務(wù)人員職業(yè)暴露預(yù)防及處理課件(完整版)
- DB11T 1470-2022 鋼筋套筒灌漿連接技術(shù)規(guī)程
- 護(hù)士急診科進(jìn)修匯報
- 2025年統(tǒng)編版中考語文課內(nèi)文言文《湖心亭看雪》三年中考試題+模擬題(解析版)
- 2024學(xué)年四川省成都天府新區(qū)九年級上學(xué)期一診數(shù)學(xué)模擬試題(原卷版)
- 倉庫勞務(wù)外包方案
評論
0/150
提交評論