支付條件和性能保證翻譯.doc_第1頁(yè)
支付條件和性能保證翻譯.doc_第2頁(yè)
支付條件和性能保證翻譯.doc_第3頁(yè)
支付條件和性能保證翻譯.doc_第4頁(yè)
支付條件和性能保證翻譯.doc_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩1頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

6. Terms of Payment 付款條件6.1 The price shall be paid in accordance with the instalments defined in Appendix B upon achievement of the applicable milestones and subject to submitting to the Purchaser the following documents by the Seller: 根據(jù)附件B規(guī)定,應(yīng)該根據(jù)可應(yīng)用里程碑完成情況分期付款,并且賣(mài)方應(yīng)該把以下文件提交給買(mǎi)方a) Advance Payment:預(yù)付款A(yù)dvance Payment will be made against presenting to the Purchaser: 遞交給買(mǎi)方下列文件后支付:l Sellers Invoice countersigned by the Purchasers authorized representative;由買(mǎi)方授權(quán)代表簽字的賣(mài)方發(fā)貨清單。l The original of Advance Payment Security in favour of the Purchaser and equal to value to be paid by the Purchaser, which are set forth in Appendix C, and 附件C提到的買(mǎi)方贊成的與其所付金額相當(dāng)?shù)念A(yù)付款擔(dān)保原件。和l The original of Performance Security Guarantee in favor of the Purchaser and as specified in the following Clause 6.2 (b);在下文條款6.2(b)說(shuō)明的買(mǎi)方贊成的履約保函原件。Advance payment shall be released within 14 days from receipt the above documents. 應(yīng)該在接受上述文件14日內(nèi)免除預(yù)付款。b) Upon Shipment 裝運(yùn)The Seller shall notify the Purchaser and the Insurance Company by mail and courier the full details of the shipment including contract number, description of goods, quantity, the vessel, the Bill of Lading Number and date, port of loading, date of shipment, port of discharge etc. the Seller shall provide the following documents to the Purchaser:賣(mài)方應(yīng)該通過(guò)信件和郵遞把裝運(yùn)的詳細(xì)信息(包括:合同號(hào),貨物描述,數(shù)量,容器,提貨單號(hào)和日期,裝貨港口,裝船日期,卸貨港口等)通知買(mǎi)方和保險(xiǎn)公司。賣(mài)方應(yīng)該把下列文件提供給買(mǎi)方:l Three (3) Copies of the Sellers invoice showing the description, quality, unit price, and total amount, of the goods;帶有貨物描述,單價(jià)及總價(jià)的賣(mài)方發(fā)貨清單(復(fù)印件3份)l Three (3) Copies of the clean, onboard bill of lading, or airway bill, marked freight prepaid and three (3) copies of non-negotiable bill of lading; 注明運(yùn)費(fèi)預(yù)支的清理,海運(yùn)提單,或船運(yùn)收據(jù)(復(fù)印件3份),不可轉(zhuǎn)讓的提貨單(復(fù)印件3份)l Copy of packing list identifying contents of each package;可供識(shí)別每個(gè)包裝內(nèi)貨物的裝箱單復(fù)印件l Insurance certificate; 保險(xiǎn)單l Manufacturers/suppliers guarantee certificate;制造商和供應(yīng)商的擔(dān)保證書(shū)l Certificate of origin;原產(chǎn)地證書(shū) C) Upon delivery to the Port送貨到港口Payment will be made against presentation to the Purchaser of:遞交給買(mǎi)方下列文件后支付l Sellers invoice countersigned by the authorized representative of the Purchaser.由買(mǎi)方授權(quán)代表簽字的賣(mài)方發(fā)貨清單l Appropriate receipt of the Port;港口適當(dāng)收款D) Upon issue of Provisional Acceptance Certificate 臨時(shí)驗(yàn)收證書(shū)的問(wèn)題Payment will be made against presentation to the Purchaser of:遞交給買(mǎi)方下列文件后支付l Sellers invoice countersigned by the authorized representative of the Purchaser.由買(mǎi)方授權(quán)代表簽字的賣(mài)方發(fā)貨清單l Provisional Acceptance Certificate issued by the authorized representative of the Purchaser.由買(mǎi)方授權(quán)代表簽發(fā)的臨時(shí)驗(yàn)收證書(shū)E) Upon issue of the Final Acceptance Certificate 最終驗(yàn)收證書(shū)的問(wèn)題Payment will be made against presentation to the Purchaser,of:遞交給買(mǎi)方下列文件后支付l Sellers invoice countersigned by the authorized representative of the Purchaser. 由買(mǎi)方授權(quán)代表簽字的賣(mài)方發(fā)貨清單 l Final Acceptance Certificate issued by the authorized representative of the Purchaser, or upon receipt of bank guarantee provided by the Seller as set forth in Appendix B, which shall be valid until the date of issuing of the Final Acceptance Certificate. 由買(mǎi)方授權(quán)代表簽發(fā)的最終驗(yàn)收證書(shū),或者根據(jù)附件B規(guī)定的一旦收到銀行擔(dān)保,銀行擔(dān)保的有效期應(yīng)該至最終驗(yàn)收證書(shū)簽發(fā)日期。l “As Built drawing” for completion work 依照建設(shè)圖紙完成工作6.2 Payment shall be made in US Dollars via wire transfer and/or irrevocable L/C as set forth in Appendix B.根據(jù)附件B 規(guī)定,應(yīng)該通過(guò)電子轉(zhuǎn)賬或不可撤銷(xiāo)的信用證支付美元。(a) The Down Payment of 10% of the Contract Price shall be made to the Seller within 14 days from the date of receipt of the advance payment by the Purchaser from the End-user and submission of the documents specified in Clause 6.1 (a) (receipt of Sellers invoice, the original of Advanced Payment Bank Guarantee). The issuing bank shall be first class bank or the banks approved by the Purchaser. And the balance of the Contract Price (less Advance Payment and the supervision cost for erection and commissioning at site which shall be through wire transfer) shall be paid through an irrevocable documentary letter of credit, the form stipulated in Appendix C issued to Seller within ninety (90) days from the effectiveness date Sellers Advance Payment Guarantee買(mǎi)方提交的最終用戶(hù)預(yù)付款收據(jù)和提交條款6.1(a)中規(guī)定的文件(收到賣(mài)方發(fā)貨清單,預(yù)付款銀行擔(dān)保原件)日期后14天內(nèi),應(yīng)該支付合同金額10%的定金。開(kāi)證銀行應(yīng)該是一級(jí)銀行或者經(jīng)買(mǎi)方批準(zhǔn)。并且余下的款項(xiàng)(較少的預(yù)付款和現(xiàn)場(chǎng)的管理及試運(yùn)行的花費(fèi)應(yīng)該通過(guò)電子轉(zhuǎn)賬方式支付)應(yīng)該通過(guò)一個(gè)不可撤銷(xiāo)跟單信用證支付,并且在賣(mài)方預(yù)付款擔(dān)保有效日期起90天內(nèi),以附件C的形式發(fā)給賣(mài)方。Within 14 Days of effectiveness date /receipt of the advance payment from the End-user, Seller shall issue to Purchaser an Advance Payment Bank Guarantee, in the form of Appendix C, for the amount of ten percent (10%) of the Contract Price that shall secure the Sellers obligations to deliver the Equipment under this Contract. The advance payment guarantee shall be valid until Sellers Delivery.在14天有效期內(nèi)/來(lái)自最終用戶(hù)的預(yù)付款收據(jù),賣(mài)方應(yīng)按照附件c的形式向買(mǎi)方發(fā)送預(yù)付款銀行保證,合同金額的10%應(yīng)當(dāng)用來(lái)?yè)?dān)保賣(mài)方根據(jù)合同交付設(shè)備的義務(wù)。預(yù)付款保證的有效期應(yīng)當(dāng)至賣(mài)方的交付之日。 (b) Sellers Performance Guarantee 賣(mài)方履約保函Within thirty (30) Days of effectiveness of this Contract, the Seller shall issue to Purchaser a Performance Bank Guarantee, in the form of Appendix C, for the amount of 10% of the Contract Price that shall secure the Sellers obligations under the Contract until the Seller has met its Minimum Performance Guarantees.在合同有效期30天內(nèi),賣(mài)方應(yīng)該根據(jù)附件C的形式把履約保函發(fā)給買(mǎi)方,合同金額的10%應(yīng)該用來(lái)確保賣(mài)方根據(jù)合同履行義務(wù), 直到賣(mài)方已經(jīng)支付最小履約保函。(c) Sellers Warranty 賣(mài)方質(zhì)量保證Not later than 10 Days after the expiration of Sellers Performance Bank Guarantee, Seller shall issue to Purchaser a Warranty Bank Guarantee, in the form of Appendix C, for the amount of 5% of the Contract Price that shall secure the Sellers obligations of Warranty under this Contract. Such Warranty Bank Guarantee shall be valid until the expiration of the Warranty Period.在賣(mài)方銀行保函到期后不遲于10天,賣(mài)方應(yīng)該以附件C的形式把銀行擔(dān)保發(fā)給買(mǎi)方,合同金額的5%應(yīng)該用來(lái)確保賣(mài)方根據(jù)合同履行保證質(zhì)量的義務(wù)。銀行擔(dān)保的有效期應(yīng)當(dāng)值質(zhì)量保證到期。6.3 In case of late payment the Purchaser shall pay interest on the overdue sum for the period of delay at three percent (3%) above the annual LIBOR rate for USD.為避免逾期付款,買(mǎi)方應(yīng)該根據(jù)延遲時(shí)間總和按上年度拆借利率3%支付利息(美元)。6.4 Unless a shorter period is expressly set out elsewhere in the Contract, payments shall be made within 45 (forty five) days of submission of invoices together with the supporting documents specified in Clause 6.1 above. 除非合同其他地方另有更短時(shí)間的陳述,根據(jù)條款6.1規(guī)定,應(yīng)該在單據(jù)和證明文件提交后45日內(nèi)付款。14.1 Performance Liquidated Damages 性能違約金Equipment performance guarantees are as set out in Clause 2.6 and Clause 4.15 of Appendix A. Only those items specifically marked “guaranteed” constitute technical performance guarantees. For failure to achieve the Equipment performance guarantees specifically identified in Appendix A liquidated damages shall be applied as set out in Appendix E up to the overall aggregate limit of liability for all performance liquidated damages set out in article 11.3. Any other specified guarantee shall be subject to make good guarantees. Technical performance guarantees in Appendix A not subject to Liquidated Damages shall be subject to make good guarantees. Equipment performance guarantees are conditional upon appointment by the Purchaser of a competent and experienced erection contractor and a technical services company who is experienced in the installation of turbine generators to provide assurance satisfactory to Seller that the erection, commissioning, testing and start-up of the Equipment has been conducted in accordance with Sellers specifications.設(shè)備性能保證在附錄A的條款2.6和條款4.15中予以陳述。僅那些特別標(biāo)明“保證”的事項(xiàng)構(gòu)成了技術(shù)性能保證。由于對(duì)未實(shí)現(xiàn)的設(shè)備性能保證在附錄A中給予了明確的說(shuō)明,違約金適用于附錄E中的規(guī)定,直到條款11.3中規(guī)定的所有性能違約金責(zé)任的全部限額。其他規(guī)定的保證應(yīng)該從屬于“賠償”保證。附錄A中的技術(shù)性能保證不屬于違約金而應(yīng)屬于“賠償”保證。設(shè)備性能保證由有能力、有經(jīng)驗(yàn)的安裝承包商以及在水輪機(jī)安裝方面有豐富經(jīng)驗(yàn)的技術(shù)服務(wù)公司的購(gòu)買(mǎi)者,依據(jù)賣(mài)方技術(shù)規(guī)范為設(shè)備安裝、試運(yùn)行、測(cè)試和啟動(dòng)的進(jìn)行,通過(guò)向賣(mài)方提供滿(mǎn)意的擔(dān)保來(lái) 有條件的約定。No performance liquidated damages shall be due by Seller should the failure to reach guaranteed performances be for reasons not attributable to Seller. 因?yàn)闆](méi)有達(dá)到保證性能的原因不在賣(mài)方,性能違約賠償金不應(yīng)該由賣(mài)方支付。Where multiple parameters are guaranteed and an improvement over guaranteed Equipment performance is achieved for any parameter then the Seller shall be entitled to a credit equal to the amount of liquidated damages that would apply for an equivalent shortfall to offset liquidated damages payable by the Seller for shortfall in achievement of any other guaranteed parameter. Any remai

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論