中英文對照施工合同(修訂)2010.12.06.doc_第1頁
中英文對照施工合同(修訂)2010.12.06.doc_第2頁
中英文對照施工合同(修訂)2010.12.06.doc_第3頁
中英文對照施工合同(修訂)2010.12.06.doc_第4頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

中德高鐵合作項目工程施工合同Contract 發(fā)包方(簡稱甲方):Party A: 德意志聯(lián)邦共和國德中高鐵合作項目招標(biāo)委員會承包方(簡稱乙方):Party B:中國海外工程有限責(zé)任公司中德高鐵合作項目根據(jù)中華人民共和國憲法德意志聯(lián)邦共和國憲法以及其他有關(guān)法律法規(guī)規(guī)定的原則,結(jié)合本工程的具體情況,甲、乙雙方在平等、自愿、協(xié)商一致的基礎(chǔ)上達成如下協(xié)議,共同遵守According to as well as other laws and regulations relevant to the specific circumstances of this project, parties A and B have hereby equally and voluntarily entered into the following agreement executed on the basis of mutual respect.一、概況OVERVIEW 1. 甲方由德意志聯(lián)邦共和國議會授權(quán)Party A is the owner of the property.2. 乙方為由中國海外工程有限責(zé)任公司授權(quán)Party B is approved and registered with the city industrial and commercial administrative organs as anenterprise engaged in renovation and decoration. 3. 施工地點:從法蘭克福至富爾達Construction site: 4. 施工內(nèi)容:包括站點建設(shè)、電器控制、鐵軌鋪設(shè)、附屬設(shè)施及防護系統(tǒng)的建設(shè)詳見附件一站點建設(shè) 建筑面積 平方米,施工面積 平方米。電器控制 建筑面積 平方米,施工面積 平方米。鐵軌鋪設(shè) 建筑面積 平方米,施工面積 平方米。附屬設(shè)施及防護系統(tǒng)的建設(shè) 建筑面積 平方米,施工面積 平方米。Construction area: total area (including stairwells and other common areas): m2, private living area: m2.5. 總價款: .00元,大寫(人民幣): 元整。Total price: .00RMB; in words: 元整. Any changes in this price must be agreed by both parties in writing.6. 工期:自2015年 月 日開工,至 年 月 日前竣工,工時總計 天,不含國家法定節(jié)假日,乙方委派現(xiàn)場施工監(jiān)理為 侯文鳳 女士,聯(lián)系方式: Period: Start: (year) (month) (day); Completion before: (year) (month) (day); Total days (excluding national holidays): days. Party Bs on site construction supervisor will be: 二、關(guān)于工程付款及結(jié)算的約定 TERMS OF PAYMENT 1. 工程款的付款方式如下The payment schedule shall be as follows: 付 款 時 間Timing of Payments付 款 時 間Date (yyyy.mm.dd)Amount (RMB)合同簽訂后 %After the contract is signed.鐵軌鋪設(shè)相關(guān)建材進場前 %When half of the project period time has elapsed.電器控制相關(guān)建材進場前 %Furniture of lamps and lanterns, before the approach站點建設(shè)相關(guān)建材進場前 %When half of the project period time has elapsed.驗收合格后,五天內(nèi) %Upon Acceptance of the completion of the project.附屬設(shè)施項目100%Project changes.防護系統(tǒng)項目100%Air conditioning project簽訂工程項目變更單100%Date of signing for the project change. 三、關(guān)于材料供應(yīng)的約定AGREEMENT ON THE SUPPLY OF MATERIALS1. 乙方提供的材料:乙方供應(yīng)的材料、設(shè)備,如不符合設(shè)計、施工要求,應(yīng)禁止使用。如已使用,對工程造成的損失由乙方負(fù)責(zé)。如甲方要另增加材料由甲方供應(yīng),并應(yīng)符合下列規(guī)定: Material provided by Party B: Any materials or equipment supplied by Party B which do not meet the design and construction requirements are prohibited. Any extra materials requested by Party A which were not in the original design must be paid for by Party A. 2. 甲方提供的材料:另擬補充附件甲方負(fù)責(zé)采購供應(yīng)的材料、設(shè)備,應(yīng)符合設(shè)計施工要求的合格產(chǎn)品,并應(yīng)按時供應(yīng)到現(xiàn)場。乙方發(fā)現(xiàn)甲方提供的材料、設(shè)備有質(zhì)量問題或規(guī)格差異,應(yīng)及時向甲方提出,甲方仍要求使用的,由此造成工程損失,責(zé)任由甲方承擔(dān)。甲方供應(yīng)的材料按時抵達現(xiàn)場后,由乙方負(fù)責(zé)保管 Material provided by Party A: (see the annex: “Table of Materials to be provided by the Owner”). If Party A acquires materials for the project, it should first check with Party B that the materials match to the design requirements, and once the materials are in the care of Party B, then Party B is responsible for the materials. If Party A requires some materials which do not fit to the design then it shall be the responsibility of Party A to pay any additional costs incurred by Party B. 四、關(guān)于工程質(zhì)量及驗收的約定FULFILMENT OF THIS AGREEMENT 1. 本工程應(yīng)符合 質(zhì)量評定驗收標(biāo)準(zhǔn)The execution of this project must be consistent with the “Architectural and Engineering Rules” of the city administrative departments responsible for the development of buildings and local standards and quality evaluation acceptance criteria. 2. 本工程由乙方進行設(shè)計,提供施工圖紙一式兩份,雙方簽字確認(rèn)Party B must provide a duplicate copy of the construction designs and drawings, and both copies should be signed by both parties. 3. 甲方提供的材料、設(shè)備質(zhì)量不合格而影響工程質(zhì)量,其返工費用由甲方承擔(dān),工期相應(yīng)順延If materials provided by Party A for the construction do not meet the necessary requirements, Party A shall bear responsibility for any resulting delays in the completion in the project. 4. 由于乙方原因造成質(zhì)量事故,其返工費用由乙方承擔(dān)If the quality of Party Bs work results in any accidents, the liability for such accidents shall be the responsibility of Party B.5. 在施工過程中,甲方提出設(shè)計修改意見及增減工程項目,須提前與乙方聯(lián)系,在雙方簽訂后,方能進行該項目的施工、因此影響工程竣工日期的,責(zé)任由甲方承擔(dān)。凡甲方私自與施工人員商定更改施工內(nèi)容、增加施工項目所引起的一切后果,甲方自負(fù),給乙方造成損失的,甲方應(yīng)予賠償If, during the construction, Party A wishes to propose a change to the design, he should sign a “Change of Project” with Party B and must assume responsibility for resulting delays or increase in costs. If Party A secretly attempts to change to design directly with the construction personnel and this action causes loss to Party B, then Party A must compensate Party B for this loss. 6. 工程驗收:乙方負(fù)責(zé)理隱蔽工程和中間工程的檢查與驗收手續(xù)。由乙方組織專門人員進行驗收。一切理隱蔽工程和中間工程的質(zhì)量由乙方負(fù)責(zé)The standard of work. It is the responsibility of Party B to make sure that all construction works are carried out to the requirements of the design and to make sure that all internal walls and hidden construction parts are to the required standard. 7. 工程竣工:乙方完工后即應(yīng)通知甲方驗收,甲方應(yīng)在竣工當(dāng)日組織驗收,并辦理驗收移交手續(xù),雙方簽。如果甲方在規(guī)定時間內(nèi)不能組織驗收,須及時通知乙方,另定驗收日期。如通過竣工驗 收,甲方應(yīng)承認(rèn)原竣工日期,并承擔(dān)因此造成的乙方的看管費用和其他相關(guān)費用Project completion. Party B must notify Party A when the project is complete and ready for inspection by Party A. After inspection both parties must sign an “Engineering Quality Acceptance” document. If Party A is not available to inspect the construction site on the completion date, he must notify Party B of the soonest available date. Where Party A is not available on the completion date to retake custody of the location, he must pay any extra costs incurred by Party B. 8. 工程保修期五年。工程竣工驗收后甲、乙雙方簽署,憑保修單實行保修,保修期五年,從竣工驗收簽章之日起算One year warranty. After completion of the work and signing of the “Single Warranty”, there shall be a one year warranty on the construction.五、有關(guān)安全生產(chǎn)和防火的約定SAFE PRODUCTION AND FIRE REGULATIONS1. 施工圖紙和施工說明應(yīng)符合防火 防事故的要求,主要包括電氣線路等管道暢通、合格。乙方在施工中應(yīng)采取必要的安全防護和消防措施,保障作業(yè)人員及相鄰關(guān)系的安全,防止相鄰單位的管道堵塞、滲漏水、停電、物品毀壞等事故發(fā)生 Construction drawings and construction must be in line with fire prevention regulations, and accident prevention requirements. This includes electrical circuits and pipelines. Party B shall take measures to ensure the safety of workers and neighbors at the constructions site and must prevent leakage of water, interruptions of power and damage to property. 2. 施工中凡涉及 ,由甲方向管理部門提出申請,經(jīng)所在地建設(shè)行政主管部門批準(zhǔn)后方能施工。Any changes to the housing structure or demolition or alteration to load bearing walls or increase in floor load must first be approved by the building property management before construction begins. 3. 雙方款項往來均應(yīng)出具正規(guī)收據(jù)和發(fā)票,以備查驗和結(jié)算Both parties must provide money exchange receipts and invoices. 六、 其它事項OTHER MATTERS1.甲方工作Party A 1. 甲方應(yīng)在開工前確認(rèn)施工圖紙并騰出足夠的施工空間,以清除影響施工的障礙物。甲方向乙方提供施工需用的水、電等必備條件,并說明使用注意事項When Party A confirms the pre-construction and construction drawings, he must also make sure there is sufficient space available at the construction site for construction to take place. Party A must make sure that Party B has everything necessary on site for completion of the construction, particularly electricity and water.2. 做好施工中因臨時使用公用部位操作影響鄰里關(guān)系等的協(xié)調(diào)工作Party A must take care of the public relations in the construction site area particularly with the neighbors. 2. 乙方工作 Party B1. 參加甲方召集的現(xiàn)場交底Party B must be available to attend meetings organized by Party A. 2. 乙方按要求組織施工,保質(zhì)、保量、按期完成施工任務(wù)Party B must follow the construction plans, and the construction must be durable, and must meet the scheduled completion date. 七、違約責(zé)任LIABILITY FOR BREACH OF CONTRACT1. 由于甲方原因?qū)е卵悠陂_工或中途停工,工期順延If Party A causes any delays to the completion of this project, then the scheduled completion date should be adjusted accordingly. 2. 由于乙方原因逾期竣工的,每逾期一天,乙方向甲方支付工程造價0.1(大寫:千分之一)的違約金If Party B causes any delay to the completion of this project, then Party B must pay to Party A a fee of 0.1( in words: 1/1000)of the total overall project fee for each day beyond the scheduled completion date.3. 甲方未辦理有關(guān)手續(xù),強行要求乙方拆改原有建筑承重結(jié)構(gòu)及共用設(shè)備管線,由此發(fā)生的損失或事故(包括罰款)由甲方負(fù)責(zé)并承擔(dān)責(zé)任 If Party A instructs Party B to make any alterations to a load bearing wall and Party A has not sought and received permission from the building property management, Party A shall be responsible for any resulting costs and shall indemnify Party B for any additional expenses incurred. 4. 乙方擅自拆改原有建筑承重結(jié)構(gòu)或共用設(shè)備管線,由此發(fā)生的損失或事故(包括罰款),由乙方負(fù)責(zé)并承擔(dān)責(zé)任If Party B makes any unauthorized changes to load bearing walls or building pipelines and such changes result in damages or loss, it shall be the responsibility of Party B to pay for such loss.5. 工程未辦理驗收、結(jié)算手續(xù),甲方提前使用或擅自動用工程成品由此造成無法驗收和損失的,由甲方負(fù)責(zé)并承擔(dān)責(zé)任Party A shall be responsible for any extra costs incurred due to his use of the property before the final completion meeting and signing of the “Engineering Quality Acceptance” document.八、糾紛處理方式DISPUTES 1. 因工程質(zhì)量雙方發(fā)生爭議時,憑本合同文本向有關(guān)行業(yè)協(xié)會申請調(diào)解,也可向所在建設(shè)行政主管部門投訴 If there is a dispute between the parties, this contract should be submitted to the relevant trade association for mediation and also to the host district and county building departments in charge of administrative complaints, or to consumer associations.2. 當(dāng)事人不愿通過協(xié)商、調(diào)解解決、或協(xié)商、調(diào)解不成時,可以按照本合同約定向- 仲裁委員會申請仲裁- 提起訴訟 if, after negotiation, mediation and/or consultation, the parties have failed to reach an agreement, then the dispute should be:submitted to the-Shanghai Arbitration Commission-filed as a lawsuit.九、合同變更和解除AMENDMENT AND TERMINATION1.合同經(jīng)雙方簽字生效后,雙

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論