




免費預覽已結束,剩余51頁可下載查看
下載本文檔
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
省略反復倒裝通感矛盾修辭 PPT制作 李陳靜何常寧陸瑋 英語118班 PPT講演 朱李晨 英語118班 Ellipsis 省略 定義 省略指的是為了避免重復 把語言結構中的某個成分省去 它是表達簡練 緊湊 清晰的一種修辭方法 省略的類型 名詞性省略動詞性省略分句性省略 名詞性省略 NounEllipsis e g 甲 去哪了 乙 天太熱 洗澡去了 e g Ireceivednomessage Ididn tsendany 動詞性省略 VerbalEllipsis 甲 明天你能去看電影嗎 乙 能 Haveyoueverheardofthis No Ihaven t Whathaveyoubeendoing Swimming 分句性省略 分句性省略是指把整個小句或小句的一部分省略掉的現(xiàn)象 在問答語篇中 這種小句省略的現(xiàn)象很常見 英漢篇章中都經(jīng)常出現(xiàn)小句省略現(xiàn)象 在這個層面上 兩者的差異性不大 Didyousaythestarsweretheworlds Tess Yes Isaidthestarsweretheworlds 積極省略消極省略 積極省略 連詞省略 散珠 Asyndeton 假省筆法 ParalEllipsis 跳脫 Aposiopesis 急收 遮斷 突接 連詞省略 散珠 Asyndeton Icame Isaw Iconquered Plutarch 假省筆法 ParalEllipsis Frank Thenyoucanhavenoideawhatagirlsheis Suchcharacter Suchsenseandhercleverness Oh myeye Praed butIcantellyousheisclever And needIadd shelovesme 跳脫 Aposiopesis 急收說到半路突然中斷 不肯說盡 使人得其意于言語之外 例 己知道是出場人物 被女人當大眾這樣辱罵 很不雅觀 便只得抬起頭 慢慢地說道 你今天說現(xiàn)成話 那時你 魯迅 風波 遮斷一個人的話說到中途被另一個人的話遮攔打斷 例 那和尚便道 師兄請坐 聽小僧 智深睜著眼道 你說 你說 說 先敝寺十分好個去處田莊又廣僧眾極多 施耐庵 水滸傳 突接折斷語路突接前話 或者突接當時的心事 因此把話折成了上氣不接下氣 例 幸而我的母親也就進來 從旁說 他多年出門 統(tǒng)忘卻了 你該記得罷 便向我說 這是斜對門的楊二嫂 開豆腐店的 魯迅 故鄉(xiāng) 消極省略 E g Womenaretheoppositeofclocks clocksservetoremandusofthehours womentomakeusforgetthem Fontenell 省略的翻譯策略 由于英語重形合 漢語重意合 在英漢互譯時 漢語主要通過原詞重復或其他詞匯手段來表達意義 英語多省略謂語 漢語多省略主語 在英漢互譯時 英注重將缺失的部分補充完整 Repetition 重復 定義 在一個句子或段落中不止一次地出現(xiàn)同一種發(fā)音 同一個詞語 同樣的結構甚至相同的句子的一種修辭方法叫做重復 作用 突出重點加深印象抒發(fā)感情承上啟下等效果 分類 語音重復 PhoneticRepetition 頭韻 Alliteration 半諧音 Assonance 和聲 Consonance 押韻 Rhyme 詞匯重復 LexicalRepetition 首語重復 Anahpora 尾詞重復 Epistrophe 首尾重復 Epanalepsis 蟬聯(lián) Anadiplosis 同詞根重復 Polypton 頭韻 Alliteration Speechissilver silenceisgold Neitherfishnorflesh不倫不類Inforapenny inforapound 半諧音 Assonance It safairandsquareaffairfromthebeginningtothenend 這件事自始至終都是光明正大的 AllroadsleadtoRome Alittlepotissoonhot 壺小易熱 量小易怒 和聲 Consonance Loveisromantic butlifeisrealistic Learningaforeignlanguageneedintelligence confidence diligenceandperseverance 押韻 Rhyme IwanderedlonelyasacloudThatfloatsonhigho ervalesandhills WhenallatonceIsawacrowd Ahost ofgoldendaffodils Besidethelake beneaththetree Flutteringanddancinginthebreeze 首語重復 Anahpora Farewelltothemountainshighcoveredwithsnowandgreenvalleybelow Farewelltothestraths Farewelltotheforestsandhigh hangingwoods Farewelltothetorrentsandloud pouringfloods 尾詞重復 Epistrophe Bloodhathboughtblood andblowshaveansweredblows Strengthmatchedwithstrength Andpowerconfrontedpower 蟬聯(lián) Anadiplosis Laborandcarearerewardedwithsuccess successproducesconfidence confidencerelaxesindustry andnegligenceruinsthereputationwhichdiligencehadraised 同詞根重復 Polypton Theoppressedareoppressedbecauseoppressionistotheoppressor sinterests andbecausetheoppressedlack 重復修辭手法的翻譯策略 1 省略E g 上頭說把溝堵死 好嗎 溝一堵死 下點雨 咱們這兒還不成了海 老舍 龍須溝 TheauthoritiessaidtheDitchwouldbefilledin Wellthen theplacewouldhaveturnedintoalakeonrainydays wouldn tit 2 代替A 用代詞或別的名詞代替重復使用的名詞或名詞詞組E g 我們民族將再也不是被人欺侮的民族了 我們已經(jīng)站起來了 Ourswillnolongerbeanationsubjecttoinsultandhumiliation Wehavestoodup 媽 別聽王奶奶的 王奶奶是個老頑固 Ma don tlistentoGrannyWang she sanolddiehard B 用do doso或sodo來代替重復出現(xiàn)的主要動詞或整個謂語成分 E g 你答應了幫助他就應當去幫助他 Youshouldhelphimsinceyouhavepromisedtodoso 我們開了一次會 勸大家到群眾里面去 后來許多人去了 得到了很好的效果 Weheldaforumandadvisedthemtogoamongthemasses Lateron manydid andtheresultswereverygood Inversion倒裝 按語法分 完全倒裝FullInversion 謂語 主語 部分倒裝PartialInversion 助動詞 情態(tài)動詞 主語 動詞 1 完全倒裝 當here there out in up down等副詞在句首 Theregoesthebell 方位狀語在句首 Fromthevalleycameacryforhelp 直接引語在句首 可倒裝也可不倒裝 Whatdoesitmean askedtheboy 2 部分倒裝 only 狀語或狀語從句置于句首 主句部分倒裝 Onlyinthisway canIexplainittoyou so such that結構中的so或such位于句首 表示強調so such和that之間的部分 Sointerestingisthelecturethattheaudiencestartssleeping hardly innoway little scarcely seldom never notonly nosooner notonly butalso notuntil 等具有否定意義的詞或詞組位于句首 NosoonerhadIgothomethanitbegantorain 若if引導的虛擬條件句中有were had should時 可將if省去后 把were had should放主語之前引起倒裝 WereIfree IwouldtravelaroundChina Shoulditraintomorrow Iwouldn tgotoschool 按修辭作用分 強調作用a 謂語倒裝b 表語倒裝c 賓語倒裝d 狀語倒裝平衡作用銜接作用 謂語倒裝 Comealong then saidthebird buttowardtheendtherecametheterriblestorm 表語倒裝 SuchwasAlbertEinstein asimplemanofgreatachievements 注 主語是人稱代詞時 主謂不倒裝 Averyreliablepersonheis 賓語倒裝 Onlyadictionaryheneverforgetstobringhere Notasinglemistakedidhemake 狀語倒裝 Upflewthebeautifulbutterfly Incameamanwithnohairatall 平衡作用 Goneforeverarethedayswhentherewasnolifeintheuniverse 銜接作用 Theyenteredtheclassroom infrontofwhichsatanaughtyboy Synaesthesia通感 Whatissynaethesia 通感修辭格又叫 移覺 就是在描述客觀事物時 用形象的語言使感覺轉移 將人的聽覺 視覺 嗅覺 味覺 觸覺等不同感覺互相溝通 交錯 彼此挪移轉換 將本來表示甲感覺的詞語移用來表示乙感覺 使意象更為活潑 新奇的一種修辭格 望梅止渴微風過處送來縷縷清香 仿佛遠處高樓上渺茫的歌聲似的 朱自清 荷塘月色 我將深味這非人間的濃黑的悲涼 魯迅 紀念劉和珍君 SweetThames Runsoftly tillIendmysong 甜蜜的泰晤士河 溫柔地流淌著 直到我停止歌唱 Listen Whereisthesharpcry 聽吶 哪兒傳來的這么尖銳的哭聲 Restaurantsareusuallydecoratedwithwarmcolors 飯店通常都是暖色調的 遵從一般翻譯原則盡可能準確地傳達原文信息和保留原文美感盡可能多地保留原文的陌生化特征 將原作者通感中的審美價值傳遞出來 使譯文讀者能夠透過譯文看原文 去體驗源語通感美的存在 通感的翻譯 矛盾修辭法 oxymoron oxymoron 一詞源于希臘語 afigureofspeechinwhichapparentlycontradictorytermsarecombinedtoproduceanepigrammaticeffect 朗文現(xiàn)代英語詞典 LongmanModernEnglishDictionary terminrhetoricforthedeliberatecouplingofwordsthatarestrictlycontradictory 牛津語言學詞典 OxfordConciseDictionaryofLinguistics 贈日本女郎 最是那一低頭的溫柔 像一朵水蓮花不勝涼風的嬌羞 道一聲珍重 道一聲珍重 那一聲珍重里有甜蜜的憂愁 沙揚娜拉 徐志摩 HishonourrootedindishonourstoodAndfaithunfaithfulkepthimfalselytrue 他那來源于不名譽的名譽依然如故 而那并不誠實的誠實保持虛偽的忠誠 AlfredTennyson You vealreadygotone Baochaichuckled MuchAdoaboutNothingisjustthenameforyou 寶釵笑道 你的綽號早有了 無事忙 三個字恰當?shù)煤?They ThePolice wereill temperedaboutwhatwas tothem muchadoaboutnothing 對這件事在他們 警察 看來完全是小題大做的事 他們火氣不小 矛盾修辭法的構成Adjective noun 形容詞 名詞 Adjective adjective 形容詞 形容詞 Noun noun 名詞 名詞 Adverb adjective 副詞 形容詞 Adjective noun 形容詞 名詞 這是矛盾修辭法中最重要的結構 描述修飾語與被修飾語之間既相互排斥又統(tǒng)一的本質特征 例如 Thatoldmanwhogotdrunkalldaylivedalifeofbusyidleness Idespiseitsveryvastnessandpower It NewYork hasthepoorestmillionaires thelittlestgreatmen thehaughtiestbeggars theplainestbeauties thelowestskyscrapers thedolefulestpleasuresofanytownIeversaw 這里有我在別的城市里從未見過的最窮的富翁 最渺小的偉人 最高傲的乞丐 最平凡的美麗 最低矮的高樓 最令人悲哀的快樂 Why then Obrawlinglove Olovinghate Oanything ofnothingfirstcreate Oheavylightness seriousvanity Mis shapenchaosofwell seemingforms Featheroflead brightsmoke coldfire sickhealth ThislovefeelI thatfeelnoloveinthis W Shakespeare RomeoandJuliet Oserpentheart hidwithafloweringface Dideverdragonkeepsofairacave Beautifultyrant fiendangelical Dovefeather draven Wolfish raveninglamb Despisedsubstanceofdivi1nestshow Justoppositetowhatthoujustlyseem stAdamnedsaint anhonourablevillain Hereismuchtodowithhate butmorewithlove Why then Obrawlinglove Olovinghate Oanything ofnothingfirstcreate Oheavylightness seriousvanity Mis shapenchaosofwell seemingforms Featheroflead brightsmoke coldfire sickhealth Still wakingsleep thatisnotwhatitis ThislovefeelI thatfeelnoloveinthis 哦 蛇一般的心腸 你怎么偏有花一般的面貌 可怕的毒龍偏偏守著這么一個可愛的仙洞 美麗的暴君 是天使也是魔鬼 烏鴉披著鴿子的羽毛 看著是羊 心里是豺狼 最神圣的皮表藏著可鄙的內容 你裝得象 心理卻是兩樣 是個橫行的圣人 堂皇的惡棍 此地多的是恨 而更多的是愛 哦 愛里爆發(fā)出戰(zhàn)爭的火焰 恨里又有柔軟的溫存 又是重 又是輕 莊嚴里卻聽見輕浮的笑聲 從一片空虛忽然出來一片天地 烏煙瘴氣的 仔細看又有些光明 羽毛忽然象鉛鐵那樣重 黑煙發(fā)亮 火焰如冰 健康就是病 明明是睡又在醒 說它是什么 它就不是什么 我就感到這樣的愛情 我又不愛這樣的愛情 曹禺譯 Adjective adjective 形容詞 形容詞 呈平行關系的矛盾修飾結構用兩種無法調和或意義相反的特征來描述一件事情 以產(chǎn)生某種強烈的語言效果 例如 Themotherisundergoingthejoyfulpain andpainfuljoyofchildbirth bitter sweetmemories有苦有甜的回憶amiserable merryChristmas又悲又喜的圣誕節(jié) Noun noun 名詞 名詞 這種情況下 兩個名詞之間的主次關系不是十分明顯 往往用來形容二者之間的難以取舍 或進退兩難的境地 或者是復雜難辨的感情 例如 Thecouplehadalove hateexperience nowitvanished Adverb adjective 副詞 形容詞 這類結構中的副詞用
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 普通話標點符號培訓課件
- 2025屆廣東省云浮市名校八下英語期末考試試題含答案
- 內河航運技術創(chuàng)新與應用分析
- 2025至2030中國胡桃木家具行業(yè)發(fā)展趨勢分析與未來投資戰(zhàn)略咨詢研究報告
- 武漢傳媒學院《19世紀到21世紀的歐洲》2023-2024學年第一學期期末試卷
- 貴州中醫(yī)藥大學時珍學院《中醫(yī)醫(yī)案學》2023-2024學年第一學期期末試卷
- 山西警官職業(yè)學院《歐美設計規(guī)范釋義》2023-2024學年第一學期期末試卷
- 無錫商業(yè)職業(yè)技術學院《德育與美育1:籃球》2023-2024學年第一學期期末試卷
- 沈陽工學院《跨文化交際(雙語)》2023-2024學年第一學期期末試卷
- 2025至2030全球及中國消費信貸行業(yè)發(fā)展趨勢分析與未來投資戰(zhàn)略咨詢研究報告
- 2024年小區(qū)地下車位租賃合同
- 光伏系統(tǒng)在智能溫室大棚中的設計與應用
- 2023-2024學年云南省昆明市高一下學期期中考試化學檢測試題(含答案)
- 體育賽事醫(yī)療保障方案
- 進口肉類項目商業(yè)計劃書(2024-2030)
- 稀奶油和奶油的加工
- 安全風險分級管控清單
- 肺結節(jié)的影像表現(xiàn)與處理原則試題及答案
- DL-T 5117-2021水下不分散混凝土試驗規(guī)程-PDF解密
- 鋼管支架貝雷梁拆除施工方案
- JJG 365-2008電化學氧測定儀
評論
0/150
提交評論