新編臨床醫(yī)學(xué)英語.doc_第1頁
新編臨床醫(yī)學(xué)英語.doc_第2頁
新編臨床醫(yī)學(xué)英語.doc_第3頁
新編臨床醫(yī)學(xué)英語.doc_第4頁
新編臨床醫(yī)學(xué)英語.doc_第5頁
已閱讀5頁,還剩32頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

學(xué)習(xí)資料收集于網(wǎng)絡(luò),僅供參考新編臨床醫(yī)學(xué)英語 第1期:病患的問題與訴求Unit1TextAInternalMedicineandTodaysInternist第1單元 文章A內(nèi)科與內(nèi)科醫(yī)生Questions/PleasofthePatient病患的問題與訴求HowcanIfindagooddoctor?我如何找到一位良醫(yī)?HowcanIfindagooddoctorwhomIcanafford?如何能夠碰到一位價格親民的醫(yī)生?HowcanIfindagooddoctorwhocaresaboutmeasaperson?又如何能夠遇見一位把我當(dāng)成“人”看待的醫(yī)生?HowcanIfindagooddoctorwhowilltakethetimetolistenandunderstand?如何找到一位能夠花時間傾聽我的訴說,了解我的名醫(yī)?Peoplewhoneedmedicalcareaskthesequestionsthroughouttheworldeveryday.每天,全球有許多病患都在詢問這些問題。Theyaskthembecausetheyfaceahealthcaresystemthatisscientificallycomplex,organizationallyoverloaded,andgenerallynotorientedtothepatientasaperson.他們之所以問這些問題, 是因為他們所面對的醫(yī)療保健體系技術(shù)深奧、機(jī)構(gòu)臃腫,而且一般都沒有意識到病人首先是一個“人”。Whenanindividualfirstbecomesill,regardlessofthesymptoms,heorsheneedsmostsomeonewhoseemstosay,如果有人生了病,不管癥狀如何,他們最希望聽到的是:Iamagooddoctor;Ichargeareasonableamountformyservices;Icareaboutyou,thepatientandIwilltakethetimetolistenandunderstand.“我是醫(yī)生;我只收取親民價格,我關(guān)心病患,我將傾聽你的訴求,理解你?!盇prominentteacher/physicianinamajormedicalcentertaughthisstudentstolistentothepatientandhewilltellyouwhatiswrong,andhewilltellyouwhatheneeds.主要醫(yī)療中心的知名學(xué)者/內(nèi)科醫(yī)生都會教授學(xué)生要學(xué)會傾聽,病人會告訴你哪里不舒服,也將會告訴你他們的需求。Havingfoundaphysicianwhoanswerssoprofoundlytotheirneeds,somepatientsareextremelygratefulbutmostareutterlyoverwhelmed.有些內(nèi)科醫(yī)生完全滿足了病患的需求,有些患者表現(xiàn)出了極大的感激之情,但是絕大部分都激動不已。Withthediscoveryofthatrelationship,thedifferencebetweenasuperbtechnicianandatruephysicianreallybecomesevidenttothepatient.有了這層關(guān)系之后,專業(yè)技師和內(nèi)科醫(yī)生的區(qū)別在病患面前展露無遺。Thatphysician/teacherwasascholarlygentlemanwithdeepscientificinsightandanactive andstimulatingclinicalandresearchpractice.內(nèi)科醫(yī)生/教授都是學(xué)術(shù)人才,他們對學(xué)科有著科學(xué)的深刻見解,并活躍在臨床和研究領(lǐng)域中。Unfortunatelyhedevelopedcripplingrheumatoidarthritisinthemidstofhiscareer.但是,他們在工作期間不幸患上了風(fēng)濕性關(guān)節(jié)炎。Beyondquestion,hisowndiseasesensitizedhimtothecomplexmixofexpectations,needs, fears,毫無疑問,他自身的疾病使他對病人交織著期待、需要、恐懼和感激的復(fù)雜心情十分敏感,andappreciationthatpatientsfeelwhenfacingaphysical-mentaltrialwhileatthesametime lookingfor thatperfectphysiciantohelpthem.這是患者們在經(jīng)歷身心煎熬、同時又盼望有那么一位德高望重的名醫(yī)能給他進(jìn)行診治時所共有的感覺。Patientsflockedtothisdoctor,notjustforhisaccuratediagnoses,hiscorrecttherapies,or evenhiswarmth,患者都去找這樣的醫(yī)生看病,并不是因為他們準(zhǔn)確無誤的診斷,正確的治療方法,甚至是所給予的溫暖,butfortheintellectheexpressedandthesheerjoyoflivingthatheextendedinevery encounterwithanotherhumanbeing.而是他們所散發(fā)的智慧之光,以及他在面對每一個“人”時所展現(xiàn)的喜悅之情。HehadaShakespeareangraspofthequalitiesofbeinghumanandanuncommonabilityto transmitloveandrespectforhisfellowhumanbeings.他既能像莎翁那樣對人性特點(diǎn)有著深刻的了解,又身具異秉能把關(guān)愛和尊重傳遞給全人類。Heexhibitedtheidealallphysiciansshouldemulate.他展現(xiàn)了所有內(nèi)科醫(yī)生應(yīng)該展現(xiàn)的最理想的一面。Manyreadersknowaphysicianwiththesecharacteristicsallshouldseektoknowoneandto developtheirownprofessionalpersonasothathumanqualitiesarenotlosttotechnical acumen.許多讀者都認(rèn)為擁有這些特征的內(nèi)科醫(yī)生都應(yīng)該去了解,并培養(yǎng)自己的職業(yè)形象,只有這樣,人類的本質(zhì)才不會在技術(shù)面前甘拜下風(fēng)。1.beorientedto面向,本句中的them是指上句的thesequestions.原文:Theyaskthembecausetheyfaceahealthcaresystemthatisscientificallycomplex, organizationallyoverloaded,andgenerallynotorientedtothepatientasaperson.他們之所以問這些問題, 是因為他們所面對的醫(yī)療保健體系技術(shù)深奧、機(jī)構(gòu)臃腫,而且一般都沒有意識到病人首先是一個“人”。2.inthemidstof:在中,在當(dāng)中原文:Unfortunately,hedevelopedcripplingrheumatoidarthritisinthemidstofhiscareer.但是,他們在工作期間不幸患上了風(fēng)濕性關(guān)節(jié)炎。3.beyondquestion的意思是“毫無疑問地”;sensitizesbtosth意思是“使某人對某事敏感起來”。原文:Beyondquestion,hisowndiseasesensitizedhimtothecomplexmixofexpectations, needs,fears,andappreciationthatpatientsfeelwhenfacingaphysical-mentaltrialwhileat thesametimelookingfor thatperfectphysiciantohelpthem.毫無疑問,他自身的疾病使他對病人交織著期待、需要、恐懼和感激的復(fù)雜心情十分敏感。這是患者們在經(jīng)歷身心煎熬、同時又盼望有那么一位德高望重的名醫(yī)能給他進(jìn)行診治時所共有的感覺。4.rheumatoidarthritis風(fēng)濕性關(guān)節(jié)炎例句:ThestudywasalsotooshorttoshowwhetherTwHFcanslowthejointdamagecaused byrheumatoidarthritis.這項研究時間也太短,不能顯示雷公藤是否能減緩由風(fēng)濕性關(guān)節(jié)炎引起的關(guān)節(jié)損傷。第2期:好醫(yī)生的科學(xué)和技術(shù)專業(yè)背景THESCIENTIFICANDTECHNOLOGICBACKGROUNDOFAGOODDOCTOR“好醫(yī)生”的科學(xué)和技術(shù)專業(yè)背景SinceFlexnerissuedhisfamousreportin1910,Americanmedicaleducationhasstriventoward thedevelopmentofastrongscientificbase.自從1910年弗萊克斯納的著名研究報告問世以來,美國的醫(yī)學(xué)教育致力于培養(yǎng)深厚的科學(xué)基礎(chǔ)。Thisintellectualprerequisite, therefore, hasbecomeanintegralpartofpremedical, undergraduate, graduate,and,indeed,continuingmedicaleducation.所以,以學(xué)術(shù)知識為前提的教育就成為了醫(yī)學(xué)預(yù)科、本科生、研究生以及繼續(xù)醫(yī)學(xué)教育的主要組成部分。Biomedicalscienceisfundamentaltounderstandingdisease,makingdiagnoses,developing newtherapies,andappreciatingthecomplexitiesandcontributionsofnewtechnologies.生物醫(yī)學(xué)是掌握病情、作出診斷、研究新型治療方法的基礎(chǔ),同時它還是研發(fā)新技術(shù)的基礎(chǔ)。Physicianscannotbesatisfiedwithsimplyknowingthatacertainformoftherapyworks80to90percentofthetime.內(nèi)科醫(yī)生不能夠只滿足于掌握某領(lǐng)域治療方法的80-90%。Theymustunderstandthebasicphysiologyandpharmacologyofanyapproachtheyuse.他們必須對所應(yīng)用的生理學(xué)和藥物學(xué)的基本療法了如指掌。Theymustpossesstheintellectualtoolstofollowreportsofcurrentresearchinmedical journals他們必須能夠利用學(xué)術(shù)方法來掌握醫(yī)學(xué)雜志的最新研究成果,sothattheycancontinuetograspthenewestandlatestapproaches,nomatterhow complicatedthefieldmaybecome.不管該領(lǐng)域變得多么復(fù)雜多變,他們都能夠掌握最新的治療方法。Thatiswhy,inatextbookofmedicinelikethis,strongemphasisisgiventohowthingswork, whatgoesamisswhenpathologicprocessesensue,這就是為什么像這樣的醫(yī)學(xué)教科書要著重強(qiáng)調(diào)事物的運(yùn)作方法,以及在病理過程中所出現(xiàn)的差錯,andwhateffectagiventherapyhasincorrectingthatdefect.以及特定治療方法對糾正差錯所帶來的影響。Weseektocreatewithinthemindsofourreadersayearningforagreaterdepthof understandingandacontinuingcommitmenttostayatthefrontierofscientificknowledge.我們希望我們的讀者能夠從內(nèi)心有著更加深入的了解,并繼續(xù)處在科學(xué)的最前沿。Theseare,infact,amongthehallmarksofaprofessionalinanyscientificfield.事實上,任意科學(xué)領(lǐng)域?qū)I(yè)都包含了這些特點(diǎn)。Wearemovingintoanerawhenpharmacotherapeuticagentsarenolongermerelywondersof organicchemistry,butincreasinglyoftenarebiologicproducts.當(dāng)今時代,藥劑已經(jīng)不僅僅是有機(jī)化學(xué)的奇跡,它也逐漸變成了生物制品。SomeoftheseareisolatedfromnatureothersaredevelopedbyrecombinantDNA technology.許多產(chǎn)品已經(jīng)脫離自然,有些是DNA技術(shù)重組的產(chǎn)物。Onthehorizonistheavailabilityofatruereplacementorsupplementfordefectiveor deficientbiochemicalconstituentsofthebody.我們即將要面對的是真正能夠替代或是能夠補(bǔ)充生物化學(xué)成分中不足的產(chǎn)品。Nophysiciancan,withintellectualhonesty,usethesenewclassesofagentswithoutfully understandingtheiraction,theirmeaning,andtheirpotentialsideeffects.任何一位有學(xué)術(shù)誠信的醫(yī)生都不會在沒有充分了解這些新型藥劑的功能、作用以及潛在副作用的情況下就使用它們。Thediagnosticandtherapeuticcontributionsandpotential,inclinicalsituations, of biocompatibleprostheticdevices,nuclearmagneticresonancespectroscopy,通過一系列的發(fā)展(還沒有被確認(rèn)),診療對未來臨床中的生物兼容性假肢器官、核磁共振譜、high-frequencylaserbeams,andsoonthroughdevelopmentsnotyetconceived appreciatedonlybythemindthatisdisciplinedinfundamentalscience.高頻激光等所作出的貢獻(xiàn)只有在基礎(chǔ)科學(xué)中才能得以實現(xiàn)。1.percapita每人,按人口(計算)例句:TheUnitedStatesspendsmorepercapitaonhealthcarethananyothernationintheworld.美國是全球個人醫(yī)療開銷最大的國家。2.Medicaidplan醫(yī)療補(bǔ)助制度例句:WiththepassageoftheMedicareprogramfortheelderlyandtheMedicaidplanforthepoorbyCongressin1965,1965年,美國國會通過了補(bǔ)助老人的退休醫(yī)療福利,以及補(bǔ)助窮人的窮人醫(yī)療補(bǔ)助,3.dentalcare牙齒護(hù)理例句:Yoursmiledependsonsimpledentalcarehabits,suchasbrushingandflossing.自信的笑容取決于簡單的牙齒護(hù)理習(xí)慣,如刷牙和使用牙線。4.cost-efficient有成本效益的例句:Italsohelpsthearchitectmanageresourcesinaverycost-efficientmanner.它還有助于架構(gòu)師采用一種非常具有成本效益的方式來管理各種資源。第3期: THEORGANIZATIONANDFINANCINGOFTODAYSMEDICINE當(dāng)代醫(yī)療制度與資金投入Patients,aswellastheirrepresentativesingovernment,industry,andmanaged-care organizations,areconcernedabouttherisingcostofmedicalcare.政府、產(chǎn)業(yè)、管理型醫(yī)療保險代表以及病患都對不斷增加的看病價格給予了高度關(guān)注。ThetotalbillforhealthcareinAmericanowrisesatarateofabout10percentperyear,an increasethatseemstocontinueunabated.在美國,醫(yī)療開銷以每年10%的價格增長,而這一趨勢還將繼續(xù)下去。Federallegislationinstitutingdiagnosis-relatedgroups(DRCs)hasclearlymoderatedtherise ofhospitalcosts,butphysiciancostscontinuetoriseatanever-increasingrate.聯(lián)邦立法已經(jīng)開設(shè)了診斷相關(guān)組,并已經(jīng)降低了醫(yī)院開銷,但是內(nèi)科醫(yī)生的開銷仍然在不斷增加。Everystudentofmedicineshouldaskifthisisrealistic.每一名醫(yī)學(xué)學(xué)生都在問這是不是真的。Isitsustainable?Isitdefensible?是可持續(xù)性的?還是有可解決的辦法?Whatwillbethelimits?范圍到底在哪?Patientsalreadyask, “CanIreallyaffordthebestdoctorsinthemostprestigiouspractices,in themostfamousmedicalcenters?”病患在問,“我能去最好的醫(yī)療中心,最好的科室,找最好的醫(yī)生看病嗎?”“CanIaffordtobereferredtoasubspecialist?”我有錢去看那些專業(yè)醫(yī)師嗎?“CanIaffordtobeoutofworkandinthehospital?”我能支付得起不上班在醫(yī)院看病的開銷嗎?“CanIaffordtopaymyrisinginsurancepremiums?”“我有錢支付不斷增長的保險嗎?”“HowmuchdeductibleonmyinsurancecanIafford?”“保險中的扣除條款我能支付得起多少?”Worseyet,anincreasingnumberofpatientshavetomakechoicesbetweenseekingmedicaland dentalcareandgettingfood,clothing,shelter,andotheressentialsofdailyliving.更糟糕的是,有許許多多的病患不得不在看病,看牙和基本日常生活之間做出選擇。TheseissueshavebecomemajorconcernsinAmericanhouseholdsandclearlyrepresentoneof themostdisturbingweaknessesinoureconomy,這些問題已經(jīng)成為美國家庭關(guān)心的主要問題,并且是美國經(jīng)濟(jì)中最令人擔(dān)心的薄弱環(huán)節(jié),ofwhichnownearly12percent(byannualgrossnationalproduct)isdevotedtohealthcare, upfrom8percentin1975.醫(yī)療費(fèi)用所占每年國民生產(chǎn)總值的比例已由1975年的8%增加到現(xiàn)在的12%。OverthelasttwotothreedecadesithasbeenagoaloftheUnitedStatestopromoteever increasingqualityandcost-effectivenessofhealthcareforall.在過去的二三十年中,美國的目標(biāo)就是要為全體民眾提供質(zhì)量高,成本高效益的醫(yī)療制度。Unfortunately,wehavefailedmiserably.不幸的是,我們遭遇了慘敗。TheUSAspendsmorepercapitaonhealthcarethananyothernationintheworld.美國是全球個人醫(yī)療開銷最大的國家。Yetinthemajorindicesofhealthourpopulationranksnineteenth!但是在主要醫(yī)療指數(shù)上,美國民眾排在了第19位!Atthesametimewecontinuetoseeawastefulmaldistributionofphysiciansbothbyspecialty andgeographicallyandagrowingnumberofmedicallyindigentandmedicallyuninsuredpeople inournation.與此同時,無論在專業(yè)還是在地域上,內(nèi)科醫(yī)生的分配不合理,沒有保險,沒錢看病的人數(shù)還在不斷增加。Somehow,thecostsofwhatwearetryingtoachieveeventhoughthegoaliscommendablearenotbeingplacedinproperperspectivebythemedicalprofession,health-caremanagers, andrepresentativesofthepeopleinordertoprovidesuitablecareforall.盡管我們要實現(xiàn)的目標(biāo)值得贊揚(yáng),但是我們要實現(xiàn)的看病價格并沒有得到醫(yī)療人士、醫(yī)療衛(wèi)生監(jiān)管人士、以及代表的認(rèn)真對待。Unfortunately,inthepresentsystemtherealneedsofthepopulacearenotalwaysmetby affordableservices.不幸的是,就目前的制度而言,大眾所能夠支付得起的醫(yī)療費(fèi)用無法滿足人們的要求。Atthesametime,overutilizationofmedicalservicesmaybetheveryenginethatdrivesupthe totalcostofhealthcaredelivery.與此同時,醫(yī)療服務(wù)的過度使用或許也是增加醫(yī)療費(fèi)用的引擎。WiththepassageoftheMedicareprogramfortheelderlyandtheMedicaidplanforthepoorby Congressin1965,1965年,美國國會通過了補(bǔ)助老人的退休醫(yī)療福利,以及補(bǔ)助窮人的窮人醫(yī)療補(bǔ)助,wehadhopedasanationthatweweremovingtowardamorejustandefficientsystem.我們希望美國的醫(yī)療系統(tǒng)能夠變得更加公正,更加有效。Infact,theoppositehasbeenthetrend.但是事實上,我們卻背道而馳。Thissocietalgoalmustnowbereaddressedreformulated,andrestructedintermsofmodern needs,就社會需求來講,我們應(yīng)該通過重組來實現(xiàn)社會目標(biāo),reflectingfairlyandfullymeasuredcost-benefitratiosforeveryformofmedicalservice.全面反映醫(yī)療服務(wù)的成本與效益比例。1.percapita每人,按人口(計算)例句:TheUnitedStatesspendsmorepercapitaonhealthcarethananyothernationinthe world.美國是全球個人醫(yī)療開銷最大的國家。2.Medicaidplan醫(yī)療補(bǔ)助制度例句:WiththepassageoftheMedicareprogramfortheelderlyandtheMedicaidplanforthe poorbyCongressin1965,1965年,美國國會通過了補(bǔ)助老人的退休醫(yī)療福利,以及補(bǔ)助窮人的窮人醫(yī)療補(bǔ)助,3.dentalcare牙齒護(hù)理例句:Yoursmiledependsonsimpledentalcarehabits,suchasbrushingandflossing.自信的笑容取決于簡單的牙齒護(hù)理習(xí)慣,如刷牙和使用牙線。4.cost-efficient有成本效益的例句:Italsohelpsthearchitectmanageresourcesinaverycost-efficientmanner.它還有助于架構(gòu)師采用一種非常具有成本效益的方式來管理各種資源。第4期:Medicalprofessionalsoftenattributeoverutilizationtopatientbehavior.醫(yī)療專業(yè)人士經(jīng)常將過度使用歸罪于病患的行為。Infact,however,physicianscontrol70percentofhealthexpenditures.但是,事實上,醫(yī)護(hù)人員卻掌控者70%的醫(yī)療支出。Afewpatientswithhypochondriasis,forexample,mayvisitphysicianstoooften,例如,少數(shù)患有疑病癥的病患會經(jīng)常就醫(yī)。andmanyolderpatientsmayseekmedicalhelpattimeswhenafriendly,reassuringchatis theirrealdesire,許多老年患者有時也會尋求醫(yī)療幫助,他們希望能夠得到友好,舒心的交談,butinthefinalanalysisutilizationofthehealthcaresystemisinthehandsofphysicians.歸根結(jié)底,醫(yī)護(hù)系統(tǒng)的利用問題掌控在醫(yī)護(hù)人員手中。Ironically,althoughphysiciancompetenceisoftenequatedtomasteryofexpensive techniquesandtechnologies,具有諷刺意味的是,雖然醫(yī)術(shù)常常等同于掌握價格高昂的儀器設(shè)備和科技手段,physiciansareactuallyattheirprofessionalbestwhenlisteningtothepatientandresponding towhattheyhearandseewithmedicinemostcomprehensivearmamentarium.但醫(yī)生達(dá)到爐火純青境地,往往是在能夠傾聽患者心聲并應(yīng)用最先進(jìn)的醫(yī)療設(shè)備對他們聽到、看到的患者狀況采取相應(yīng)措施的時候。Overutilization,whenitoccurs,isthusmostlikelytobeourfaultasphysicians.當(dāng)出現(xiàn)過度使用問題時,醫(yī)護(hù)人員是最有可能出錯的。Ourresponsibilityasprofessionalsistobeabsolutelycertainthatourerrorsinthisdirection aredrivenbywell-foundedconcernforthehealthofourpatients,作為專業(yè)人士,我們的責(zé)任就是要堅決確保這些錯誤是建立在對病患健康的關(guān)心之上,notbythefinancialinterestsofourpracticesorthehospitalswherewework.而不是建立在經(jīng)濟(jì)效益或是醫(yī)院之上。Individualphysicians,then,musttakeapersonalandprofessionalinterestinthecontrolof healthcarecostsnotonlybecauseitisrightforthenation,butbecauseitisrightforthe patient.對于個體醫(yī)護(hù)人員來說,他們必須從專業(yè)角度和個人角度來對醫(yī)療費(fèi)用產(chǎn)生興趣,這不僅對國家有益,還將有益于病患。Inourlitigioussociety,alegalisticallydefensiveapproachtomedicalpracticehasbecometoo prevalent.在我們這個喜歡訴訟的社會里,有關(guān)醫(yī)療的法律保護(hù)方法就變得非常普遍了。Theconditionsthatengenderthistendencymustbealtered.我們必須對這一趨勢進(jìn)行糾正。Physiciansmustusealloftheirdiagnosticskillstofocusontheverybestapproachtomedical diagnosisandtherapy醫(yī)護(hù)人員必須使用其所有的診斷技能來關(guān)注醫(yī)療診斷和理療方法,andtosteerawayfromunnecessaryuseorrepetitionofexpensiveproceduressuchas computedtomography,magneticresonanceimaging,andcardiaccatheterization.并避免不必要的使用,或是重復(fù)價格昂貴的診治,例如計算機(jī)體層攝影、核磁共振成像或是心導(dǎo)管插入術(shù)。Thephysicianmustuseintellectscientificknowledgeandanalyticalskills tobestservethe patientwithoutinundatingthesystemwithunnecessarycosts醫(yī)生必須運(yùn)用智慧(包括科學(xué)知識和分析能力)來為病人提供最佳服務(wù),既不要給醫(yī)療保健體系增加不必要的費(fèi)用,andthepatientwithafinancialburdenhesimplycannotcontinuetobear.也不要給病人造成不必要的、無法繼續(xù)承受的經(jīng)濟(jì)負(fù)擔(dān)。1.take(an)interest in 對發(fā)生興趣例句:Wetake interest inyour canned goods and wish to have the catalogues.我們對你方的罐頭食品有興趣,希望能收到目錄。2.on the final analysis 歸根結(jié)底例句:Nowadays, the competition of technology and strength is the competition of humans and human capitalon the final analysis.當(dāng)今世界科技和實力的競爭,歸根到底是人的競爭,是人力資本的競爭。3.steer away from 避開例句:We wanted to make a clean break from actresses andsteer away fromblondes and cleanse the palette.我們不想再用女演員代言,也不想要金發(fā)女郎,我們重新做出選擇。4. financial burden 財政負(fù)擔(dān)例句:Bearing thefinancial burdenof commercial and investment arbitrations is difficult for any country, but most especially so for a small country like Uruguay.承擔(dān)商業(yè)和投資仲裁決定的財政負(fù)擔(dān)對任何國家都很艱難,對于烏拉圭這樣的小國來說更是如此。第5期:Costs can be controlled only if physicians are convinced of the need and are willing to participate in providing this vital service.只有醫(yī)護(hù)人員能夠真正明白這些需求,并愿意參與到提供重大服務(wù)上來,價格才能夠得到控制。One aspect of this control is attention to various possible means of health care finance,控制價格的其中一個方面就是要重視各種衛(wèi)生保健,including prepaid plans, preferred provider organizations health maintenance organizations, and other managed care systems.包括重點(diǎn)服務(wù)計劃、優(yōu)先醫(yī)療服務(wù)提供者組織、健康維護(hù)組織以及其他管理式醫(yī)療系統(tǒng)。All of these must be carefully explored with a view to making health care accessible where it is most needed.為了讓最需要醫(yī)療保障的民眾接受到該服務(wù),我們必須對這些系統(tǒng)進(jìn)行細(xì)致地探究。Clearly, multiple tools and programs may be necessary, but they should not be thrust upon the patient simply to satisfy doctrines of free enterprise.顯然,這些措施和項目或許是不可或缺的,但是不能夠僅僅是為了滿足自由主義的信條而將其強(qiáng)加于病患身上。To provide the best health care in a finite economy we need systems that provide such care in the most efficient way, regardless of the payment scheme.為了在有限的經(jīng)濟(jì)體中提供最好的醫(yī)療保障,不論支付計劃如何,我們需要利用最有效的措施來提供醫(yī)療服務(wù)Another aspect of our cost-control job is to support and participate in research on outcomes,在這項成本控制工作中,另一個方面就是要參與到對支出的研究上來,aiming toward systematic evaluation of cost-effectiveness of the medical procedures we choose in the light of all the interests of our patient.考慮到病患的利益,我們的目的就是要對醫(yī)療程序的成本效益進(jìn)行系統(tǒng)的評估。For example, we do not know why treatment of prostatic hypertrophy is more commonly medical in some parts of the nation, surgical in others.例如,我們不知道為什么有些地區(qū)對會利用內(nèi)科的方式來治療前列腺增生,有的地方會利用手術(shù)的治療方式。Why does the incidence of caesarean sections vary so widely?為什么實施剖腹產(chǎn)的范圍會如此之廣?The costs and benefits of coronary angioplasty versus bypass surgery remain obscure.冠狀動脈成形術(shù)和心臟搭橋手術(shù)的成本和效益仍然不明確。Every year billions of dollars are spent as a result of clinical decisions that may hinge on these or similar issues.每年,政府都會在相似的臨床問題上花費(fèi)數(shù)十億美金。Physicians must involve themselves in the processes of change with an eye first to the individual patient and then to society.內(nèi)科醫(yī)生必須親身參與到變革的過程中來,這么做首先是為了病患,其次這也有利于社會。1.withaviewto為了要例句:Timeaftertime,hereadsuchsentencesas: “Pleasecauseaninvestigationbemadewith aviewtoascertainingthetruth.馬弗里克一次又一次看到這樣的句子:“敬請以查明事實真相為宗旨,展開一番調(diào)查。”2.bethruston把強(qiáng)加于例句:SpecificchallengeswillbethrustonMrsClintonfromDay1.希拉里從第一天開始就會面臨具體的挑戰(zhàn)。3.inthelightof根據(jù)例句:Theywilladjusttheirbequestsinthelightofyours.他們將根據(jù)你的贈予調(diào)整自己的遺產(chǎn)分配。4.hingeon靠.轉(zhuǎn)動例句:Somewhatsurprisingly,theanswerturnsouttohingeonwhatyoumeanbybestand whatyoumeanbylong-run.有些令人驚訝的是,答案取決于在你看來最好的和長期的是一個什么概念。第

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論