




免費預覽已結束,剩余1頁可下載查看
下載本文檔
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
Il tait une fois une petite fille que tout le monde aimait bien, surtout sa grand-mre. Elle ne savait quentreprendre pour lui faire plaisir. Un jour, elle lui offrit un petit bonnet de velours rouge, qui lui allait si bien quelle ne voulut plus en porter dautre. Du coup, on lappela chaperon Rouge.從前有個人見人愛的小女孩,她的外婆尤其寵愛她。外婆做的一切都是為了讓小女孩開心。一天,外婆送給小女孩一頂紅色天鵝絨帽子,小女孩戴上之后非常漂亮,她再也不想戴其他的帽子了。因此,人們叫她“小紅帽”。Un jour, sa mre lui dit: viens voir Chaperon Rouge ; voici un morceau de gteau et une bouteille de vin. Porte-les ta grand-mre ; elle est malade et faible ; elle sen dlectera ; fais vite avant quil ne fasse trop chaud. Et quand tu seras en chemin sois bien sage et ne tcarte pas de ta route, sinon tu casserais la bouteille et ta grand-mre naurait plus rien. Et quand tu arriveras chez elle noublie pas de dire bonjour et ne va pas fureter dans tous les coins.有一天,小紅帽的媽媽對她說:“小紅帽過來,這里有一塊蛋糕和一瓶葡萄酒。帶著它們去外婆家吧,她病了,身體很虛弱;她非常喜歡這些東西;走的快些,不然天就熱了。路上要聰明些,不要離開大路,不然你會打碎瓶子的,這樣的話外婆就什么也得不到了。你到外婆家后,不要忘了問好,也不要到處東張西望。” Je ferai tout comme il faut dit le petit Chaperon Rouge sa mre. La fillette lui dit au revoir. La grand-mre habitait loin au milieu de la fort une demi-heure du village. Lorsque le petit Chaperon Rouge arriva dans le bois il rencontra le Loup.“我會按你說的做的?!毙〖t帽對媽媽說。小女孩跟媽媽說再見,然后出發(fā)了。外婆住在離村莊半個小時路程的一片森林里。當小紅帽走到樹林里時,她碰到了大灰狼。Mais il ne savait pas que ctait une vilaine bte et ne le craignait point. Bonjour Chaperon Rouge, dit le Loup. bien merci Loup, dit le Chaperon Rouge.- O donc vas-tu si tt Chaperon Rouge?但是她不知道這是一頭邪惡的野獸,所以一點也不害怕他?!澳愫冒。〖t帽”,大灰狼說?!爸x謝你,大灰狼”,小紅帽回答?!靶〖t帽,這么早,你要去哪???”- Chez ma grand-mre,“去我外婆家”- Que portes-tu dans ton panier?“你的籃子里是什么東西呀?”- Du gteau et du vin. Hier nous avons fait de la ptisserie et a fera du bien ma grand-mre. a la fortifiera.“一些蛋糕和葡萄酒。昨天我們做了些糕點,這對外婆有好處,會讓她身體好起來?!? O habite donc ta grand-mre Chaperon Rouge?“那小紅帽你外婆住在哪里呢?”- Oh l. un bon quart dheurt dici dans la fort. Sa maison se trouve sous les trois gros chnes. En dessous il y a une haie de noisetiers tu sais bien? dit le petit Chaperon Rouge.“在那邊,在森林,離這剛好一刻鐘的路程。她的家在三棵大橡樹下。下面有一行榛樹籬笆,你知道嗎?”小紅帽說。Le Loup se dit : Voil un mets bien jeune et bien tendre un vrai rgal ! Il sera encore bien meilleur que la vieille Il faut que je my prenne adroitement pour les attraper toutes les deux?大灰狼暗暗想道:真是道又嫩又可口的美味啊!肯定比那個老太婆好吃.我得用計把他倆都抓住。Il laccompagna un bout de chemin et dit : Chaperon Rouge, vois ces belles fleurs autour de nous. Pourquoi ne les regardes-tu pas? Jai limpression que tu ncoutes mme pas comme les oiseaux chantent joliment. Tu marches comme si tu allais lcole alors que tout est si beau, ici dans la fort !他陪著小紅帽走到路盡頭,然后說:“小紅帽,看看咱們周圍這些漂亮的花朵。為什么你不好好欣賞欣賞呢?我覺得你甚至都沒聽過這么美妙的小鳥歌聲。你走這么快,好像要去學校似的,但是周圍這森林里的一切都這么美麗!”Le petit Chaperon Rouge ouvrit les yeux et lorsquelle vit comment les rayons du soleil dansaient de-ci de-l travers les arbres et combien tout tait plein de fleurs, elle pensa : Si japportais ma grand-mre un beau bouquet de fleurs a lui ferait bien plaisir. Il est encore si tt que jarriverai bien lheure.小紅帽睜大雙眼,看到陽關透過樹縫灑落在地上,鮮花遍地,她想:“如果我?guī)Ыo外婆一個漂亮的花環(huán)的話,她肯定會很高興的?,F在還早呢,我會準時到的?!盓lle quitta le chemin , pntra dans le bois et cueillit des fleurs. Et, chaque fois quelle en avait cueilli une, elle se disait : Plus loin,-jen vois une plus belle; et elle y allait et senfonait toujours plus profondment dans la fort. Le Loup lui, courait tout droit vers la maison de la grand-mre. Il frappa la porte.她離開小路,走進樹林里采摘花朵。她每摘一朵就對自己說:“我看到更遠的地方有朵更漂亮的花”,于是她一步步走進了森林深處。而大灰狼呢,一路跑到了外婆家。她敲了敲門。- Qui est-l ?誰呀- Cest le petit Chaperon Rouge qui tapporte du gteau et du vin.我是小紅帽,給你帶了些蛋糕和葡萄酒。- Tire la chevillette, dit la grand-mre. Je suis trop faible et ne peux me lever.拉一下門閂,外婆說,我身體太弱了,沒法起床。Le Loup tire la chevillette, la porte souvre et sans dire un mot, il sapproche du lit de la grand-mre et lavale. Il enfle ses habits, met sa coiffe, se couche dans son lit et tire les rideaux.大灰狼拉了一下門閂,門就開了,他一句話不說,走到外婆床邊,把她吞進肚子。他穿上外婆的衣服,躺在床上,并且把床幃拉了下來。Pendant ce temps, le petit Chaperon Rouge avait fait la chasse aux fleurs. Lorsque la fillette en eut tant quelle pouvait peine les porter, elle se souvint soudain de la grand-mre et reprit la route pour se rendre auprs delle. Elle fut trs tonne de voir la porte ouverte. Et lorsquelle entra dans la chambre, cela lui sembla si curieux quelle se dit : Mon Dieu, comme je suis craintive aujourdhui. Et, cependant, dhabitude, je suis si contente dtre auprs de ma grand-mre !與此同時,小紅帽摘花摘得正歡。當小女孩采的花幾乎拿不了的時候,她忽然想起來外婆,這才趕緊上路。走到外婆家的時候,她看到門是開著的,感到很吃驚。當她走進房間的時候,一切讓她感到非常好奇,她對自己說:“我的天,今天我真是太驚慌失措了。不過跟往常一樣,我還是很高興見到外婆!”Elle scria : Bonjour ! Mais nulle rponse. Elle sapprocha du lit et tira les rideaux. La grand-mre y tait couche, sa coiffe tire trs bas sur son visage. Elle avait lair bizarre.她喊道:“你好!”但是沒人回答。她走進床邊,拉開床幃。外婆在床上睡著,頭上的帽子低到蓋住了臉。她看起來很奇怪。 Oh, grand-mre, comme tu as de grandes oreilles.“外婆,你的耳朵真尖!”- Cest pour mieux tentendre. .“這是為了更好的聽到你的聲音.”- Oh ! Grand-mre, comme tu as de grands yeux !“外婆,你的眼睛真大?。 ? Cest pour mieux te voir !“這是為了看清楚你!”- Oh ! Grand-mre, comme tu as de grandes mains !“外婆,你的手真大!”- Cest pour mieux ttreindre. .“這是為了更好的抱你.”- Mais, grand-mre, comme tu as une horrible et grande bouche !“但是外婆,你的嘴真是又大又可怕!”- Cest pour mieux te manger!“這是為了方便吃掉你!”A peine le Loup eut-il prononc ces mots, quil bondit hors du lit et avala le pauvre petit Chaperon Rouge.大灰狼剛說完這句話就從床上跳了起來,吞掉了可憐的小紅帽。Lorsque le Loup eut apais sa faim, il se recoucha, sendormit et commena ronfler bruyamment. Un chasseur passait justement devant la maison. Il se dit : Comme cette vieille femme ronfle! Il faut que je voie si elle a besoin de quelque chose. Il entre dans la chambre et quand il arrive devant le lit, il voit que cest un Loup qui y est couch.大灰狼吃飽之后,又開始躺在床上睡覺,鼾聲震天響。一個獵人剛好從房子外經過。他想:“這個老太太呼嚕聲還真響!我得看看她需不需要什么東西?!庇谑撬哌M屋里,走到床前時,他發(fā)現床上睡著的是一只大灰狼。- Ah ! Cest toi, bandit ! dit-il. Voil bien longtemps que je te cherche. .“原來是你,這個惡棍!”他說,“我找你已經很久了.”Il se prpare faire feu lorsque tout coup lide lui vient que le Loup pourrait bien avoir aval la grand-mre et quil serait peut-tre encore possible de la sauver. Il ne tire pas, mais prend des ciseaux et commence ouvrir le ventre du Loup endormi. A peine avait-il donn quelques coups de ciseaux quil aperoit le Chaperon Rouge. Quelques coups encore et la voil qui sort du Loup et dit : Ah ! Comme jai eu peur ! Comme il faisait sombre dans le ventre du Loup ! Et voil que la grand-mre sort son tour, pouvant peine respirer. Le petit Chaperon Rouge se hte de chercher de grosses pierres. Ils en remplissent le ventre du loup. Lorsque celui ci se rveilla, il voulut senfuir. Mais les pier
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 教育政策的未來走向與挑戰(zhàn)
- 面向未來的智慧城市物聯網基礎設施融資策略探討
- 實踐中的智慧教育機器人技術助力教學
- 動態(tài)學習評估與教育心理學的結合
- 教學機器人在數學輔導中的卓越表現
- 銷售技巧培訓課件名稱
- 教育大數據與教育公平的探索
- 藥店pop海報培訓課件
- 面向未來的智能型教學互動機器人研究
- 教育技術對辦公效率的革新與提升
- 2025年西安市工業(yè)合作聯社下屬企業(yè)招聘考試試卷
- 北京市殯葬惠民政策及實施可行性報告
- 2025年國家公務員考試(行測)經典75道邏輯推理題(包過)(含答案)
- 工業(yè)機器人講課件
- 2025年湖北省中考英語試卷真題(含答案解析)
- 篩網維護使用管理制度
- ??谱o士基地管理制度
- 2025年1月遼寧省普通高中學業(yè)水平合格性考試英語試題(原卷版)
- 二年級下二升三數學暑假作業(yè)(人教)
- 期末達標測試卷(含答案)2024-2025學年人教版七年級數學下冊
- 危險化學品企業(yè)關鍵設施安全風險辨識管控指導手冊
評論
0/150
提交評論