已閱讀5頁,還剩22頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
關(guān)于英語優(yōu)美詩歌閱讀 優(yōu)美英文詩歌30首 The Rainy Day The day is cold,and dark,and dreary; It rains,and the wind is never weary; The vine still clings to the moldering wall, But at every gust the dead leaves fall, And the day is dark and dreary. My life is cold and dark and dreary; It rains and the wind is never weary; My thought still cling to the moldering past, But the hopes of youth fall thick in the blast, And the days are dark and dreary. Be still,sad heart! And cease repining; Behind the clouds is the sun still shining; Thy fate is the mon fate of all, Into each life some rain must fall, Some days must be dark and dreary. THE NEW YEARRing out, wild bells, to the wild sky, The flying cloud, the frosty light: The year is dying in the night; Ring out, wild bells, and let him die. Ring out the old, ring in the new, Ring, happy bells, across the snow: The year is going, let him go; Ring out the false, ring in the true. Ring out the grief that saps the mind, For those that here we see no more; Ring out the feud of rich and poor, Ring in redress to all mankind. The Seaside Is My Home I live near the sea for years. The billow sound every night, Enlightens me how to be great, And how to look on greatness. Without seeing great mountains, I form no habit of looking up. I live near the sea for years. Too much water, saltier than tears, Floats some directional boats, Or other drifting boats To travel far across the sea. So the shore is always in my heart. I live near the sea for years. With more floaters on the sea, Sweet and Low Sweet and low , sweet and low, Wind of the western sea, Low, low, breathe and blow, Wind of the western sea! Over the rolling waters go, Come from the dying noon, and blow, Blow him again to me; While my little one, while my pretty one, sleeps. Sleep and rest, sleep and rest, Father will e to thee soon; Rest, rest on mothers breast, Father will e to thee soon; Father will e to his babe in the nest, Silver sails all out of the west Under the silver moon; Sleep, my little one, sleep, my pretty one, sleep. I Felt the Sunlight Along the long, long corridor I go on walking . . . Before me there are dazzling windows, on either side, walls reflecting the light. The sunlight and I, Im standing with the sunlight. Now I remember how intense that sunlight is! So warm it stops me from taking another step, so bright I hold my breath. The light of the whole universe converges here. Im unaware of the existence of anything else. There is only me, leaning on sunlight, still for a full ten seconds. Sometimes, ten seconds is longer than a quarter of a century. Finally, I dash down the stairs, push open the door, and run in the spring sunlight Ask me no more Ask me no more where Jove bestows, When June is past, the fading rose; For in your beautys orient deep, These flowers, as in their causes, sleep. Ask me no more whither do stray The golden atoms of the day; For in pure love heaven did prepare Those powders to eich your hair. Ask me no more whither doth haste The nightingale, when May is past; For in your sweet dividing throat She winters, and keeps warm her note. Ask me no more where those stars light, That downwards fall in dead of night; For in your eyes they sit, and there Fixed bee, as in their sphere. Here we stand together Here we stand together, Dressed in our pain, Covered with scars From wounds we did not ask for Or deserve. So what now? We cant go back And relive our lives. We cant take back The innocence we lost Or make the sadness we felt Into happiness. I Think I Can If you think you are beaten, you are; If you think you dare not, you dont; If you want to win but think you cant; Its almost a cinch you wont. If you think youll lose, youre lost; For out of the world we find Suess begins with a fellows will; Its all in a state of mind. Lifes battles dont always go To the stronger and faster man, 【英文原文】 I like for you to be still: it is as through you are absent and you hear me from far away and my voice does not touch you It seems as through your eyes had flown away and it seems that a kiss had sealed your mouth as all things are filled with my soul your emerge from the things, fill with my soul you are like my soul, a butterfly of dreams and you are like the word melancholy I like for you to be still, and you seem far away It sounds as though you are lamenting, a butterfly cooing like a dove And you hear me from far away, and my voice does not reach you Let me e to be still in your silence And let me talk to you with your silence That is bright like a lamp, simple as a ring You are like the night, with its stillness and constellations Your silence is that of a star, as remount and candid I like for you to be still: it is as though you are absent distant and dull of sorrow, as though you had died One word then, one smile, is enough And I m happy, happy thats not true 我喜歡你是靜靜的: 仿佛你消失了一樣你從遠處聆聽我, 我的聲音卻無法觸及你好像你的目光已經(jīng)游離而去 如同一個吻,封緘了你的嘴 如同我積滿一切的靈魂 而你從一切中出現(xiàn),充盈了我的靈魂 你像我的靈魂, 像一只夢想的蝴蝶 你如同“憂郁”這個詞 我喜歡你是靜靜的:好像你已遠去 你聽起來想在悲嘆, 一只如鴿般細語的蝴蝶你從遠處聆聽我, 我的聲音卻無法觸及你 讓我在你的靜謐中安靜無聲 并且讓我籍著你的沉默與你說話 你的沉默亮若明燈,簡單如環(huán) 你如黑夜,擁有寂靜與群星 你的沉默就是星星的力量,遙遠而明亮 我喜歡你是靜靜的:仿佛你消失了一樣遠隔千里, 滿懷哀慟,仿佛你已不在人世彼時, 一個字,一個微笑,就已足夠 而我會感到幸福,但那樣的 幸福卻不真實 Do it Better The next time you find yourself plaining that something is broken or inconvenient or of low quality, go and do it better instead. If you hate how slow the line at your local coffeeshop moves, go and start a coffeshop that does lines better. If you think your boss is a terrible manager, get your own department or pany or team and run it the right way. If youre appalled at the state of modern literature (“What are kids reading these days?”), write the kind of book that ought to be written. If you think pharmaceutical panies are corrupt, build one that isnt. “Thats impossible,” you say. “I cant start a multi-billion-dollar pany or write a bestseller or run a whole department!” Why not? Someone else clearly did. What makes you think you cant? Plus, if youre right about the better coffeeshop or the better management or the better book, then the market and the world are desperately looking for someone like you. “But I cant do all of that!” you protest. Youre right; you cant fix everything. You might not even be able to do two or three things. But if the other choice is to bee yet another armchair reformer who does nothing but plain, why not pick one and do something? 1 2 下一頁 【中文譯文】 下一次,當(dāng)你發(fā)現(xiàn)有不順眼的,比如,什么什么是壞的,慢的,劣質(zhì)的,不要抱怨,自行做得更好。 如果,你覺得你家附近咖啡店的流水線,實在太慢,那么不要遲疑,重開一家做得更好的店。 如果,你覺得你的老板是個很糟糕的管理者,自己開個公司或者成立自己的工作室吧。 如果,你質(zhì)疑現(xiàn)在的媒體在做什么,在給小孩子們看些什么亂七八糟的東西,那么不要遲疑,自己動手給孩子們寫一本書吧。 如果你覺得這些藥物公司是在太腐敗了,那么自己 重新開一家吧。 “那是不可能的!”你一定會這么說,“我不可能成立一個幾百萬的公司,或者,寫一本暢銷書,或者經(jīng)營一個部門!” 為什么不呢?!就是有些人做到了的! 是什么讓你覺得不能?如果你真的覺得咖啡廳,兒童讀物等等讓你覺得不滿意,那么世界的市場就是在找你這樣的人?!暗俏铱隙ú豢赡芡瓿伤羞@些!”你肯定會繼續(xù)抱怨! 是的,你不可能改正一切,甚至這當(dāng)中的兩三事,但是,如果,改變歷史,早就新的領(lǐng)導(dǎo)的原因不是抱怨,而是自己來,那么,為什么不選擇一兩件來做個嘗試呢? 【英文原文】 If Rudyard Kipling IF you can keep your head when all about you Are losing theirs and blaming it on you; IF you can trust yourself when all men doubt you, But make allowance for their doubting too; If you can wait and not be tired by waiting, Or, being lied about, dont deal in lies, Or, being hated, dont give way to hating, 一 nothing gold can stay 1簡介:美景易逝(Nothing Gold Can Stay)羅伯特?弗羅斯特的代表作之一。此詩于1923年寫就,即于當(dāng)年十月在耶魯雜志(The Yale Review)上刊印出版,隨后就被收錄到弗羅斯特的一本名為新罕布什爾州(New Hampshire)的詩集中。 2詩歌翻譯: Nothing gold can stay 歲月留金 Natures first green is gold, 大自然的第一抹新綠是金, Her hardest hue to hold. 也是她最無力保留的顏色.。 Her early leafs a flower; 她初發(fā)的葉子如同一朵花,; But only so an hour. 然而只能持續(xù)若此一剎那。 Then leaf subsides leaf, 隨之如花新葉淪落為舊葉。 So Eden sank to grief. 由是伊甸園陷入憂傷悲切, So down gose down to day, 破曉黎明延續(xù)至晃晃白晝。 Nothing gold can stay. 寶貴如金之物歲月難保留。 3詩歌賞析:這首詩揭示了一切真切而美好的事物最終定會逐漸消失的哲理。它同時也使用了獨特的技巧來表現(xiàn)了季節(jié)的變化。想到了小時了了,大未必佳。一切都是轉(zhuǎn)瞬即逝的,浮世有的只是轉(zhuǎn)丸般的繁華。 二 the road not taken 1詩歌簡介:這首名詩The Road NotTaken形式是傳統(tǒng)的抑揚格四音步,但音步可變(含有不少抑抑揚的成分);每節(jié)的韻式為abaab 。弗羅斯特寫詩最大的特色就是善于運用眼前看似平淡無奇的事物,去表達一個深刻的哲理。這正如他在一首詩中寫的:“黃色的樹林里有兩條岔開的路可惜我不能在同一時間走兩條路我選擇了少人行走的那條這就造成了一切的差異?!痹娙诉x擇了詩歌,放下了在一所師范教書的職業(yè)以及那可能平坦,安穩(wěn)的生活。他對自己說:寫吧,窮就窮吧,于是他們就來了英國,在離倫敦不遠的一個村子里找到了一座木板茅屋作為新家。 羅伯特弗羅斯特堪稱美國20世紀90年代最受歡迎的詩人之一,是美國非官方的桂冠詩人,他一生致力于詩歌的創(chuàng)作,主要寫作并出版了10部詩集,這一首是其第三部詩集山的間隔中的名篇。 2詩歌翻譯: The Road Not Taken Robert Frost 未選擇的路 羅伯特?弗羅斯特 Two roads diverged in a yellow wood, 黃色的樹林里分出兩條路 And sorry I could not travel both 可惜我不能同時去涉足 And be one traveler, long I stood 我在那路口久久佇立 And looked down one as far as I could 我向著一條路極目望去 To where it bent in the undergrowth; 直到它消失在叢林深處 Then took the other, as just as fair, 但我卻選擇了另外一條路 And having perhaps the better claim,它荒草萋萋,十分幽寂 Because it was grassy and wanted wear;顯得更誘人,更美麗 Though as for that the passing there 雖然在這兩條小路上 Had worn them really about the same, 都很少留下旅人的足跡 And both that morning equally lay 雖然那天清晨落葉滿地 In leaves no step had trodden black. 兩條路都未經(jīng)腳印污染 Oh, I kept the first for another day! 呵,留下一條路等改日再見 Yet knowing how way leads on to way, 但我知道路徑延綿無盡頭 I doubted if I should ever e back. 恐怕我難以再回返 I shall be telling this with a sigh 也許多少年后在某一個地方 Somewhere ages and ages hence: 我將輕聲嘆息把往事回顧 Two roads diverged in a wood,and I 一片森林里分出兩條路 I took the one less traveled by, 而我卻選擇了人跡更少的一條 And that has made al lthe difference. 從此決定了我一生的道路 3詩歌賞析: (1)詩歌特點: 全詩共4節(jié),可分兩層:13節(jié)為第一層,在樹林里,“我”面臨著兩條路,而經(jīng)過思考決定選擇了一條人跡罕至的路。在這一層中,詩人描述了選擇人跡罕至的路并不是草率決定的,而是經(jīng)歷了復(fù)雜的心理歷程。描述了“我”站在岔路口,為不能同時涉足兩條路而遺憾,“我在那路口久久佇立”,寫出“我”的猶豫和久久思索:一條路平坦通暢,極目可望見它的盡頭;而另一條路幽寂荒涼,充滿著引人探索的誘惑,但“無限美景在險峰”,“我”終于選擇了那條人跡更少的路,就讓另一條路留待后日去走,這顯然是作者做出抉擇后的一種自我安慰,因為“我知道路徑延綿無盡頭,恐怕我難以再回返”,雖然如此,但依然義無返顧。第4節(jié)為第二層,是作者多年以后的感慨,“我選擇了人跡更少的一條,從此決定了我一生的道路”。這告訴我們,人的一生面臨著無數(shù)的選擇,而每一次選擇都會對人生產(chǎn)生重要影響;一個人的一生怎樣度過,就看他在人生的岔路口做出了怎樣的選擇,選擇不同,命運就會不同。 (2)弗羅斯特在詩歌風(fēng)格上的一個最大特點是樸素?zé)o華,含義雋永,把深刻的思考和哲理寓于平淡無奇的內(nèi)容和簡潔樸實的詩句之中。本詩堪稱是這方面的典范。這首詩的語言質(zhì)樸自然,但在構(gòu)思上卻非常巧妙。我們不難看出,詩歌中所描寫的岔路就是人生岔路的象征。它說明,在人生的旅途中,我們時常必須要在兩條道路、兩種思想或兩種行動中做出選擇,不同的選擇將決定不同的人生方向。面對選擇時,我們往往會變得猶豫不決,反復(fù)權(quán)衡,拿不定主意。最后,我們終究會選擇其中的一條路。這首詩,描繪的是一個面臨選擇的人和他進行選擇時的心態(tài),至于選擇的具體內(nèi)容并沒有寫出,詩人的著眼點是選擇本身。每一個讀者都能夠在這首詩中發(fā)現(xiàn)自己的生活體驗,體味其中的哲理。因為這首詩具有豐富的內(nèi)涵,給讀者留下了想像的空間,從而受到觸動,引發(fā)深深的思索。這種每個人都有過的復(fù)雜的心理體驗,被弗羅斯特敏感地捕捉到了,并譜寫成一首膾炙人口的佳作. 選擇了荒蕪的路,經(jīng)歷痛苦、磨難,旅途中不斷回想起那條未選擇的路?!耙俏易吣菞l未選擇的路,也許我就不會這般痛苦?”詩人寫出了漫長人生路中的種種迷惘、惆悵。全詩最后并沒有指出詩人選擇那條路以后最終的結(jié)局,只是說“And that has made all the difference”. 三 dust of snow 1簡介:見前面對作者弗羅斯特的介紹吧,這首詩歌也是他寫的. 2詩歌翻譯: The way a crow 道上的一只烏鴉 Shook down on me 向我俯沖而下 The dust of snow 一塵落雪 From a hemlock tree 從鐵杉樹上飄下(鐵杉樹因為常見于墳場,常代表死亡) Has given my heart 我原本沮喪的心房 A change of mood 因這落雪而豁然 And saved some part 并且趕走了一部分 Of a day I had rued. 我今日的頹廢陰暗 或者 鐵杉樹下 雪塵簌簌 灑我一身 原是烏鴉搖 我心怦怦 好個微妙 一日煩惱 竟然大半銷。 3詩歌賞析: 羅伯特弗羅斯特的雪塵只有八句,不包含任何形容詞,甚至也沒有明喻或隱喻,但成功地在讀者的內(nèi)心深處描繪了一副美麗的圖畫,是一首即興小詩,渾若天成,不留琢痕. 第一段寫景,第二段抒情,表現(xiàn)了一種樂觀的心態(tài). 四 Richard Cory 1詩歌簡介: 埃德溫?阿林頓?羅賓遜,此人是新英格蘭人,與埃德加?李?馬斯特斯同時代。他終于未能成為第一流的詩人,這或許因為他在成年時代過於孤立,過於默默無聞,或許也因為他性格上的不足,對於時代的反應(yīng)猶豫不決,諸多挑剔。他起初對左拉和哈代極感興趣,想寫小說,后來嘗試了;失敗了;逐漸脫離小說,而在琢磨的過程中形成了自己的詩風(fēng)。對他而言,那是一個痛苦而受屈的過程,雖然他的第一本詩集早於一八九六年自費出版,但遲至一九二年代人們才對他加以推祟。那時,他的成就已經(jīng)相當(dāng)可觀,前后得了三次普立茲獎。也許這個事實正足以說明他沒有能真正成得大器的原因。他在這二十多年內(nèi)沒有多大變化,以一般讀者的趣味,這時還不能接受其他現(xiàn)代詩人,但已經(jīng)大致可以接受他的詩了。他的憂心、苦思、悲觀的詩篇和習(xí)見的作品差不多,但好得多。他早期有許多詩,寫孤獨、任性、無所適從、缺乏安全感的人,行文極其細致,有時能夠恰如其分地獲得新英格蘭那種淳樸口語的真趣。 2詩歌翻譯: Richard Cory - Edwin Arlington Robinson - The Children Of The Night 理查.珂利 Whenever Richard Cory went down town, 每當(dāng)理查.珂利走進鬧市 We people on the pavement looked at him: 我們,街上的人,兩眼瞪圓 He was a gentleman from sole to crown, 他從頭到腳都是地道的紳士 Clean favored, and imperially slim. 瀟灑纖瘦,風(fēng)度翩翩 And he was always quietly arrayed, 他衣著永遠淡雅素凈, And he was always human when he talked; 他談吐永遠文質(zhì)彬彬, But still he fluttered pulses when he said, 當(dāng)他向人問好,人們不禁 Good-morning, and he glittered when he walked. 怦然心動,他走路光彩照人 And he was rich - yes, richer than a king - 他有錢-是的,富比王侯 And admirably schooled in every grace; 令人欽佩的讀遍各種學(xué)問 In fine we thought that he was everything 總而言之,他是無所不有, To make us wish that we were in his place. 誰都盼望有他的福份 So on we worked, and waited for the light, 我們苦干,等著福光降臨 And went without the meat, and cursed the bread; 整月沒肉吃,面包討人嫌 And Richard Cory, one calm summer night, 而理查.珂利,在寧靜的夏夜 Went home and put a bullet through his head. 回家朝自己腦袋放一顆子彈 3詩歌賞析: 一個人擁有的財富、才華與他的快樂不成正比。很多人埋頭苦干就是為了成為上層社會的人,但誰人知道原來上層社會的人也在自己的世界里悲哀。主要就是要說明這種道理吧? 五 the red wheelbarrow 1詩歌簡介:“據(jù)說此詩源于Williams作為醫(yī)生的一次親身經(jīng)歷:一天,他站在病房中,旁邊躺著一位病危少女,不省人事,徘徊在生死線上。此時,Williams向窗外望去,看見下面育種停放著 a red wheelbarrow。于是便有了此詩?!?2詩歌翻譯: The Red Wheelbarrow By William Carlos Williams so much depends upon 一群 白色的雞雛旁 a red wheel barrow 一輛紅色的手推車 glazed with rain water 雨水中晶瑩閃亮 beside the white chickens 承載著如許分量 3詩歌賞析: 這首短小精悍的詩歌在形式上獨具匠心。如果我們把這首詩歌還原成一個獨立的,即: so much depends upon a red wheel barrow glazed with rain water beside the white chickens。我們會覺得這個句子很奇怪,首先它缺少一個主語,它沒有傳遞給我們是什么東西so much depends upon, 這似乎暗示這可能,而且是詩人有意識地創(chuàng)造一個想象的空間,也就是說,所有的可能性都包涵于個人的解讀之中。 讀者的主體性在此時此刻顯現(xiàn)為解讀的可能性,而且,更重要的是,如果我們仔細審視這個句子,我們所面對的是一副圖景,這份圖景由一些簡單的元素構(gòu)成: red wheelbarrow, rainwater, white chickens,它們都維系在depends這個動詞下面,并且相互間
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年度物流服務(wù)合同范本.2篇
- 2024展覽參展合同協(xié)議書-新能源與節(jié)能技術(shù)展3篇
- 2024年股權(quán)變更合同:企業(yè)股權(quán)轉(zhuǎn)讓范本
- 2025年度高空建筑安全施工管理合同2篇
- 2024年電子商務(wù)平臺服務(wù)合同 商家入駐協(xié)議
- 二零二五年度醫(yī)療器械臨床試驗研究者患者權(quán)益保護協(xié)議3篇
- 2025年度環(huán)保技術(shù)研發(fā)與合作合同
- 農(nóng)村旅游項目開發(fā)合同
- 二零二五年度光伏發(fā)電項目躉購電合同標準范本3篇
- 2024版停車場租賃合同協(xié)議書范文
- 藝術(shù)漆培訓(xùn)課件
- 建德海螺二期施工組織設(shè)計
- 山東省菏澤市2023-2024學(xué)年高一上學(xué)期期末測試物理試題(解析版)
- 2024年學(xué)校后勤日用品采購合同范本2篇
- 中建中建機電工程聯(lián)動調(diào)試實施方案范本
- 新《安全生產(chǎn)法》安全培訓(xùn)
- 山東省濟南市2023-2024學(xué)年高一上學(xué)期1月期末考試 物理 含答案
- 上海教育出版社 藝術(shù) 八年級上冊第三單元 鄉(xiāng)音鄉(xiāng)韻 京腔京韻系鄉(xiāng)情 教學(xué)設(shè)計
- 人教版(2024新教材)七年級上冊數(shù)學(xué)第一章《有理數(shù)》單元測試卷(含答案)
- 《普通動物學(xué)》課件P脊索動物門(5)鳥綱
- 《色彩基礎(chǔ)知識》PPT課件(詳解)
評論
0/150
提交評論