科技英語寫作資料:詞語辨析 4_第1頁
科技英語寫作資料:詞語辨析 4_第2頁
科技英語寫作資料:詞語辨析 4_第3頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、大學(xué)英語CET 4,6級過關(guān)后就具備科技英文閱讀能力嗎? 同學(xué)們已經(jīng)是是機(jī)械制造機(jī)自動化專業(yè)高年級的學(xué)生了,很多同學(xué)已通過大學(xué)英語4級(有的還過了6級)考試,日常英語的會話表達(dá)應(yīng)該不成問題,但你們閱讀本學(xué)科英文文獻(xiàn)的能力究竟如何?有的同學(xué)也許想的很簡單,認(rèn)為基礎(chǔ)英語已過關(guān),將來只要有專業(yè)工具書字典就會查閱英文資料了,這是一個(gè)誤區(qū),事實(shí)上遠(yuǎn)不是這么簡單。我們就拿機(jī)械制造說起。說起制造一詞,查字典有make, manufacture, fabricate, build, produce, create, process, engineer 等等。什么?還有engineer竟然也是制造?它不是名詞工

2、程師嗎?是的,engineer 作為名詞它確實(shí)是工程師,可是你們知不知道它又是一個(gè)動詞呢?作為動詞,engineer 有設(shè)計(jì),建造,制定,操縱,管理,指導(dǎo),策劃。等等含義。大家熟悉的一個(gè)單詞工程engineering 實(shí)際上是就從engineer 的動名詞engineering衍生出來的!英語的基本語法你們都很熟,一個(gè)動詞既可以有動名詞,現(xiàn)在分詞,還可以有過去分詞。Engineer 的過去分詞engineered 又是什么意思呢?實(shí)際上,engineered 當(dāng)前是一個(gè)頻繁出現(xiàn)在制造業(yè)和材料科學(xué)領(lǐng)域的一個(gè)詞匯,意思是通過人工加工制作合成改造而成的,并非天然,自然有的東西。比方:Wood is

3、a natural material, but plastic is an engineered material. 還有bioengineering, 生物工程, tissueengineering, 組織工程,tissue engineered, 組織工程化的現(xiàn)在再說我們熟悉的制造業(yè)。Manufacturing 是指大規(guī)模(一般采用現(xiàn)代化機(jī)械,生產(chǎn)線)制造,它也是制造的一個(gè)通用詞匯,因此制造技術(shù)應(yīng)該是manufacturing technology 。而fabricate(名詞是fabrication)原意指捏造,杜撰,比方 Thats pure fabrication! 這純粹是捏造!用

4、于制造時(shí)一般指小規(guī)模,帶有人工技巧手段的制作方式。因此談到藝術(shù)品(artwork),醫(yī)學(xué)上的假肢(prosthesis)和植入體(implant), 精巧的工具(tool),模具 (mold, die), 生物制造(biofabrication)等等就只能用fabricate 而不能用manufacturing! Make是泛指的制作制造,一般在口語中可以隨便指哪種方式的制造,在工程技術(shù)英語中模具制造也可以說mould making (順便解釋一下,mould 一般指封閉的鑄模,注塑模具,模腔內(nèi)注入液態(tài)材料如金屬液,固化前的塑料融體;die指鍛造模具,注:現(xiàn)在在很多英文文獻(xiàn)中常將tooling

5、 作為模具的統(tǒng)稱,而tooling 的原意是工裝(即工藝裝備,指除了主生產(chǎn)設(shè)備以外的其他一切輔助手段和工具如常見的工具,夾具 fixture & jig,刀具和量具)。Build 是指一種逐步累積或堆砌而成的制作方式如建筑物,produce 指生產(chǎn)(一切產(chǎn)品)。Create 創(chuàng)造, Process 指加工處理,一般用動名詞形式processing 比方數(shù)據(jù)處理data processing, 圖像處理 image processing, 以及文字處理 word processing.等等 Process 作為名詞在我們制造加工領(lǐng)域一個(gè)很重要的意思就是指加工工藝。比方CAPP (computer

6、-aided process planning計(jì)算機(jī)輔助工藝規(guī)程設(shè)計(jì))就是大家熟悉的。所以碰到一個(gè)不認(rèn)識的英語詞匯光靠查字典是不行的,往往一個(gè)單詞有很多含義,如果不熟悉專業(yè)知識,不懂得某篇文章的背景知識是無法靠字典讀懂的。反過來,如果中文譯成英文時(shí)不真正懂得該漢語的確切的英文對應(yīng)詞匯,以為就是查查字典那么簡單那就會fabricate如下翻譯界幾段雷人的,臭名昭著的經(jīng)典笑話:1) 一次性用品:one time sex things (throwaways, throw-away cup一次性杯子)2) 夫妻肺片(著名川菜):husband and wifes lung pieces3) 貴陽 e

7、xpensive sun (中國地名一般情況下都用拼音)4) 離心泵 leave heart pump (centrifugal pump)5)鸛鵲樓 Stork que Building (這種中英渾用的譯法更是不倫不類!鸛用英文stork,鵲用漢語拼音que, 樓又用英文building) (應(yīng)該為Stork Tower)6) 絲杠 silk pole (lead screw)下面一部分內(nèi)容是從常見的工程術(shù)語中挑選出的一些具有代表性的詞義辨析,任何詞源和詞典都沒有如此詳細(xì)的解釋。同學(xué)們可以將它們應(yīng)用于以后的科技英文閱讀中)注意科技文章中一些常用詞意義上的差別(1) manufacture

8、一般指工業(yè)上批量的,成熟的有一定規(guī)模的制造, 而fabricate 一般指具有技巧性的,手工方式的制造,而且一般是小批量的甚至是單件制作,fabricate (名詞形式是fabrication) 還有捏造,杜撰的意思。make 是泛指的做和制造。 (2) transform 指根本的轉(zhuǎn)換、變換、改造(常跟into),convert 只指物理形式的變換(比方數(shù)模轉(zhuǎn)換),transfer 和transmit 指傳遞、傳送、發(fā)射等(比方heat transfer 傳 熱學(xué),data transmission 數(shù)據(jù)傳輸, power transmission 功率傳遞, TV transmission

9、 tower 電視發(fā)射塔, hydraulic transmission 液壓傳動),特別要注意: 技術(shù)改造是technological transformation 但技術(shù)轉(zhuǎn)讓卻是 technology transfer , 還有transformation matrix 轉(zhuǎn)換矩陣等。 communication 指信息交流,通訊,聯(lián)絡(luò),transport 是交通運(yùn)輸。 transit 是 轉(zhuǎn)運(yùn)、轉(zhuǎn)口、過渡, (phase transition 相變, during the transition of the centuries 世紀(jì)之交 trans-century talent 跨世紀(jì)人才

10、)。Management (企業(yè)管理 enterprise management, 項(xiàng)目管理 project management.而工商管理 business administration, 公共管理 public administration 數(shù)據(jù)管理 data administration 管理操作員 administrative operator)(3)tool 工具,cutter 刀具,tooling(無復(fù)數(shù)形式) 工裝,模具device 小裝置,equipment(無復(fù)數(shù)形式) 設(shè)備,instrument 儀器儀表,樂器(注意,instrument 還有手段,方法,證書等意思)in

11、stallation 成套裝置設(shè)備,apparatus 電器,機(jī)電設(shè)備appliance 家用(電)器具,utensil 器皿廚具,facility(常用復(fù)數(shù) facilities) 設(shè)施、設(shè)備、工具、機(jī)構(gòu)( 例如: sport facilities 體育器材、設(shè)施)utility 公共事業(yè)設(shè)備(水、電、煤氣等),implement 工具,器械(農(nóng)具)(4) element, part 零件 component 組件,元件,組分,分量(imaginary虛部,pressure 分壓力,structural結(jié)構(gòu)件)subassembly 組合件,機(jī)組,分組成,分部裝配。 assembly 總裝,

12、裝配 machine 機(jī)器,machine tool機(jī)床 machinery 機(jī)械(總稱)(5) accuracy 精度 (machining accuracy 加工精度, locating accuracy 定位精度,positional accuracy 位置精度 measuring accuracy 測量精度),precision 精密 (precision instrument 精密儀器,precision machining 精密加工, precision mold 精密模具)例:precision measurement 精密測量(指精密級的測量),但accuracy measur

13、ement 為精度測量(目的是測量某個(gè)指標(biāo)的精度)。(6) Corrosion, erosion, etching, ablation, rust 的區(qū)別:Corrosion 特指有酸堿作用下的化學(xué)腐蝕,erosion 一般指風(fēng)蝕,沖蝕,是一種在物理,化學(xué),機(jī)械以及氣候變化條件下對材料的破壞腐蝕作用。Etching 指人為的腐蝕或刻蝕(比方磨金相試樣及做印刷電路板), ablation 是熱作用下的燒蝕,而rust專指銹蝕(氧化作用造成)(7) location 與position 的區(qū)別: location 只作名詞,意思是位置或定位。但這個(gè)定位是指將某個(gè)物體放在或固定在空間某個(gè)具體位置,如

14、six-point location principle 六點(diǎn)定位原則。locating pin 定位銷, locating accuracy 定位精度。而position 既是名詞又是動詞,指確定或找到某個(gè)物體的確切位置。比方GPS (global positioning system) 全球定位系統(tǒng)。Positioning顯然是動詞position 衍生成的分詞形式。另外position 還有一個(gè)形容詞形式positional。比方positional tolerance 位置公差 ,positional distance 位置距離。(8) Transducer 和sensor 的區(qū)別:在

15、英文文獻(xiàn)中常常遇到Transducer 和sensor這兩個(gè)詞混用。嚴(yán)格說來transducer 稱換能器,它是將輸入能量轉(zhuǎn)換成另一種形式的能量的裝置;而sensor 稱作傳感器,感測器。它將物理、化學(xué)、機(jī)械,光學(xué)等過程中可測量量轉(zhuǎn)換成對技術(shù)人員或計(jì)算機(jī)有意義的數(shù)據(jù)。一般說來transducer 需要有轉(zhuǎn)換(放大)電路,sensor有可能不需這樣的電路。例如,壓電晶體,光電管屬于transducer而普通溫度計(jì)應(yīng)該算是sensor.還有一個(gè)詞probe, 俗稱測頭,探測器,探頭。一般指簡單的傳感器,或transducer 及sensor 的口語或簡單表達(dá)詞。而sensing element 是

16、敏感元件比方光敏電阻,熱敏電阻等。(9)intensity 指強(qiáng)化的程度,力度(比方加大投資力度to increase the investment intensity。提高訓(xùn)練強(qiáng)度to strengthen the training intensity) strength 指材料受力后能承受而不被破壞的能力,指力學(xué)強(qiáng)度(如疲勞強(qiáng)度fatigue strength, 極限強(qiáng)度ultimate strength 等等) 另外一個(gè)特殊用法是strength有時(shí)也可做優(yōu)勢,實(shí)力用。比方 on the strength of.憑借.方面的實(shí)力(10) base 基地、機(jī)座(experimental b

17、ase 實(shí)驗(yàn)基地,incubation base 孵化基地,示范基地 demonstrative base)basis (抽象的)基礎(chǔ)(on the basis of.在基礎(chǔ)上)basic(al) 基本的(11) complete, accomplish 和finish 的用法區(qū)別:complete 用于完成某個(gè)項(xiàng)目、工程 (project, engineering);accomplish 用于完成某項(xiàng)目標(biāo)、指標(biāo)(goal, index.);finish 則用來完成作業(yè)(homework),學(xué)業(yè)( with school),論文(thesis, dissertation)等。另外,complete 還是形容詞,表示完整的,全套

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論