中國(guó)當(dāng)前科技英語(yǔ)翻譯綜述_第1頁(yè)
中國(guó)當(dāng)前科技英語(yǔ)翻譯綜述_第2頁(yè)
中國(guó)當(dāng)前科技英語(yǔ)翻譯綜述_第3頁(yè)
中國(guó)當(dāng)前科技英語(yǔ)翻譯綜述_第4頁(yè)
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、中國(guó)當(dāng)前科技英語(yǔ)翻譯綜述本文 1前言 隨著改革開(kāi)放的深化,國(guó)外的科技信息大量涌入,對(duì)科技翻譯的要求也越來(lái)越高。另一方面,科學(xué)技術(shù)的飛速發(fā)展使得新理論、新技術(shù)、新工藝、新方法、新標(biāo)準(zhǔn)、新產(chǎn)品不斷涌現(xiàn),語(yǔ)言和詞匯也隨之不斷豐富,沒(méi)有一種詞典能夠跟得上詞匯飛速膨脹的速度,這就明顯地加大了科技翻譯工作的難度,使得科技翻譯每夭都面臨著新知識(shí)的挑戰(zhàn)。筆者從事科技翻譯這項(xiàng)工作只有一年多的時(shí)間,主要翻譯有關(guān)鋼鐵冶金方面的英文資料,下面結(jié)合實(shí)際工作,談?wù)剬?duì)科技英語(yǔ)翻譯幾點(diǎn)不成熟的看法。 2科技翻譯的標(biāo)準(zhǔn) 翻譯標(biāo)準(zhǔn)是翻譯實(shí)踐的準(zhǔn)繩和衡量譯文好壞的尺度.嚴(yán)復(fù)的“信、達(dá)、雅”是著名的翻譯標(biāo)準(zhǔn),科技翻譯也應(yīng)格守這一標(biāo)準(zhǔn)

2、,在此基礎(chǔ)上更應(yīng)考慮譯文的準(zhǔn)確性和嚴(yán)謹(jǐn)性,才能提高翻譯的質(zhì)量。本人在平時(shí)的科技翻譯中,把英漢技術(shù)詞典和英漢冶金工業(yè)詞典作為專(zhuān)業(yè)翻譯詞典。因?yàn)閷?zhuān)業(yè)詞典中的詞條雖是最小的語(yǔ)言單位,但如何選擇卻頗見(jiàn)功底。詞義的選擇不但要借助有一定權(quán)威的詞典,而且還必需根據(jù)上下文的特定含義,結(jié)合自己的翻譯經(jīng)驗(yàn)及對(duì)原文的理解,這樣才能忠實(shí)地把原文的意思表達(dá)出來(lái)。 3翻譯的過(guò)程是正確理解原文和創(chuàng)造性地 用另一種語(yǔ)言再現(xiàn)原文的過(guò)程,大體上可分為:理解、表達(dá)和校核三個(gè)階段。而科技翻譯尤其注重這三個(gè)階段。在實(shí)踐中,理解是表達(dá)的前提,不能正確地理解就談不上確切的表達(dá)。理解主要通過(guò)原文的上下文來(lái)進(jìn)行,必須從上下文的關(guān)系中來(lái)探求正確

3、譯法,這個(gè)階段是翻譯確切的基礎(chǔ)和關(guān)鍵。表達(dá)階段就是譯者把自己對(duì)原文的理解用本族語(yǔ)言重新表達(dá)出來(lái).表達(dá)的好壞主要決定于對(duì)原文理解的深度以及對(duì)譯文語(yǔ)言的修養(yǎng)程度。校核階段是理解與表達(dá)的進(jìn)一步深化,是對(duì)原文內(nèi)容進(jìn)一步核實(shí)以及對(duì)譯文語(yǔ)言進(jìn)一步推敲的階段。盡管在翻譯時(shí)十分細(xì)心,但譯文難免會(huì)有錯(cuò)漏或字句欠妥的地方,因此校核是必不可少的階段.通常資料經(jīng)自己校過(guò)第一遍之后,需由帶教老師校第二遍才能出稿。力求達(dá)到“忠實(shí)準(zhǔn)確”和“通順流暢”。 4科技翻譯的六大技巧 科技翻譯技巧的運(yùn)用原則上同一般翻譯,只是特別要強(qiáng)調(diào)對(duì)原文深層含義轉(zhuǎn)換的準(zhǔn)確性,這是建立在深厚的功底和豐富的經(jīng)驗(yàn)之上的。回顧一年多來(lái)碰到的問(wèn)題,試著總結(jié)

4、出以下六大技巧。,36.1996年第l期4.1轉(zhuǎn)換(Converslon)Theapplieationofspeeialadditio。,de-vieepermitsthisuniversalsheeringmaehineforgroovingofanywidthandshapeaswellasforedgebendingofanyshaPeatanyan-gledesigned只要使用一種專(zhuān)用的附加裝置,此萬(wàn)能剪床不僅可以按要求把邊緣彎成各種形狀和角度,而且可以開(kāi)各種形狀及寬度的槽.(詞性轉(zhuǎn)換)Thefue!mustbetestedtodetermineitssuitabilitybefor

5、eaPPlieation.燃料在使用之前,必須進(jìn)行實(shí)驗(yàn),以確定其適用性。(語(yǔ)態(tài)轉(zhuǎn)換)4.2增補(bǔ)(Amp一rleat一on)Asweknowallnzattereonsistsofmoleeules,andmoleeulesofatoms.眾所周知,所有的物質(zhì)都由分子組成,而分子是由原子組成。(由于句法結(jié)構(gòu)的需要)Thesystemworks,這項(xiàng)制度行之有效,(使語(yǔ)意完整)PutersasswitehesthatsimPlyturnonandoff.這些電子器件在計(jì)算機(jī)中起開(kāi)關(guān)作用,只是開(kāi)開(kāi)關(guān)關(guān)而已。(運(yùn)用疊詞,效果生動(dòng))4.5倒裝(nvers巨on)4.3省略(Omission)Theeri

6、tiealtemPerature15differentfordifferentkindsofsteel.不同種類(lèi)的鋼,臨界溫度也各不相同。Theindustrialwastegasesareharmfultousandwemustbyallmeansremovethem.工業(yè)廢氣對(duì)我們有害,我們應(yīng)該盡力加以排除.4.4重復(fù)(Repetition)Intheehemiealformula,thesymbolforhydrogenisH;foroxygen,O;fornitro-gen,N.在化學(xué)分子式中,表示氫的符號(hào)為H,表示氧的符號(hào)為0,表示氮的符號(hào)為N。(避免產(chǎn)生歧義)Theeleetro了

7、liedevieesareusedineom-Withorganiefarmingthere15anenor-mouspotentialfordealingwithalargeport-lonofAmeriea,5environmentalproblemsbyreeognizingthatorganiematerialsareaetu-allyaresoureeratherthan“wastes”.有機(jī)物質(zhì)實(shí)際上是一種資源,而不是廢物,基于這種認(rèn)識(shí),所以采用有機(jī)耕作方式對(duì)于處理美國(guó)大部分的環(huán)境保護(hù)間題是具有巨大的潛力的.Thegreatdiffieultyofintrodueirigradi-

8、eallyneweomputerarehiteeureswhiehre-quireseustomerstorewritemostoftheirsoftwareexeludedtl、ePossibilityfortheseteehniquestofindtheirwaytotheeommer-eialmarketPlaee.采用全新的電子計(jì)算機(jī)體系結(jié)構(gòu),勢(shì)必要求用戶改寫(xiě)其大部分軟件,由于存在這個(gè)困難,這種技術(shù)在商品市場(chǎng)上尋找出路的可能性就被排除了.4.6否定(Negation)TheexPlanation15Prettythin.這個(gè)解釋是相當(dāng)不充實(shí)的。(正說(shuō)反說(shuō))Thosignifieanee

9、oftheseineidentswasnt!ostonus.這些事件引起了我們的重視。(反說(shuō)正說(shuō))5結(jié)語(yǔ)作為一名科技翻譯工作者,只有通過(guò)翻譯實(shí)踐,不斷提高并充實(shí)自己,才能適應(yīng)飛速發(fā)展的新形勢(shì);同時(shí)也只有保持不畏艱難、嚴(yán)肅認(rèn)真的工作態(tài)度,才能在科技翻譯的廣闊天地中立穩(wěn)腳跟。4 1、最靈夢(mèng)想是一個(gè)天真的詞,實(shí)現(xiàn)夢(mèng)想是個(gè)殘酷的詞。21.2.172.17.202112:0412:04:072月-2112:042、只有收獲,才能檢驗(yàn)耕耘的好處;只有貢獻(xiàn),方可衡量人生的價(jià)值。二二一二二一年二月十七日2021年2月17日星期三3、不要放棄,你要配的上自己的野心,也不要辜負(fù)了所受的苦難。12:042.17.2

10、02112:042.17.202112:0412:04:072.17.202112:042.17.20214、找一個(gè)理由,否認(rèn)憂傷,笑容就會(huì)燦爛到無(wú)所不在。2.17.20212.17.202112:0412:0412:04:0712:04:075、成功與不成功之間有時(shí)距離很短只要后者再向前幾步。二月 21星期三, 二月 17, 20212/17/20216、只要努力抬起你的雙腳,勝利將屬于你。12時(shí)4分12時(shí)4分17-2月-212.17.20217、青春如此華美,卻在煙火在散場(chǎng)。21.2.1721.2.1721.2.17。2021年2月17日星期三二二一二二一年二月十七日8、真正沒(méi)有資格談明天

11、的人,是那個(gè)不懂得珍惜今日的人。12:0412:04:072.17.2021星期三, 二月 17, 20211、你始終不屬于我,屬于我的只是我自己。21.2.172.17.202112:0412:04:072月-2112:042、一份信心,一份努力,一份成功;十分信心,十分努力,十分成功。二二一二二一年二月十七日2021年2月17日星期三3、你是唯一的,你是十分獨(dú)特的,你就是你生命中的第一名。12:042.17.202112:042.17.202112:0412:04:072.17.202112:042.17.20214、要跟成功者有同樣的結(jié)果,就必須采取同樣的行動(dòng)。2.17.20212.17

12、.202112:0412:0412:04:0712:04:075、我們的生命,就是以不斷出發(fā)的姿勢(shì)得到重生。二月 21星期三, 二月 17, 20212/17/20216、只要站起來(lái)的次數(shù)比倒下去的次數(shù)多,那就是成功。12時(shí)4分12時(shí)4分17-2月-212.17.20217、自知之明是最難得的知識(shí)。21.2.1721.2.1721.2.17。2021年2月17日星期三二二一二二一年二月十七日8、勇氣通往天堂,怯懦通往地獄。12:0412:04:072.17.2021星期三, 二月 17, 20211、最靈繁的人也看不見(jiàn)自己的背脊。21.2.172.17.202112:0412:04:072月-2112:042、最困難的事情就是認(rèn)識(shí)自己。二二一二二一年二月十七日2021年2月17日星期三3、有勇氣承擔(dān)命運(yùn)這才是英雄好漢。12:042.17.202112:042.17.202112:0412:04:072.17.202112:042.17.20214、與肝膽人共事,無(wú)字句處讀書(shū)。2.17.20212.17.202112:0412:0412:04:0712:04:075、閱讀使人充實(shí),會(huì)談使人敏捷,寫(xiě)作使人

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論