文言文翻譯 (2)_第1頁
文言文翻譯 (2)_第2頁
文言文翻譯 (2)_第3頁
文言文翻譯 (2)_第4頁
文言文翻譯 (2)_第5頁
已閱讀5頁,還剩27頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、文言文翻譯,授課人:羅嵐,能力解讀,B級 理解,高考要求全面準(zhǔn)確理解句子的含義,內(nèi)容解讀,翻譯句子多在文言文閱讀試題中考查。也有另外出一段文字要求考生翻譯。 句子翻譯為高考必考題,所選句子多含特殊句式和詞類活用等,實(shí)詞,一詞多義,古今異義詞,通假字,偏義復(fù)詞,詞類活用,虛詞的意義和用法,文言句式,句子的語氣,判斷句、被動(dòng)句、賓語前置、省略句,三原則“信”、“達(dá)”、“雅,信”是文言文翻譯的最基本的要求?!靶拧本褪菧?zhǔn)確,不歪曲文意,不遺漏文字,不隨意增減意思。 “達(dá)”是把文言文翻譯成現(xiàn)代漢語的重要要求?!斑_(dá)”就是通順。符合現(xiàn)代漢語的語法習(xí)慣,沒有語病。 “雅”是文言文翻譯的較高要求?!把拧奔从形牟?/p>

2、,譯文要能表現(xiàn)出文體的特征,作者的風(fēng)格,二標(biāo)準(zhǔn): 直譯為主字字落實(shí):忠實(shí)于原文意思,不遺漏,也不能多余。 意譯為輔文從句順:明白通順,合乎現(xiàn)代漢語的表達(dá)習(xí)慣,沒有語病,方法點(diǎn)撥: 直譯即嚴(yán)格按照原文字句一一譯出,竭力保留原文用詞造句特點(diǎn),力求表達(dá)方法一致。 意譯即按原文表達(dá)的大意來翻譯,不拘泥于原文的字句,清榮峻茂,良多趣味。(三峽,水清,樹茂,山高,草盛,實(shí)在是趣味無窮,騰蛟起鳳,孟學(xué)士之詞宗;紫電青霜,王將軍之武庫。 滕王閣序,文壇領(lǐng)袖孟學(xué)士,文章的氣勢象騰起的蛟龍,飛舞的彩鳳,王將軍的武庫里,刀光劍影,如紫電、如清霜,五步驟,審,切,對譯,連,抄,結(jié)合上下文通讀,把握大意,揣摩出題者意圖

3、,將譯句以詞為單位逐一切分開來,然后逐字翻譯,留:人名、地名、官名、年號、廟號、特殊稱謂等,刪:無實(shí)在意義的虛詞,調(diào):對于特殊句式,將語序重新調(diào)整,換,補(bǔ):就是在翻譯文言文省略句時(shí),把原句中被省略的成分補(bǔ)充進(jìn)去,按現(xiàn)代漢語的語法習(xí)慣將逐一解釋出來的詞義連綴,按照翻譯的要求,將草稿紙上的譯句謄寫在答卷上,有些文言詞語隨著時(shí)代的演變,詞義發(fā)生較大的變化 ,翻譯時(shí),這些詞語必須用現(xiàn)代漢語進(jìn)行替換,無論如何不能拿古義視為今義,第一步:審,結(jié)合材料通讀句子,把握大意,審文言現(xiàn)象,例1:其李將軍之謂也,表推測語氣,大概,賓語前置的標(biāo)志,無實(shí)在意義,可不翻譯,判斷句的標(biāo)志,翻譯為“是,譯文:大概說的是李將軍

4、吧,練習(xí)一,1.輿薪 不見, 不用 焉。(齊桓晉文之事,譯文:(我)派遣將領(lǐng)守關(guān)的原因是為了防備盜賊進(jìn)入以及意外事故的發(fā)生,譯文:看不見一整車的材,是因?yàn)椴豢嫌靡暳?2. 遣將守關(guān)者,備他盜之 與 也 。 (鴻門宴,之,為,明,所以,出入,非常,第二步:切,將譯句以詞為單位逐一切分開來,然后逐字翻譯,例:尋從破元兵于滁州澗,從取和州,子興授達(dá)鎮(zhèn)撫。(明史 徐達(dá)陳玉春傳,譯文:不久徐達(dá)跟從太祖在滁州澗打敗了元兵,又跟從他奪取了和州,郭子興任命徐達(dá)為鎮(zhèn)撫,練習(xí)二,1.狼度 簡子之 去遠(yuǎn) 。(中山狼傳,譯文:狼估計(jì)趙簡子已經(jīng)離遠(yuǎn)了,2.既加之以刑,猶以盜目之,是絕其自新之路也,譯文:已經(jīng)用刑法處罰了

5、他們,還把他們當(dāng)強(qiáng)盜看待,這就斷絕了他們改過自新的道路,第三步:對譯,一)留 原文中表示國名、年號(干支紀(jì)年、紀(jì)月) 、地名、人名、物名、官職名等之類的詞語應(yīng)當(dāng)注意保留下來,不必翻譯,例1 慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡。(岳陽樓記,譯文:慶歷四年春天,滕子京降職到巴陵郡做郡守,例2 元豐中,慶州界生子方蟲,方為秋田之害。(夢溪筆談,譯文:元豐年間,慶州地段生長著子方蟲,正成為秋田里的害蟲,練習(xí)三,1.季布名所以益聞?wù)?,曹丘揚(yáng)之 也。史記季布欒布列傳,譯文:季布的名聲更加顯著的原因,是因?yàn)椴芮鹕膫髡b啊,2.景帝以固為廉直,拜為清河王太傅,譯文:景帝認(rèn)為轅固清廉正直,任命他 為清河王太傅,二)刪

6、 文言文中常存在一些這樣的虛詞,它們在句中無實(shí)際的翻譯意義,僅僅起到語法作用,盡管它們在原句中是必不可少的,但在譯句時(shí),卻無法用對應(yīng)的現(xiàn)代漢語進(jìn)行翻譯,可剔除不譯,句首發(fā)語詞,主謂間取消句子獨(dú)立性的助詞,倒裝句式的標(biāo)志詞,句中表停頓的語氣助詞,襯音助詞,表敬副詞,偏義復(fù)詞的襯托成分,例1.師道之不傳也久矣,譯文:從師的風(fēng)尚不流傳已經(jīng)很久了,例2.蓋當(dāng)時(shí)視他驛為壯。(2005年浙江卷,譯文:(褒城驛)在當(dāng)時(shí)比其它驛站更為壯觀,練習(xí)四,1.夫陛下以一人之譽(yù)而召臣,一人之毀而去臣,臣恐天下有識聞之有以窺陛下也,譯文:您因?yàn)橐粋€(gè)人的贊美而召用我,一個(gè)人的誹謗而趕走我,我擔(dān)心天下有識之士聽說這事后,就能

7、夠窺測出您的深淺,2.應(yīng)侯之用于秦也,孰與文信侯專,譯文:應(yīng)侯在秦昭王時(shí)被重用,與文信侯相比誰更專擅大權(quán)(或“更有權(quán)勢”) ,三)換 有些文言詞語隨著時(shí)代的演變,詞義發(fā)生較大的變化:有的詞義擴(kuò)大了(如“江”,古特指長江,今泛指一般的江河),有的詞義縮小了(如“臭”,古泛指一般的氣味,今特指臭氣),有的詞義發(fā)生了轉(zhuǎn)移(如“犧牲”“,古指祭祀用的牲口,今已無此義)甚或有些詞語已經(jīng)不再使用。因此,翻譯時(shí),這些詞語必須用現(xiàn)代漢語進(jìn)行替換,單音詞換成雙音詞,詞類活用詞換成活用后的詞,古今同形異義詞換成今義,通假字換成本字等,例1 視事三年,上書乞骸骨,任職、工作,請求辭職、告老回鄉(xiāng),譯文:工作了三年,上

8、書請求辭職,例2 具言沛公不敢倍項(xiàng)王,譯文:詳細(xì)述說沛公不敢背叛項(xiàng)王,練習(xí)五,1.獨(dú)終日于澗谷之間兮,啄蒼苔而履白石,譯文:獨(dú)自整天在山澗峽谷中,啄食青 苔,踩著石頭,2.今欲降之而反戮其使,無乃不可乎,譯文:現(xiàn)在想讓他投降卻反倒殺他的使者, 恐怕不可以吧,四)調(diào) 對于特殊句式,如主謂倒裝句、賓語前置句、定語后置句、介詞短語后置句等 ,翻譯時(shí)將語序重新調(diào)整,使之符合現(xiàn)代漢語語法習(xí)慣,例 大將六人白巡以勢不敵,譯文:六個(gè)將領(lǐng)把力量不敵叛軍的情勢報(bào) 告了張巡,練習(xí)六,1.自縣為近畿大郡,近代未之有也,譯文:從縣令升任京城附近的大郡長官,近代從未有過這樣的事,2.竹床一,坐以之;木榻一,臥以之,譯文

9、:一把竹椅,用它來坐;一張木床,用它來睡,五)補(bǔ) 就是在翻譯文言文省略句時(shí),把原句中被省略的成分補(bǔ)充進(jìn)去。在文言文中,省略句不少,主要是省略主語、賓語、謂語、介詞,翻譯時(shí)應(yīng)把省略成分補(bǔ)充進(jìn)去,例 明日,子路行,以告。(荷蓧丈人,譯文:第二天,子路(告別丈人)上路,(趕上夫子),把(遇見丈人的事)告訴(夫子,練習(xí)七,1.危而不持,顛而不扶,則將焉用彼相矣,譯文:站不住的時(shí)候不去扶(他),摔倒了不去攙扶(他),那么還要你這個(gè)引導(dǎo)盲人走路的人做什么?引申的意思是,在危機(jī)的時(shí)候你不援助,要你做什么,2.以其衣易一刀十餅,攜以入山,譯文: (孟德)用他的衣服換了一把刀和十個(gè)餅,攜帶(這些東西)進(jìn)入山中,

10、第四步:連,按現(xiàn)代漢語的語法習(xí)慣將逐一解釋出來的詞義連綴,例 民,吾民也。發(fā)吾粟振之,胡不可,百姓,我們,發(fā)放,通“賑”,救濟(jì),為什么,譯文:百姓,是我們的百姓。發(fā)放我 們的糧食救濟(jì)他們,有什么不可以,第五步:抄,按照翻譯的要求,將草稿紙上的譯句謄寫在答卷上,在謄寫的過程中要做到“三清”、“三不”。 “三清”就是卷面清潔,字跡清楚,筆畫清晰; “三不”就是不寫潦草字,不寫繁體字或不規(guī)范的簡化字,不寫錯(cuò)別字,小結(jié),文言文翻譯口訣 熟讀全文,領(lǐng)會文意;扣住詞語,進(jìn)行翻譯。字字落實(shí),準(zhǔn)確第一;單音詞語,雙音換替。 國年官地,保留不譯;遇有省略,補(bǔ)充詞語。調(diào)整詞序,刪去無義;修辭用典,輔助意譯。 推斷詞義,前后聯(lián)系;字詞句篇,連成一氣。帶回原文,檢查仔細(xì);通達(dá)完美,翻譯完畢,謝謝大家,考綱要求: 能閱

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論