ABriefIntroductionofComputer―aidedTranslation_第1頁
ABriefIntroductionofComputer―aidedTranslation_第2頁
ABriefIntroductionofComputer―aidedTranslation_第3頁
ABriefIntroductionofComputer―aidedTranslation_第4頁
ABriefIntroductionofComputer―aidedTranslation_第5頁
已閱讀5頁,還剩3頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、 aided TranslationA Brief Introduction of Computer【Abstract 】With the development of modern transportation and communication means , the distance between people is becoming shorter and communication more frequent.Translation is playing an increasingly significant role in this process ,and the tradit

2、ional translation methods cannot meet the needs of modern society.The computer technology , the core of translation technique , serves as the supplementary role of human.The paper introduces the concept of “ computer-aided translation ”and its common types ,analyzes its advantages and disadvantages,

3、and then points out that only by combining machine translation with human translation can it produce sound translation works.【Key words】 machine translation ; computer-aided translation ; human translationNow ,with more and more frequent international communication , it has become a common requireme

4、nt to quickly and accurately deal with foreign materials and computer-aided translation ( referred to by the abbreviation CAT) may help to solve the issue.1. The definition of machine translation and CATMachine translation , sometimes referred to by the abbreviation MT ,is a sub-field of computation

5、al linguistics that investigates the use of software to translate text or speech from one natural language to another.On a basic level , MT performs simple substitution of words in one natural language for words in another.CAT, at a valuable development stage of MT ,is a form of language translation

6、 in which a human translator uses computer software to support and facilitate the translation process.Though imperfectly developed ,CAT, has a strong storage capacity and uses its fast searching ability to assist translation.And CAT incorporates the manual editing stage into the software , making tr

7、anslation an interactive process between human and computer.2. The history and current situation of CAT in ChinaThe idea of MT may be traced back to the 17th century.In1629, Rene Descartes, a French scientist, proposed a universal language, with equivalent ideas in different tongues sharing one symb

8、ol.Then Warren Weaver, an American scientist , mathematician and science administrator , wrote an important memorandum “Translation”in 1949.And the idea of using digital computers for translation of natural languages was proposed as early as 1946 by A.D.Booth, an English engineer.The Georgetown expe

9、riment was by no means the first of such application , and a demonstration of a rudimentary translation of English into French was made in 1954 on the APEXC machine at Birkbeck College ( University of London ).A similar application , also pioneered at Birkbeck College at the time ,was reading and co

10、mposing Braille texts by computer.And Warren Weaver and A.D.Booth first put forward the idea of using the computer to produce automatic translation.All these meant that MT had entered a new stage.Beginning in the late 1980s, as computational power increased and the computer became less expensive, mo

11、re interest was shown in statistical models for MT.Various MT companies were launched ,including Trados ( 1984), which was the first to develop and market translation memory technology ( 1989).At this time ,MT has been at its peak and the development of the theory of computational linguistics has al

12、so gradually been improved. China has paid high attention to MT research.Especially from the early 1990s to the present ,MT has seen rapid development in theory and practice.In 1995 , translation research center of the University of Manchester Institute of Science & Technologycreated the corpus of E

13、nglish and since then many countries have built a lot of large parallel corpus.In 2000 , China began to establish its own corpus.For instance , the National Research Centre of Beijing Foreign Studies University established the “ general Chinese-English parallel corpus” and the state key laboratories

14、 of intelligent technology of Tsinghua University jointly developed the bilingual parallel corpus.3. The main forms of CATThe translation tools of CAT include terminology management ,translation memory systems ,retrieval tools and so on.The function of terminology management system lies in rectifyin

15、g and standardizing the terminology to ensure the standardization and accuracy of translation.Translation memory , the key technology of the current mainstream of CAT software , can store the translated database of the original text and the translated version.The following are the main forms of CAT.

16、1) Corpus aided translation.The functions of corpus aided translation mainly lie in selecting suitable translation version , searching and standardizing words of human translation.Another function is to enrich the existing traditional grammar and dictionary , which contributes to accumulating a huge

17、 mass of bilingual corpora.What s more,it is capable of memorizing and storing the previously translated sentence fragments ,phrases and the whole text ,which ,to a large extent , simplifies and improves the efficiency.2) Electronic dictionaries and network translation.The traditional dictionary ten

18、ds to be more limited in vocabulary and it causes inconvenience to daily use for it cannot timely collect new words.However , electronic dictionaries installing computer technology has large capacity and function fast.Network translation also shares the same advantages.Via these tools , people can l

19、ook up words , quickly browse the network and have the access to relevant data.3) The electronic reference book and telephone translation.The electronic reference book has powerful information retrieval ability.And it is worth attention that natural voice has been conducted to operate CAT.For instan

20、ce , recently , Microsofts Skype Translator , a new app, has been designed to translate one s speech in real time , making it possible to hold a conversation in a language you don t understand.4.The advantages of CATWith traditional translation methods ,the translator has to refer to dictionaries an

21、d reference books repeatedly and write the translation on the paper word for word , which istime-consuming and mechanical.However , avoiding the mentioned repeated labor ,CAT enjoys the following advantages :1) It increases efficiency of translation.When time is a crucial factor , CAT can save the d

22、ay.There is no need to spend hours poring over dictionaries to translate the words.Instead , the software can translate the content quickly and provide a quality output to the user in no time at all.2) It provides extensive vocabulary and information for translation.As CAT is a large dictionary, it

23、spares translators referring to the dictionary.And CAT is capable of applying professional knowledge to grammar and vocabulary and finally forming the discourse.CAT provides as much the information as possible.Rich data not only can improve the efficiency ,they can also increase the accuracy and con

24、sistency.Now there are many translation software including the dictionary and thesaurus containing a large amount of information.What s more, CAT usually translates the text which is in any language so there is no such concern when a professional translator specializes in one particular field.5.The

25、disadvantages of CAT and its improvement strategies Though CAT provides more sound and more convenient working environment for the translation , it still has its own disadvantages.1)Accuracy is not offered by CAT on a consistent basis.One can get the gist of the draft or documents without comprehending the information which might have to be corrected manually later on.2) Systematic and formal rules are followed by CAT so it cannot concentrate on a context and solve ambiguity and neither makes use of experien

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論