《圣教序》墨本釋文(繁體)譯文_第1頁
《圣教序》墨本釋文(繁體)譯文_第2頁
《圣教序》墨本釋文(繁體)譯文_第3頁
《圣教序》墨本釋文(繁體)譯文_第4頁
《圣教序》墨本釋文(繁體)譯文_第5頁
已閱讀5頁,還剩50頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、圣教序墨本/釋文(繁體)/譯文懷仁集王圣教序因碑首刻七佛像,又稱七佛圣教序。咸亨三年(672)建于京城長安弘福寺。三藏圣教序是唐太宗為表彰玄奘法師赴西域各國求取佛經(jīng),回國后翻譯三藏要籍而寫的。太宗李世民親身撰文,太子李治(高宗)并為附記,諸葛神力勒石,朱靜藏鐫字。碑石高9.4尺,寬4.2尺。共30行,行80余字不等。現(xiàn)在陜西西安碑林。“集王”一格,首推圣教序。其碑字由懷仁借內(nèi)府所藏王羲之真跡,歷時25年集募而成,故為世所重。此碑雖屬集字,但字畫神韻、轉(zhuǎn)折起落肖似王書。加以懷仁特有的書法造詣和章法安排,使其更具王書神韻和風(fēng)采。清王澍曾言此碑有唐拓,但未流傳。宋亦有肥瘦二本之別。碑石宋以后中斷,隨

2、著捶拓日久,筆劃漸細(xì),后曾洗剜。歷代摩刻頗多?,F(xiàn)存宋拓本較多。宋拓本中最突出者,當(dāng)推中國歷史博物館藏本。其字多半肥大精美,筆鋒使轉(zhuǎn)處即細(xì)絲可見。碑文選自王王羲之各帖,如知、趣、或、群、然、林、懷、將、風(fēng)、朗、是、崇、幽、托、為、攬、時、集等字皆取自蘭亭序。由于懷仁對于書學(xué)的深厚造詣和嚴(yán)謹(jǐn)態(tài)度,致使此碑點畫氣勢、起落轉(zhuǎn)側(cè),纖微克肖,充分地體現(xiàn)了王書的特點與韻味,達(dá)到了位置天然、章法秩理、平和簡靜的境界?!?當(dāng)然這種集字的做法也有相當(dāng)?shù)木窒扌?。如重?fù)的字較少變化,偏旁拼合的字結(jié)體缺少呼應(yīng)。自此碑以后,效集王羲之書或其它大書法家書的字集為碑刻者不斷出現(xiàn),如僧大雅集興福寺碑,唐玄序集新譯金剛經(jīng)等均為佳

3、作,但仍以集王羲之圣教序最為成功。圣教序的由來:唐代僧人玄奘法師西行取經(jīng) ,歷盡千辛萬苦,冒生命危險,才到達(dá)印度。在他取經(jīng)回歸長安時,舉國為之震動,太宗對于玄奘艱苦取經(jīng)的偉大精神非常感動,并謂 “勝朝盛事”,對于他在佛學(xué)方面的成就,也極端推崇,于是在貞觀十九年二月六日敕命他在長安弘福寺中,專門翻譯梵經(jīng)。并為其翻譯的瑜伽師地論賜予序文,這便是圣教序的由來。圣教序成文以后,為了永垂后世,昭示天下,乃籌備將其刻于碑石流傳,又因為太宗皇帝深愛羲之書法,故大家認(rèn)為這篇碑文,非書圣王羲之書法“不足貴”,然羲之乃晉人,不可再起而書之,于是請弘福寺沙門懷仁擔(dān)任集字拼文工作。釋懷仁原是一名擅長王羲之書法的僧人,

4、據(jù)說他還是王羲之的后裔,懷仁用集字的方法以王羲之書法拼就圣教序全文。太宗為了方便懷仁的集字工作,特地準(zhǔn)許將宮中收藏的大批王羲之字跡供給鉤摹綴集。圣教序全文共一千九百零四字,其中包括唐太宗的序文、高宗李治的一篇記和玄奘本人所譯的一首經(jīng)三個部分,懷仁經(jīng)過了長達(dá)二十四年的收集和拼湊、苦心經(jīng)營,終成此碑。足見圣教序乃王羲之書法之集大成也。此碑廣采王書之眾長,非常注重變化和銜接,摹刻亦頗為精到,因此可以說,“圣帖”是從王氏書跡中經(jīng)過挑選合成的,足以代表王氏之書的精華,可稱最佳典范。清人蔣衡在拙存堂題跋中說: 沙門懷仁乃右軍裔孫,得其家法,故集字圣教序一氣揮灑,神采奕奕,與蘭亭序并驅(qū),為千古字學(xué)之祖。集字

5、圣教序問世后,宋、明、清以來的歷代書家對這一作品評價甚高,稱之為百代???。模仿羲之書,必自懷仁始。的確,這一碑刻充分地表現(xiàn)出了王羲之書法藝術(shù)的精美典雅和靈動多姿。此碑功德無量,直至今日仍是我們學(xué)習(xí)書法不可多得的珍貴碑帖。其主要特點是:(1)字?jǐn)?shù)多。全碑共1,900余字,字字精雅飄逸,款款相映成趣,可供學(xué)習(xí)和臨摹的余地很寬。(2)字體多。全碑將王羲之的楷書、行書、草書雜糅其間,大膽地搭配、組合、集成,動靜結(jié)合,揮灑自如,對后世書法尤其是當(dāng)代書法具有重要的啟示作用。(3)變化多。一是筆法十分豐富,楷、行、草、隸、篆各種筆法無不用之其中;二是結(jié)字新穎生動,平中見奇,開合有度,欹正相依,靈動多姿;三是

6、重復(fù)的字、偏旁部首無不體現(xiàn)變化翻新。據(jù)載,懷仁為收集圣教序上的碑字,用時長達(dá)18年之久,可見其用心之良苦。在書法史上,可以說“集字”是從懷仁開始的。圣教序釋文(繁體) 大唐三藏聖教序 太宗文皇帝制 弘福寺沙門懷仁集 晉右將軍王羲之書 【唐太宗李世民序文】 蓋聞二儀有像。顯複載以含生。四時無形。潛寒暑以化物。是以窺天鑒地。庸愚皆識其端。明陰洞陽。賢哲罕窮其數(shù)。然而。天地苞乎陰陽而易識者。以其有像也。陰陽處乎天地而難窮者。以其無形也。故知像顯可徵。雖愚不或(同惑)。形潛莫覩。在智猶迷。況乎佛道崇虛。乘幽控寂。弘濟(jì)萬品。典御十方。舉威靈而無上。抑神力而無下。大之則彌於宇宙。細(xì)之則攝於毫釐。無滅無生。

7、曆千劫而不古。若隱若顯。運(yùn)百福而長今。妙道凝玄。遵之莫知其際。法流湛寂。挹之則莫測其源。故知蠢蠢凡愚。區(qū)區(qū)庸鄙。投其旨趣。能無疑或(同惑)者焉。然則大教之興?;跷魍痢rv漢庭而皎夢。照東城域而流慈。昔者分形分跡之時。言未馳而成化。當(dāng)常現(xiàn)常之世。民仰德而知虛。及乎晦影歸真。遷儀越世。金容掩色。不鏡三千之光。麗象開圖??斩怂陌酥?。於是微言廣被。拯含類於三途。遺訓(xùn)遐宣。導(dǎo)群生於十地。然而真教難仰。莫能一其旨?xì)w。曲學(xué)易遵。耶(同邪)正於焉紛紜。所以空有之論。或習(xí)俗而是非。大小之乘。乍訟(諧、沿?)時而隆替。有玄奘法師者。法門之領(lǐng)袖也。幼懷貞敏。早悟三空之心。長契神情。先苞四忍之行。松風(fēng)水月。未足比其

8、清華。仙露明珠。詎能方其朗潤。故以智通無累。神測未形。超六塵而迥出,只千古而無對。凝心內(nèi)境。悲正法之陵遲。棲慮玄門??钗闹炛?。思欲分條析理。廣彼前聞。截偽存真。開茲後學(xué)。是以翹心淨(jìng)土。法遊西域。乘危遠(yuǎn)邁。杖策孤證。積雪晨飛。途間失地。驚砂夕起??胀饷蕴?。萬里山川。撥雲(yún)霞而進(jìn)影。百重寒暑。躡霜雨而前蹤。誠重勞輕。求深顧(願?)達(dá)。周遊西宇。十有七年。窮曆道邦。詢求正教。雙林八水。味道餐風(fēng)。鹿菀鷲峰。瞻奇仰異。承至言於先聖。受真教於上賢。探賾妙門。精窮奧業(yè)。一乘五津之道。馳驟于心田。八藏三篋之文。波濤於口海。爰自所曆之國??倢⑷匾?。凡六百五十七部。譯布中夏。宣揚(yáng)勝業(yè)。引慈雲(yún)於西極。注法雨於

9、東垂。聖教缺而複全。蒼生罪而還福。濕火宅之幹焰。共拔迷途。朗愛水之昏波。同臻彼岸。是知惡因業(yè)墜。善以緣升。升墜之端。惟人所托。譬夫桂生高嶺。雲(yún)露方得泫其花。蓮出淥波。飛塵不能汙其葉。非蓮性自潔而桂質(zhì)本貞。良田所附者高。則微物不能累。所憑者淨(jìng)。則濁類不能沾。夫以卉木無知。猶資善而成善。況乎人倫有識。不緣慶而求慶。方翼茲經(jīng)流施。將日月而無窮。斯福遐敷。與乾坤而永大。 【唐太宗的回復(fù)】 朕才謝珪璋。言慚博達(dá)。至於內(nèi)典。尤所未閑(古同嫻,熟習(xí)。)。昨制序文。深為鄙拙。唯恐穢翰墨于金簡。標(biāo)瓦礫于森林。忽得來書。謬承褒贊。循躬省慮。彌蓋厚顏。善不足稱,空勞致謝。皇帝在春宮述三藏。 聖記。 【皇太子李治圣記

10、】 夫顯揚(yáng)正教,非智無以廣其文。崇闡微言。非賢莫能定其旨。蓋真如聖教者。諸法之玄宗。眾經(jīng)之軌(足屬)也。綜括宏遠(yuǎn)。奧旨遐深。極空有之精微。體生滅之機(jī)要。詞茂道曠。尋之者不究其源。文顯義幽。履之者莫測其際。故知聖慈所被。業(yè)無善而不臻。妙化所敷。緣無惡而不剪。開法綱之綱紀(jì)。弘六度之正教。拯群有之塗炭。啟三藏之秘扃。是以名無翼而長飛。道無根而永固。道名流慶。曆遂古而鎮(zhèn)常。赴感應(yīng)身。經(jīng)塵劫而不朽。晨鐘夕梵。交二音於鷲峰?;廴辗?。轉(zhuǎn)雙輪于鹿菀。排空寶蓋。接翔雲(yún)而共飛。莊野春林。與天花而合彩。 伏惟皇帝陛下。上玄資福。垂拱而治八荒。德被黔黎。斂衽而朝萬國。恩加朽骨。石室歸貝葉之文。澤其昆蟲。金匱流梵說之

11、偈。遂使阿(禾辱)達(dá)水。通神旬之八川。耆闍崛山。接嵩華之翠嶺。竊以法性凝寂。靡歸心而不通。智地玄奧。感懇誠而遂顯。豈謂重昏之夜。燭慧炬之光?;鹫?。降法雨之澤。於是百川異流。同會於海。萬區(qū)分義。總成乎實。豈與湯武校其優(yōu)劣。堯舜比其聖德者哉。 玄奘法師者。夙懷聰令。立志夷簡。神清齠齔之年。體拔浮華之世。凝情定室。匿跡幽巖。棲息三禪。巡遊十地,超六塵之境。獨步迦維。會一乘之旨。隨機(jī)化物。以中華之無質(zhì)。尋印度之真文。遠(yuǎn)涉恒河。終期滿字。頻登雪嶺。更獲半珠。問道法還。十有七載。備通釋典。利物為心。以貞觀十九年九月六日,奉敕於弘福寺。翻譯聖教要文凡六百五十七部。引大海之法流。洗塵勞而不竭。傳智燈之長焰

12、。皎幽闇而恒明。自非久值勝緣。何以顯揚(yáng)斯旨。所謂法相常住。齊三光之明。我皇福臻。同二儀之固。伏見禦制。眾經(jīng)論序。照古騰今。理含金石之聲。文抱風(fēng)雲(yún)之潤。治輒以輕塵足嶽。墜露添流。略舉大綱。以為斯記。 【皇太子李治的回復(fù)】 治素?zé)o才學(xué)。性不聰敏。內(nèi)典諸文。殊未觀覽。所作論序。鄙拙尤繁。忽見來書。褒揚(yáng)贊述。撫躬自省。慚悚交並。勞師等遠(yuǎn)臻。深以為愧。 貞觀廿二年八月三日內(nèi)府(出?)。 般若波羅蜜多心經(jīng) 沙門玄奘奉詔譯:觀自在菩薩。行深般若波羅蜜多時。照見五蘊(yùn)皆空。度一切苦厄。舍利子。色不異空??詹划惿?。色即是空。空即是色。受想行識亦復(fù)如是。舍利子。是諸法空相。不生不滅。不垢不淨(jìng)。不增不減。是故空中。無

13、色。無受想行識。無眼耳鼻舌身意。無色聲香味觸法。無眼界。乃至無意識界。無無明。亦無無明盡。乃至無老死。亦無老死盡。無苦集滅道。無智亦無得。以無所得故。菩提薩埵。依般若波羅蜜多故。心無罣礙。無罣礙故。無有恐怖。遠(yuǎn)離顛倒夢想。究竟涅槃。三世諸佛。依般若波羅蜜多故。得阿耨多羅三藐三菩提。故知般若波羅蜜多。是大神咒。是大明咒是無上咒。是無等等咒。能除一切苦。真實不虛。故說般若波羅蜜多咒。即說咒曰: 揭諦揭諦 般羅揭諦 般羅僧揭諦 菩提薩婆訶般若多心經(jīng) 太子太傅尚書左仆射燕國公於志寧 中書令南陽縣開國男來濟(jì) 禮部尚書高陽縣開國男許敬宗 守黃門侍郎兼左庶子薛元超 守中書侍郎兼右庶子李義府等奉敕潤色 咸亨三

14、年十二月八日京城法侶建立 文林郎諸葛神力勒石 武騎尉朱靜藏鐫字圣教序譯文大唐三藏圣教序 原文太宗文皇帝制蓋聞二儀有像,顯覆載以含生;四時無形,潛寒暑以化物。是以窺天鑒地,庸愚皆識其端;明陰洞陽,賢哲罕窮其數(shù)。然而天地苞乎陰陽而易識者,以其有像也;陰陽處乎天地而難窮者,以其無形也。故知像顯可征,雖愚不惑;形潛莫睹,在智猶迷。譯文聽說天地有形狀,所以顯露在外、覆蓋并且承載著一切有生命的東西;因為四季沒有形狀,所以深藏著嚴(yán)寒酷熱來化育萬物。因此觀察體驗天地的變化,即使是平凡而愚蠢的人也能知道它的一些征兆;要通曉明白陰陽變化,即使是賢能而有智慧的人也極少有研究透它的變化規(guī)律的。但是天地包容著陰陽變化而

15、容易懂的原因,是因為天地有形狀;陰陽變化在天地之間而難研究透的原因,是因為陰陽變化是沒有形狀的。所以天地的形象顯露在外并能得到驗證,即使愚蠢的人也會明白;而陰陽的變化隱藏了起來沒有人能看得見,即使是聰明人仍會迷惑不解。況乎佛道崇虛,乘幽控寂,弘濟(jì)萬品,典御十方,舉威靈而無上,抑神力而無下。大之則彌于宇宙,細(xì)之則攝于毫厘。無滅無生,歷千劫而不古;若隱若顯,運(yùn)百福而長今。妙道凝玄,遵之莫知其際;法流湛寂,挹之莫測其源。故知蠢蠢凡愚,區(qū)區(qū)庸鄙,投其旨趣,能無疑惑者哉! 況且佛道推崇虛空,它駕乘著隱秘來操縱著超脫一切的境界,也主張廣泛救濟(jì)眾多生靈,用佛教的理論來治理天下。佛法一旦施發(fā)神威就沒有上限,克

16、制神奇的力量也沒有下限。佛道從大處說它遍布宇宙,從小處說又能收攏一絲一毫。因為佛道主張不生不滅,超脫一切,所以雖歷經(jīng)久遠(yuǎn)而永不衰落。它有時隱藏,有時顯露,以多種多樣的形式傳送著無數(shù)的幸福直到如今。佛道中寓含的神妙的道理和高深的玄機(jī),即使遵循它也沒有誰知道它的邊際的;佛法的流傳,深邃而靜遠(yuǎn),即使推崇它也沒有誰探究出它的根源。所以眾多平凡而無知的人,以及那些平庸淺陋之輩,面對佛教高深的旨意,能沒有疑惑不解嗎?然則大教之興,基乎西土,騰漢庭而皎夢,照東域而流慈。昔者,分形分跡之時,言未馳而成化;當(dāng)?,F(xiàn)常之世,民仰德而知遵。及乎晦影歸真,遷儀越世,金容掩色,不鏡三千之光;麗象開圖,空端四八之相。于是微

17、言廣被,拯含類于三涂;遺訓(xùn)遐宣,導(dǎo)群生于十地。然而真教難仰,莫能一其旨?xì)w,曲學(xué)易遵,邪正于焉紛糾。所以空有之論,或習(xí)俗而是非;大小之乘,乍沿時而隆替。(1)然則:然而.(2)興:產(chǎn)生,興起.(3)基:始,開始.(4)西土:指天竺,即古印度.(5)騰:傳播,流傳.(6)皎:明亮.(7)流慈:傳布仁愛.(8)昔:從前.(9)分形分跡:天地初開.(10)言:語言.(11)馳:傳播.(12)化:教化.(13)當(dāng)?,F(xiàn)常:如今,現(xiàn)在.(14)仰:敬慕,企盼.(15)遵:遵照,遵循.(16)及乎:等到.的時候.(17)晦:昏暗,不明.(18)影:模糊的形象.(19)歸:回歸.(2)真:本原(21)遷:變更,

18、變動.(22)儀:法度,準(zhǔn)則.(23)越:度過,跨過.(24)金容:光輝的容顏.(25)掩:遮蔽.(26)鏡:照耀.(27)三千:即三千大千世界,佛教名詞,據(jù)長阿含經(jīng)卷十八等,以須彌山為中心,以鐵圍殺為外廓,同一日月所照的四天下為一小世界,一千小世界為一小千世界,一千小世界為一中千世界,一千中千世界為一大千世界,因大千世界有小中大三種千世界,故稱三千大千世界.(28)麗象:美好的形象.(29)開:展示.(30)圖:描繪.(31)空:徒然,白白的.(32)端:端正,端然.(33)四八之相:即三十二相,佛教用語,謂佛陀生來不同凡俗,具有神異容貌,有三十二個顯著特征.(34)微言:精妙的言辭.(35

19、)被:及,遍及.(36)拯:拯救,援救.(37)含類:佛教用語,泛指一切有生命的.(38)于:自,從.(40)三途:佛教用語,即生途,死途,別離途.(41)遺訓(xùn):先輩所說的有道理的話.(42)遐:長久,深遠(yuǎn).(43)宣:傳播,傳布.(43)導(dǎo):引導(dǎo).(44)群生:眾生,指一切生物.(45)十地:亦稱十住,佛教用語,指佛教修行過程的十個階位.(46)真:真實.(47)仰:向上,引申為追溯.(48)一:統(tǒng)一.(49)旨:意旨.(50)歸:歸屬.(51)曲學(xué):邪僻的學(xué)問,不走正路的學(xué)問.(52)遵:依從.(53)耶:通邪,錯誤的.(54)正:正確的.(55)焉:語氣助詞.無實際意義.(56)紛糾:交

20、錯雜亂.(57)空:即大乘空宗,簡稱空宗,即中觀學(xué)派,因宣揚(yáng)一切皆空,故名.(58)有:即大乘有宗,簡稱有宗,即瑜珈行派,傳入中國后,叫法相宗或唯識宗.(59)論:學(xué)說,觀點,主張.(60)或:有時.(61)習(xí):通襲,相因,重復(fù).(62)是非:糾紛,爭執(zhí).(63)大:即大乘佛教,自稱能運(yùn)載無量眾生總生死大河之此岸達(dá)到菩提涅槃之彼岸,成就佛果.(64)小:即小乘佛教,原是后來大乘佛教對原始佛教和部派佛教的貶稱,學(xué)術(shù)界沿用之,而無褒貶義.(65)乘:梵文的意譯,佛教用語,意為運(yùn)載,運(yùn)度,謂能乘載眾生到達(dá)解脫的彼岸,實指佛教所說的修行方法,途徑或教說.(66)乍:暫時.(67)沿時:歲著時間的流逝.

21、(68)隆替:興廢,盛衰.佛教興起于西天竺,東漢始在中原傳布。于是關(guān)于佛祖分形分跡,當(dāng)?,F(xiàn)常涅磐成佛,金身光照三千世界。普度眾生,脫離四八相苦難等經(jīng)論遺訓(xùn),在東土弘揚(yáng),受到眾多僧俗景仰遵循,使眾生免遭三途之劫,而達(dá)到生功德之十地。然而正宗佛教義理高深,難以理解,加之不正確的經(jīng)書雜摻其中,真?zhèn)涡罢m葛在一起,空宗、有宗兩派教旨,不同風(fēng)習(xí)之人,或說此是彼非;大乘、小乘兩個教義,在辯論是非曲直中,時而此興彼衰,眾說紛紜莫衷一是。有玄奘法師者,法門之領(lǐng)袖也。幼懷貞敏,早悟三空之心;長契神情,先苞四忍之行。松風(fēng)水月,未足比其清華;仙露明珠,詎能方其朗潤。故以智通無累,神測未形,超六塵而迥出,只千古而無對

22、。凝心內(nèi)境,悲正法之陵遲;棲慮玄門,慨深文之訛謬。思欲分條析理,廣彼前聞,截偽續(xù)真,開茲后學(xué)。是以翹心凈土,往游西域。乘危遠(yuǎn)邁,杖策孤征。積雪晨飛,途閑失地;驚砂夕起,空外迷天。萬里山川,撥煙霞而進(jìn)影;百重寒暑,躡霜雨(別本有作雪者)而前蹤。誠重勞輕,求深愿達(dá),周游西宇,十有七年。窮歷道邦,詢求正教,雙林八水,味道餐風(fēng),鹿苑鷲峰,瞻奇仰異。承至言于先圣,受真教于上賢,探賾妙門,精窮奧業(yè)。一乘五律之道,馳驟于心田;八藏三篋之文,波濤于口海。有個叫玄奘的法師,是法門的領(lǐng)袖人物。他從小就很聰明,心懷忠誠,早就能明白“三空”的教義;長大后他的神情、性格又和佛教的要求很是投合,他總是堅持包括“四忍”境界

23、的佛門修行。即使是松林澗的清風(fēng)、湖水中的朗月,也比不上他的清麗華美;即使是仙飲的晨露、明亮的珍珠,豈能和他的明朗潤澤相比?所以他智慧超群,沒有牽掛,精神清透,并不顯露;他超出“六空”,不同于常人,多少年來沒有人可以和相比。他聚精會神地從內(nèi)心修煉自己,常以正統(tǒng)佛學(xué)的衰落為悲傷;他靜心鉆研佛教,常因這精深的理論被謬傳而感慨嘆息;他想著要有條有理地分辨剖析經(jīng)文,擴(kuò)大佛學(xué)古代的經(jīng)文典籍;取掉虛假的,保留真實的,讓后輩學(xué)者從此開始不再混淆真?zhèn)?。因此他向往凈土,就到西域去求學(xué)。他冒著生命危險在萬里征途上行進(jìn);他拄著拐杖獨自遠(yuǎn)行。途中艱險無以計數(shù),早晨的漫天飛雪,行進(jìn)途中有時找不到棲身之地;傍晚的滾滾風(fēng)沙,

24、遮天蔽月難辨方向。在萬里山川之上,有著他排開險阻、撥開迷霧前進(jìn)的身影;在多少個嚴(yán)寒酷暑的季節(jié)里,留下他踩霜宿雨而前進(jìn)的腳印。他憑著對佛祖的誠心,視付出的辛苦為小事,期望著自己的心愿得以實現(xiàn)。他游遍了西域各國,歷時一十七年。他歷經(jīng)了所有經(jīng)過的地方,探詢追尋正教。他經(jīng)雙林;到八水,體會到了佛教圣地的高貴風(fēng)尚;他去鹿苑,登鷲峰,瞻仰了佛祖生活過的奇珍異途。他在先賢圣人那里接受了深奧的學(xué)問。對于“一乘”“五律”的佛學(xué)教說,他很快就牢記在心中,對“八藏”“三篋 ”的佛學(xué)理論,他講起來就象波濤流水,滔滔不絕。 爰自所歷之國,總將三藏要文,凡六百五十七部,譯布中夏,宣揚(yáng)勝業(yè)。引慈云于西極,注法雨于東垂,圣教

25、缺而復(fù)全,蒼生罪而還福。濕火宅之干焰,共拔迷途;朗愛水之昏波,同臻彼岸。是知惡因業(yè)墜,善以緣升,升墜之端,惟人所托。譬夫桂生高嶺,零露方得泫其華;蓮出淥波,飛塵不能污其葉。非蓮性自潔而桂質(zhì)本貞,良由所附者高,則微物不能累;所憑者凈,則濁類不能沾。夫以卉木無知,猶資善而成善,況乎人倫有識,不緣慶而求慶!方冀茲經(jīng)流施,將日月而無窮;斯福遐敷,與乾坤而永大。 于是玄奘從所經(jīng)過的大小國家中,總共搜集吸取了三藏主要著作,一共六百五十七部,翻譯成漢文后在中原傳布,從此這宏大的功業(yè)得以宣揚(yáng)。慈仁的云朵,從西地緩緩飄來,功德無量的佛法象及時雨一樣遍灑在大唐的國土上。殘缺不全的佛教教義終于恢復(fù)完整,在苦難中生活

26、的百姓又得到了幸福。熄滅了火屋里燃燒的熊熊烈火,(解救眾蒼生于水深火熱之中),從此不再迷失方向;佛光普照,驅(qū)散了昏暗,照耀著眾生到達(dá)超脫生死的彼岸。因此懂得了做惡必將因果報應(yīng)而墜入苦海,行善也必定會憑著佛緣而升入天堂。為什么會有升有墜,那就只有看人的所作所為。比如桂花生長在高高的山嶺上,天上的雨露才能夠滋潤它的花朵;蓮花出自清澈的湖水,飛揚(yáng)的塵土就不會玷污它的葉子。這并不是說蓮花原本潔凈,桂花原本貞潔,的確是因為桂花所依附的條件本來就高,所以那些卑賤的東西不能傷害到它;蓮花依附的本來就很潔凈,所以那些骯臟的東西就玷污不了它?;ú輼淠緵]有知覺,尚且能憑借好的條件成就善事,更何況人類有血有肉有思維

27、,卻不能憑借好的條件去尋求幸福。希望這部大唐三藏圣教經(jīng)得以流傳廣布,象日月一樣,永放光芒;將這種福址久遠(yuǎn)地布撒人間,與天地共存,發(fā)揚(yáng)廣大。(唐太宗李世民答玄奘謝表):朕才謝珪璋,言慚博達(dá),至于內(nèi)典,尤所未閑(嫻)。昨制序文,深為鄙拙,唯恐穢翰墨于金簡,標(biāo)瓦礫于珠林。忽得來書,謬承褒贊,循躬省慮;彌益厚顏,善不足稱,空勞致謝。我才學(xué)品德遠(yuǎn)不能比圭璋玉質(zhì),有愧拙文不能圓滿表達(dá)衷情,至于佛學(xué)經(jīng)義尤缺知聞,昨作序文很拙劣,唯恐污穢經(jīng)典,又如置瓦礫于珠璣經(jīng)典上。承蒙大師錯愛,來書褒贊。撫躬自省,慚愧交并。勞師等遠(yuǎn)臻,深以為愧。我的序文不值得稱頌贊美,空勞法師來信致謝?;实墼诖簩m述三藏。圣記。(皇太子李治

28、圣記):夫顯揚(yáng)正教,非智無以廣其文;崇闡微言,非賢莫能定其旨。蓋真如圣教者,諸法之玄宗,眾經(jīng)之軌(足屬)也。綜括宏遠(yuǎn),奧旨遐深。極空有之精微,體生滅之機(jī)要。詞茂道曠,尋之者不究其源;文顯義幽,履之者莫測其際。故知圣慈所被,業(yè)無善而不臻;妙化所敷,緣無惡而不翦。開法綱之綱紀(jì),弘六度之正教。拯群有之涂炭,啟三藏之秘扃。是以名無翼而長飛,道無根而永固。道名流慶,歷遂古而鎮(zhèn)常;赴感應(yīng)身,經(jīng)塵劫而不朽。晨鐘夕梵,交二音于鷲峰;慧日法流,轉(zhuǎn)雙輪于鹿菀。排空寶蓋,接翔云而共飛;莊野春林,與天花而合彩。宣揚(yáng)佛教圣業(yè),非聰慧者不能廣其經(jīng)典;崇闡微言大義,非品識兼優(yōu)者,不能申明宗旨。真如圣教是諸經(jīng)論的本源,其內(nèi)容

29、博大宏遠(yuǎn),教旨玄奧幽深,空有之論闡發(fā)精微,生滅要旨,體識精深。詞章華茂法理恢弘,探求者難以究其源;經(jīng)文淺顯,義理深邃,研習(xí)者不能測其際。由是可知,慈悲的佛法廣布,行善業(yè)必得善果,行惡者必斷佛緣。舉綱開佛法之網(wǎng),弘揚(yáng)六度彼岸之教義,拯救三界眾生于泥沼烈火之中,開啟佛教經(jīng)論神秘殿堂之門。于是圣教之名望,不翼而飛遍天下,經(jīng)文義理永值眾生心田之中。佛道慈悲、幸福、歡樂萬古常在,虔誠信佛,感應(yīng)惠施,雖經(jīng)千災(zāi)萬劫也能成正果。早晨的鐘聲,黃昏的誦經(jīng),交響回蕩于靈鷲山麓,佛祖智慧之光,佛法神力流布,法輪常轉(zhuǎn)于圣地鹿苑。金身佛祖頭上高懸七華寶蓋,與飛翔的彩云一起流動;莊野春林圣地,佛祖說法如雨如云,又如天花亂墜

30、。伏惟皇帝陛下,上玄資福,垂拱而治八荒;德被黔黎,斂衽而朝萬國。恩加朽骨,石室歸貝葉之文;澤及昆蟲,金匱流梵說之偈。遂使阿(禾辱)達(dá)水,通神旬之八川;耆阇崛山,接嵩華之翠嶺。竊以性德凝寂,靡歸心而不通;智地玄奧,感懇誠而遂顯。豈謂重昏之夜,燭慧炬之光;火宅之朝,降法雨之澤。于是百川異流,同會于海;萬區(qū)分義,總成乎實。豈與湯武校其優(yōu)劣,堯舜比其圣德者哉。皇帝陛下,上蒼賜福于他,垂裳拱手而治理天下,德政布行萬邦百姓,使節(jié)群臣恭謹(jǐn)朝見天子?;实鄣亩鳚?,施與衰翁老媼,遍布昆蟲動物,從而迎來貝葉真經(jīng)置之金匱石室。遂使西天竺的阿耨達(dá)水與神州的黃河、長江相通,耆者崛山與嵩、岳、華山相連。我想佛法本性凝靜幽寂

31、,事佛者如不定禪修心焉能得道,佛經(jīng)義理玄妙深奧,必須誠信感悟,方能修成正果。圣教經(jīng)典的智慧之光,能遍照茫?;璋祲m世,佛法如雨,潤澤萬物,拯救眾生于火宅之中。于是不同源流的百川,總匯于法海,各地諸多教派,終統(tǒng)一于圣教經(jīng)義?;实鄣呢S功偉德,天下共仰,又何必與湯、武校其優(yōu)劣,與堯、舜比其圣德呢?玄奘法師者,夙懷聰令,立志夷簡。神清齠齔之年,體拔浮華之世。凝情定室,匿跡幽巖。棲息三禪,巡游十地。超六塵之境,獨步迦維;會一乘之旨,隨機(jī)化物。以中華之無質(zhì),尋印度之真文。遠(yuǎn)涉恒河,終期滿字;頻登雪嶺,更獲半珠。問道法還,十有七載;備通釋典,利物為心。以貞觀十九年九月六日奉敕于弘福寺,翻譯圣教要文凡六百五十七

32、部。引大海之法流,洗塵勞而不竭;傳智燈之長焰,皎幽闇而恒明。自非久值勝緣,何以顯揚(yáng)斯旨。所謂法相常住,齊三光之明;我皇福臻,同二儀之固。伏見御制眾經(jīng)論序,照古騰今。理含金石之聲,文抱風(fēng)云之潤。治輒以輕塵足岳,墜露添流。略舉大綱,以為斯記。 玄奘法師自幼天資靈秀,氣質(zhì)善美,潔身自好,從不與浮華塵世同流。為使唐土諸經(jīng)典,能去偽續(xù)真,補(bǔ)缺除訛,達(dá)到文質(zhì)并茂,他立志往西天竺求經(jīng)問道,遠(yuǎn)涉恒河,頻登雪嶺,巡游大小邦國,置身幽巖,禪居寺院,瞻仰釋迦超塵出世的勝跡,禮拜佛祖講經(jīng)說法的圣地迦維,到處尋訪搜羅貝葉真經(jīng),歷時十七年,終于獲得期望的釋典,更得珍貴的舍利珠,滿載回歸大唐都城長安。貞觀十九年二月六日,精

33、通梵文經(jīng)典的玄奘法師,奉太宗皇帝之命在弘福寺翻譯佛經(jīng)。這些浩瀚經(jīng)典,能為眾生凈洗六塵,往極樂彼岸,能使昏暗的塵世,永遠(yuǎn)明亮。如果不是長久深結(jié)佛緣,又怎能迎來六百五十七部真經(jīng),宣揚(yáng)大義要旨呢;真所謂法相的光輝,同日月星辰一樣,永放光明。玄奘法師自幼天資靈秀,氣質(zhì)善美,潔身自好,從不與浮華塵世同流。為使唐土諸經(jīng)典,能去偽續(xù)真,補(bǔ)缺除訛,達(dá)到文質(zhì)并茂,他立志往西天竺求經(jīng)問道,遠(yuǎn)涉恒河,頻登雪嶺,巡游大小邦國,置身幽巖,禪居寺院,瞻仰釋迦超塵出世的勝跡,禮拜佛祖講經(jīng)說法的圣地迦維,到處尋訪搜羅貝葉真經(jīng),歷時十七年,終于獲得期望的釋典,更得珍貴的舍利珠,滿載回歸大唐都城長安。貞觀十九年二月六日,精通梵文

34、經(jīng)典的玄奘法師,奉太宗皇帝之命在弘福寺翻譯佛經(jīng)。這些浩瀚經(jīng)典,能為眾生凈洗六塵,往極樂彼岸,能使昏暗的塵世,永遠(yuǎn)明亮。如果不是長久深結(jié)佛緣,又怎能迎來六百五十七部真經(jīng),宣揚(yáng)大義要旨呢;真所謂法相的光輝,同日月星辰一樣,永放光明。(皇太子李治答玄奘謝表): 治素?zé)o才學(xué),性不聰敏。內(nèi)典諸文,殊未觀覽。所作論序,鄙拙尤繁。忽見來書,褒揚(yáng)贊述。撫躬自省,慚悚交并。勞師等遠(yuǎn)臻,深以為愧!貞觀廿二年八月三日內(nèi)府(出?)。 治素?zé)o才學(xué),又無聰敏的稟性,尤其諸多佛經(jīng)未曾觀覽,所寫序論粗拙繁雜。今忽見法師來書,對我褒揚(yáng)稱贊,自感慚恐交加,煩勞三藏法師等遠(yuǎn)道送來,真是有愧有愧。般若波羅蜜多心經(jīng)及白話譯文般若波羅蜜

35、多心經(jīng) 唐三藏法師玄奘譯觀自在菩薩,行深般若波羅密多時,照見五蘊(yùn)皆空,度一切苦厄。舍利子!色不異空,空不異色。色即是空,空即是色。受想行識,亦復(fù)如是。舍利子!是諸法空相,不生不滅,不垢不凈,不增不減。是故,空中無色,無受、想、行、識;無眼、耳、鼻、舌、身、意;無色、聲、香、味、觸、法;無眼界,乃至無意識界;無無明,亦無無明盡,乃至無老死,亦無老死盡;無苦、集、滅、道,無智亦無得,以無所得故,菩提薩埵;依般若波羅密多故,心無罣礙;無罣礙故,無有恐怖,遠(yuǎn)離顛倒夢想,究竟涅槃。三世諸佛,依般若波羅密多故,得阿耨多羅三藐三菩提。故知,般若波羅密多是大神咒,是大明咒,是無上咒,是無等等咒,能除一切苦,真

36、實不虛。故說般若波羅密多咒,即說咒曰:揭帝,揭帝,波羅揭帝,波羅僧揭帝,菩提薩婆訶!觀自在菩薩,修行到達(dá)六度中最高一度的境界時,就能洞察到五蘊(yùn)皆空,解脫一切苦難厄運(yùn)。舍利子佛。色與空并無差異,色就是空,空就是色,受、想、行、識也是空的。一切事物事理之法相也是空的。它不生不滅,不垢不凈,不增不減。所以空中沒有色、受、想、行、識,沒有眼、耳、鼻、舌、身、意志的六根感受,也沒有色、聲、香、味、觸、法六塵的污染,乃至到達(dá)無眼、耳、鼻、舌、身、意的境界,無老死、無苦、集、滅、道、無智、無得的大覺大悟之境界。依循流毒經(jīng)義修行,心就無任何掛礙,也無任何恐怖,遠(yuǎn)離顛倒夢想得苦難。涅磐解脫,可得無上正等正覺。由是可知般若波羅密多心經(jīng)大神真言,大明真言,無上真言,無等等真言,能解除一切苦難厄運(yùn),這的確真實不假,因此讓我們來誦念般若波羅密多真言吧!揭諦揭諦,般羅接諦,般羅僧揭諦,菩提莎婆呵!心經(jīng)白話譯

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論