中醫(yī)英語翻譯_第1頁
中醫(yī)英語翻譯_第2頁
中醫(yī)英語翻譯_第3頁
中醫(yī)英語翻譯_第4頁
中醫(yī)英語翻譯_第5頁
已閱讀5頁,還剩2頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、1. 肝血虛證肝血虛多因生血不足,或失血過多,或因久病耗傷肝血所致。臨床表現(xiàn): 頭暈,面色無華,視物模糊,肢體麻木,手足震顫,關節(jié)拘急不利,或婦女經量少,甚則閉經, 舌淡苔白,脈細。Liver Blood Deficiency SyndromeIt refers to insufficient liver blood, usually caused by insufficient blood production or massive blood loss, or injury to liver blood in a chronic disease.【Clinical Manifestatio

2、ns】Dizziness, pale complexion, blurred vision ,numbness of limbs, tremor of hands and feet, joint motion problem, scanty volume of menses, or even amenorrhea, pale tongue with white fur and thready pulse2. 肝郁氣滯證肝郁氣滯多因情致不遂,郁怒傷肝,或因其他病邪阻滯,肝失疏泄調達所致。臨床表現(xiàn): 胸脅或少腹脹悶,竄痛,情致郁抑或易怒, 善太息,苔薄白,脈弦。婦女乳房脹痛,月經不調,痛經,病情輕

3、重與情致變化關系密切。Syndrome of Liver Qi StagnationIt refers to emotional problems and rage that impair the liver, or other pathogenic factors, impeding smooth flow of liver qi.【Clinical Manifestations】Distending pain or scurrying pain in the chest and lower abdomen, depression or bad temper, frequent deep s

4、ighing, thin white fur and wiry pulse, or distending pain in womens breasts, irregular menses, dysmenorrhea , closely related to emotional changes3. 腎精不足證 腎精不足是指生長發(fā)育和生殖機能減退所表現(xiàn)的征候。 多由稟賦不足,先天發(fā)育不良,或后天失調?;蚍縿谶^度,或久病耗腎精所致。臨床表現(xiàn): 小兒發(fā)育遲緩,身材矮小, 骨骼痿軟,動作遲緩, 男子不育。 女子不孕,性功能低下,成人早衰,耳鳴耳聾, 健忘, 足痿無力。Kidney Essence Ins

5、ufficiency SyndromeIt refers to the syndrome due to the decreased function in growth, development and reproduction because of kidney essence deficiency, usually caused by insufficient innate endowment, congenital defect, or improper postnatal nursing, or excessive sexual activity, or kidney essence

6、injury in a chronic disease.【Clinical Manifestations】Retarded development of children, short figure, feeble bones, sluggish movement, infertility , poor sexual function, presenility of adults, tinnitus or poor hearing, amnesia and weak feet4. 心腎陽虛證 心腎陽虛證多由心陽虛衰, 久病及腎, 或腎陽虧虛, 氣化失權, 水氣上凌心陽所致。臨床表現(xiàn): 形寒肢冷

7、, 心悸, 腰膝酸冷, 肢體浮腫,小便不利,甚則唇甲青紫, 舌淡紫,苔白滑,脈微。征候分析: 心腎陽虛,形體失于溫養(yǎng), 則形寒肢冷,;心失溫熙,則心悸;腰膝失熙,則腰膝酸冷。 腎主水,腎陽虧虛,氣化無權,水濕泛濫肌膚,則小便不利, 肢體浮腫,心陽不振,運血無力,則唇甲青紫, 舌淡紫, 苔白滑, 脈微, 為心腎陽虛,水濕內停之證。4. Heart-Kidney Yang Deficiency SyndromeIt is caused by declined yang qi of the heart ,with the kidney involved in a chronic condition,

8、 or kidney yang deficiency, dysfunction in qi transformation, upward attack of the heart by retained water.【Clinical Manifestations】Cold body and limbs, palpitation, weakness and cold in the lower back and knees, edema, difficult urination, purple lips and nails, pale purple tongue with white and sl

9、ippery fur and faint pulse【Syndrome Analysis】Cold body and limbs and palpitation are due to failure of the body to be warmed because of heart-kidney yang deficiency. Weakness and cold in the lower back and knees result from lack of warming in the lower back and knees. The kidney governs water. Defic

10、ient kidney yang fails to govern qi transformation, leading to water flooding over the skin and edema, which causes difficult urination. Hypofunction of heart yang leads to difficult urination, edema,. Deficiency of heart yang and impeded circulation of blood trigger purple lips and nails and pale p

11、urple tongue, white and slippery fur and faint pulse, all points to deficiency of heart and kidney yang, and retention of dampness.5. 肝火犯肺證肝火犯肺多由郁怒傷肝, 氣郁化火, 或肝經蘊熱, 上逆犯肺所致。臨床表現(xiàn): 胸脅灼痛, 頭暈頭脹, 急躁易怒, 目赤, 口苦,咳嗽, 或咳血,舌紅,苔薄白, 脈弦數(shù)。征候分析: 肝火熾盛, 肝經熱壅氣滯,則胸脅灼痛, 偱經上攻頭目, 則頭暈頭脹,目赤,熱蒸膽氣上溢, 則口苦, 肺失清肅, 則咳嗽陣作,或灼肺絡, 則咳血,

12、 舌紅, 苔薄黃, 脈弦數(shù),為肝經實火內熾之證。Syndrome of Invasion of the lung by liver fireIt is usually caused by liver injury by rage, accumulated qi transforming into fire, or invasion of the lung by reversed rise of heat, which accumulates in the liver.【Clinical Manifestations】Burning pain in the chest and hypochond

13、rium, dizziness with distending pain in the head, irritability and bad temper, bloodshot eyes, bitter taste in the mouth, coughing, even spitting blood, red tongue with thin white fur, and wiry rapid pulse【Syndrome Analysis】Burning pain in the chest and hypochondrium, irritability and bad temper are

14、 due to heat accumulation and qi stagnation because of liver fire blazing. Dizziness with distending pain in the head and bloodshot eyes are due to upward attack of the head and eyes by liver fire. Bitter taste in the mouth is due to upward flowing of gallbladder qi pushed by liver qi. Coughing is c

15、aused by failure of the lungs descending function. When fire scorches the Lung Channel, vessels get injured and blood leaks out, leading to spitting blood. Red tongue with thin white fur and wiry rapid pulse indicate internal blazing of excessive fire in the Liver Channel.6. 寒證寒證是指感受寒邪, 或陽虛陰盛,導致機體功能

16、活動低下所表現(xiàn)的具有“冷”的、“涼”特點的征候。 由于陰盛可表現(xiàn)為寒的征候,陽虛也可以表現(xiàn)為寒的征候,故寒證有實寒與虛寒之分。臨床表現(xiàn): 惡寒喜暖, 肢冷踡臥, 冷痛喜溫, 口淡不渴, 痰、涕清稀, 小便清長,面色蒼白, 舌質淺淡, 苔白而潤, 脈緊或遲等。征候分析: 因感受寒邪, 或過服生冷寒涼所致, 起病急, 體質壯實者,多為實證,因內傷久病, 陽氣虛弱而陰寒偏盛者, 多為虛寒證。 寒邪襲于表者, 多為表寒證。體失溫熙,故見惡寒喜暖, 肢冷踡臥,冷痛喜溫等癥。Cold SyndromeIt is caused by exposure to external pathogenic cold,

17、 or excessive yin and yang deficiency, resulting in hypofunction of the body, marked by symptoms with cold and chilly characteristics. Since excessive yin and yang deficiency can cause cold syndromes, there are excess cold syndrome and deficiency cold syndrome.【Clinical Manifestations】 Aversion to c

18、old, preference for heat, cold limbs, huddling up with cold, cold pain, alleviated by warmth, tastelessness in the mouth, absence of thirst, clear and thin sputum, and nasal discharge, pale complexion, light pale tongue with white and moist fur and tight or slow pulse【Syndrome Analysis】 An acute ons

19、et is found and it is caused by exposure to external pathogenic cold, or much intake of raw, cold food, Strong patients often have the excess syndrome. Those who have excessive cold in a chronic illness caused by internal injuries and deficiency of yang qi tend to get the deficiency cold syndrome. I

20、t is often the external cold syndrome if cold attacks the exterior. When the body fails to be warmed, there are aversion to cold and preference for warmth, cold limbs and huddling up , cold pain and preference for warmth.7. 肺腎氣虛證肺腎虛證多由久病咳喘,病久及腎,或因勞損過度,先天不足,年老體弱等所致。臨床表現(xiàn): 咳喘無力,呼多吸少, 動則益甚,咳痰清稀,腰膝酸軟,或咳則

21、尿出,神疲乏力,語聲低下,氣短自汗,舌淡,脈弱。征候分析: 肺為氣之主,腎為氣之根。 肺腎氣虛,則咳喘無力, 呼多吸少,動則耗氣,肺氣虛,故咳痰清稀,腰膝失養(yǎng),則腰膝酸軟,衛(wèi)氣不固,則自汗,神疲乏力,氣短,語聲低下,舌淡,脈弱,均為氣虛之證。辨證要點: 咳喘無力, 呼多吸少, 腰膝酸軟與氣虛。The Lung-Kidney Qi Deficiency SyndromeIt is caused by chronic coughing, which involves the kidney over time, or over-work, or innate deficiency and poor health of the aged.【Clinical Manifestations】Weak coughing and panting, long exhalation than inhalation, worse when active, profuse and thin sputum, weakness in the lower back and knees, or urine out on coughing, lassitude, feeble voice, shortness of breath, spontaneous sweating and pale tong

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論