英語翻譯古詩閱讀欣賞_第1頁
英語翻譯古詩閱讀欣賞_第2頁
英語翻譯古詩閱讀欣賞_第3頁
英語翻譯古詩閱讀欣賞_第4頁
英語翻譯古詩閱讀欣賞_第5頁
已閱讀5頁,還剩1頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、英語翻譯古詩閱讀欣賞【篇一】英語翻譯古詩閱讀欣賞贈李白秋來相顧尚飄蓬未就丹砂愧葛洪痛飲狂歌空度日飛揚(yáng)跋扈為誰雄To Li BaiWhen autumn comes, youre drifting still like thistledown.You try to find the way to heaven, but you fail.In singing mad and drinking dead your days you drown.For whom will fly the roc? For whom will leap the whale?【篇二】英語翻譯古詩閱讀欣賞兵車行車轔轔馬蕭

2、蕭行人弓箭各在腰耶娘妻子走相送塵埃不見咸陽橋牽衣頓足攔道哭哭聲直上干云霄道旁過者問行人行人但云點(diǎn)行頻或從十五北防河便至四十西營田去時里正與裹頭歸來頭白還戍邊邊廷流血成海水武皇開邊意未已君不聞漢家山東二百州千村萬落生荊杞縱有健婦把鋤犁禾生隴畝無東西況復(fù)秦兵耐苦戰(zhàn)被驅(qū)不異犬與雞長者雖有問役夫敢伸恨且如今年冬未休關(guān)西卒縣官急索租租稅從何出信知生男惡反是生女好生女猶得嫁比鄰生男埋沒隨百草君不見青海頭古來白骨無人收新鬼煩冤舊鬼哭天陰雨濕聲啾啾Song Of The Cons criptsChariots rumbleand horses grumble.The cons cripts march wit

3、h bow and arrows at the waist.Their fathers, mothers, wives and children come in hasteTo see them off; the bridge is shrouded in dust theyve raised.They clutch at the mens coats and stamp and bar the way;Their grief cries loud and strikes the cloud straight, straightaway.Another onlooker by roadside

4、 asks an enrollee,The cons cription is frequent, only answers he.Some went north at fifteen to guard the rivershoreAnd were sent west to till the land at forty-four.The elder bound their young heads when they went away;Just home, theyre sent to the frontier though their hairs grey.The field on borde

5、rland becomes a sea of blood;The emperors greed for land is still at high blood.Have you not heard two hundred districts east of the Hua Mountain lieWhere briers and brambles grow in villages far and night?Although stout women can wield the plough and the hoe,They know not east from west where thorn

6、s and weeds oergrow.The enemy are used to hard and stubborn fight:Our men are driven just like dogs or fowls in flight.You are kind to ask me.To complain Im not free.In winter of this yearCons cription goes on here.The magistrates for taxes press;How can we pay them in distress!If we had known sons

7、bring no joy,Wed have preferred girl to boy.A daughter can be married to a neighbour, alas!A son can only be buried under the grass!Have you not seenOn borders greenBleached bones since olden days unburied on the plain?The old ghosts weep and cry, while the new ghosts complain;The air is loud with s

8、creech and scream in gloomy rain.【篇三】英語翻譯古詩閱讀欣賞關(guān)雎關(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲.窈窕淑女,君子好逑.參差荇菜,左右流之.窈窕淑女,嫵媚求之. 求之不得,嫵媚思服.優(yōu)哉游哉,輾轉(zhuǎn)反側(cè).參差荇菜,左右采之.窈窕淑女,琴瑟友之. 參差荇菜,左右毛之.窈窕淑女,鐘鼓樂之.Cooing And WooingBy riverside are cooing;A pair of turtledoves;A good young man is wooingA fair maiden he loves.Water flows left and right;Of cress long here, short there;The youth yearns day and night;For the good maiden fair.His yearning grows so strong,He can not fall asleep,But tosses all night long,So deep in love, so deep!Now gather left and right;Cress long or short and tender!O lute, play music brightFor the br

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論