4303614469設(shè)備合同類中英對照論文翻譯網(wǎng)站及條款和條件中翻英樣稿_第1頁
4303614469設(shè)備合同類中英對照論文翻譯網(wǎng)站及條款和條件中翻英樣稿_第2頁
4303614469設(shè)備合同類中英對照論文翻譯網(wǎng)站及條款和條件中翻英樣稿_第3頁
4303614469設(shè)備合同類中英對照論文翻譯網(wǎng)站及條款和條件中翻英樣稿_第4頁
4303614469設(shè)備合同類中英對照論文翻譯網(wǎng)站及條款和條件中翻英樣稿_第5頁
已閱讀5頁,還剩7頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、 設(shè)備合同類漢譯英論文翻譯網(wǎng)站樣稿華譯網(wǎng)翻譯公司提供英文原文和中文翻譯版本文獻來源:華譯網(wǎng)翻譯公司官方網(wǎng)站注:對應(yīng)英文版請見本文件后半部分。詳細價格和譯者資質(zhì)以及論文翻譯控制流程請登陸其官方網(wǎng)站。華譯網(wǎng)翻譯公司提供專業(yè)學術(shù)資料、法律資料、商務(wù)資料和技術(shù)資料翻譯服務(wù),本文件我們?yōu)槟硻C械學院學生翻譯的機電論文文件摘錄內(nèi)容,供參考,歡迎惠顧。英中對照版本additional terms and conditions:form #tc9附加條款和條件: 表格編號:#tc91. warranty. xxxx, inc. (xxxx) warrants the equipment and/or servi

2、ces offered pursuant to this proposal (equipment) against defective material and workmanship for the period equal to the lesser of (1) one year from the time the equipment is put into service or installed (if xxxx installs the equipment), or (2) eighteen months from the date the equipment is shipped

3、 (warranty period), and also warrants that the equipment will perform according to the specifications specifically set forth in this proposal xxxx makes no other warranty, either express or implied, concerning the equipment, excluding specifically the implied warranty of merchantability and the impl

4、ied warranty of fitness for any particular purpose.1保證 xxxx公司(簡稱“xxxx”)保證,本計劃書項下提供的設(shè)備及/或服務(wù)(簡稱“設(shè)備”)自(1)設(shè)備投入使用或安裝(若由xxxx安裝設(shè)備)之日起一年內(nèi),或(2)設(shè)備裝運之日起十八(18)個月之內(nèi)(以兩者中較短的為準)(簡稱“保證期”),沒有材料和工藝方面的缺陷,并保證設(shè)備運行符合本計劃書特別規(guī)定的規(guī)格標準。xxxx對設(shè)備不作任何其他明示或默示保證,尤其不對適銷性及特定用途適合性作任何默示保證。2. exclusive remedies.2排他性救濟(a) xxxx will replac

5、e, repair or (at xxxxs option) refund the purchase price (less a proration determined by xxxx in its discretion for the period of time the equipment was in use) of the equipment or components thereof which prove within the warranty period and to xxxxs satisfaction to be defective in material or work

6、manship or to perform improperly. the repair, replacement or refund of the prorated portion of the purchase price of defective parts (and re-installation if xxxx installed originally) are purchasers sole and exclusive remedy against xxxx for the breach of xxxxs warranty, purchaser agrees that no oth

7、er remedies, including but not limited to incidental or consequential damages, shall be available to him.(a) 若在保證期內(nèi)證明設(shè)備或其部件存在材料或工藝缺陷或者無法正常運行,且xxxx對證明表示滿意,xxxx將對有關(guān)設(shè)備或其部件進行更換、修理或由xxxx自行決定退還買價(扣除相應(yīng)比例:由xxxx根據(jù)設(shè)備投入使用的時間決定扣除比例)。對缺陷部分進行更換、修理或退還相應(yīng)比例的買價(以及對xxxx安裝的產(chǎn)品進行重裝)是xxxx違反保證時買方獲得的唯一的、排他性救濟,買方同意其不享有其他救濟,包

8、括但不限于間接或潛在損害賠償救濟。(b) the purpose of these exclusive remedies is to provide purchaser with free repair and replacement of defective parts, or at xxxxs election a refund of the prorated portion of the purchase price of detective parts, and these exclusive remedies shall not be deemed to have failed at

9、 their essential purpose so long as xxxx is willing and able to repair, replace or refund the prorated portion of the purchase price of all defective parts.(b) 上述排他性救濟的目的是為買方免費修理、更換缺陷部分,或根據(jù)xxxx的決定退還相應(yīng)比例的缺陷部分的買價,只要xxxx愿意并能夠?qū)λ腥毕莶糠诌M行修理、更換或退還一定比例的買價,上述排他性救濟就不得被視為未達到其基本目的。3. limitations on warranty and

10、remedies, xxxxs warranty with respect to the equipment and any remedies available to purchaser are subject to the following conditions:3保證及救濟限制 xxxx對設(shè)備的保證及買方可享有的救濟受以下條件的限制:(a) purchaser must have retained ownership and custody of the equipment throughout the warranty period.(a) 買方在保證期內(nèi)已經(jīng)取得設(shè)備所有權(quán)并保管設(shè)備

11、。(b) xxxx is not responsible for, and purchaser shall have no remedy for, and may not recover any damages from xxxx for, defects, damages, or faults in the equipment caused by accident, abuse, misuse, neglect, lack of or improper preventive maintenance, abrasion, corrosion, oxidation or attack as a

12、result of chemical action or faulty or improper installation if installed by anyone other than xxxx(b) 對于由事故、濫用、誤用、疏忽、未進行預防性保養(yǎng)或保養(yǎng)不當、磨損、腐蝕、氧化或發(fā)生化學反應(yīng)、故障或非由xxxx進行的不當安裝等造成的設(shè)備缺陷、損壞或故障,xxxx不承擔責任,買方無權(quán)向xxxx主張救濟,亦無權(quán)要求xxxx進行任何損害賠償。(c) the warranty of xxxx with respect to the equipment shall immediately termin

13、ate and purchaser shall have no remedy for, and may not recover any damages against xxxx for, any damage, defect or fault in the equipment if purchaser has altered or repaired; or attempted to alter or repair, the equipment or has used or attempted to use the equipment for any purpose other than the

14、 purpose for the equipment set forth in this proposal, unless purchaser has first received xxxxs prior written authorization of such alteration, repair or use.(c) 若由于買方已對設(shè)備進行了改裝或修理,試圖對設(shè)備進行改裝或修理,或已將或試圖將設(shè)備用于非本計劃書規(guī)定之目的,導致設(shè)備出現(xiàn)任何損壞、缺陷或故障,xxxx對設(shè)備的保證將立即終止,買方將無權(quán)向xxxx主張救濟,亦無權(quán)要求xxxx進行任何損害賠償,xxxx預先以書面形式授權(quán)買方進行上

15、述改裝、修理或使用的除外。(d) purchaser must give xxxx written notice of any claimed failure of any part of the equipment to meet the warranty of xxxx specifying the nature of the claimed failure. such notice must be given within a reasonable time (not to exceed thirty days) after purchaser discovers or should h

16、ave discovered any such failure. the failure of purchaser to so notify xxxx shall bar purchaser from any remedy for such failure(d) 買方應(yīng)向xxxx發(fā)出書面通知,向xxxx告知設(shè)備任何部分與其保證不符,并指名其性質(zhì)。買方應(yīng)在發(fā)現(xiàn)或應(yīng)該發(fā)現(xiàn)上述故障后的合理時間內(nèi)(不得超過三十天)發(fā)出通知。若買方未按照上述要求通知xxxx,買方將無權(quán)就上述故障獲得任何救濟。(e) xxxx is not responsible for, and purchaser shall hav

17、e no remedy for, and may not recover any damages from xxxx for, any failure of the equipment, or any part or component thereof, to perform according to the specifications specifically set forth in this proposal due to material build-up or clogging, or any failure by purchaser to perform maintenance,

18、 cleaning and/or servicing of the equipment that xxxx deems appropriate in the circumstances(e) 若由于材料集結(jié)或阻塞或買方未采取xxxx認為在該情況下應(yīng)該采取的適當措施對設(shè)備進行維修、清潔及/或保養(yǎng)導致設(shè)備或其任何部分或部件未能按照本計劃書特別規(guī)定的規(guī)格標準運行,xxxx對此不承擔責任,買方將無權(quán)向xxxx主張救濟,亦無權(quán)要求xxxx進行任何損害賠償。(f) the specifications specifically set forth in this proposal and referenc

19、ed in paragraph 1 of these additional terms and conditions were developed based on the design conditions specifically set out in this proposal xxxx does not warrant the accuracy or appropriateness of those design conditions. purchaser shall have no remedy for, and may not recover from xxxx any damag

20、es for any failure of the equipment, or any part or component thereof, to perform according to those specifications because of any inaccuracy of all or any of those design conditions, or the failure of all or any of the design conditions to be appropriate for any reason, or any omission from those d

21、esign conditions.(f) 本計劃書中特別規(guī)定的且在附加條款第1條中加以引用的規(guī)格標準是以本計劃書特別規(guī)定的“設(shè)計條件”為基礎(chǔ)制定的。xxxx對這些“設(shè)計條件”的準確性或適當性不做任何保證。若由于上述設(shè)計條件不準確,或上述設(shè)計條件因故不適當,或上述設(shè)計條件出現(xiàn)遺漏導致設(shè)備或其任何部分或部件未能按照規(guī)定的規(guī)格標準運行,買方無權(quán)向xxxx主張救濟,亦無權(quán)要求xxxx進行任何損害賠償。(g) purchaser shall have no remedy with respect to, and purchaser may not recover any damages from xxx

22、x with respect to, any equipment unless purchaser adheres to the procedure required in paragraph 4 of these additional terms and conditions. upon completion of those procedures. xxxx shall determine in its discretion whether to repair or replace the defective parts or to refund the prorated portion

23、of the purchase price of the defective parts. if xxxx decides to refund the prorated portion of the purchase price, purchaser must return the defective parts before xxxx refunds the prorated portion of the purchase price.(g) 若未履行附加條款第4條規(guī)定的程序,買方將無權(quán)就任何設(shè)備主張救濟,亦無權(quán)要求xxxx進行任何損害賠償。在完成上述程序后,xxxx將自行決定是否對缺陷部分

24、進行修理或更換或退還缺陷部分一定比例的買價。如果xxxx決定退還一定比例的買價,買方應(yīng)在xxxx向其退還上述買價之前將缺陷部分返還給xxxx。4. testing for nonconformity. if purchaser desires to claim that the equipment failed to meet xxxx s warranty. purchaser must adhere to the following procedure in making such claim.4不合格檢測 若買方主張設(shè)備不符合xxxx的保證,買方應(yīng)按以下程序提出權(quán)利請求:(a) purc

25、haser will perform or cause to be performed, at its sole expense and risk, tests to determine whether the equipment has failed to meet the warranty of xxxx purchaser shall give xxxx notice, in writing, of the testing agency that is to perform the tests, and purchaser or such testing agency shall giv

26、e xxxx, notice of the test methods to be employed. xxxx shall have the right to approve or disapprove of the testing agency suggested by purchaser, and shall have the right to review and approve or disapprove of the test methods that the testing agency desires to use xxxx must be furnished all perti

27、nent data and conclusions resulting from the tests employed and must be given the opportunity to observe all tests.(a) 買方應(yīng)自擔費用和風險,進行或讓他人進行檢測,以確定設(shè)備是否不符合xxxx的保證。買方應(yīng)以書面形式,通知xxxx開展檢測的檢測機構(gòu),買方或檢測機構(gòu)還應(yīng)將采取的檢測方法通知xxxx。xxxx有權(quán)決定是否批準使用買方建議的檢測機構(gòu),亦有權(quán)決定是否批準檢測機構(gòu)欲采用的檢測方法。必須向xxxx提供測試所有相關(guān)資料和結(jié)果,xxxx應(yīng)有機會觀看監(jiān)看檢測。(b) any eq

28、uipment or component thereof that the testing agency has determined to be damaged, defective or faulty or in any way to fail to meet the warranty of xxxx shall be preserved for xxxxs inspection. at xxxxs request. purchaser shall securely pack any such equipment or component to protect it against dam

29、age in transit and shall return it to xxxx s plant freight prepaid. purchaser shall not be required to deliver such pans to xxxx if (a) the part was destroyed as a result of as defect or of any defect in any part covered by xxxxs warranty, and (b) xxxx is reasonably satisfied that the part was defec

30、tive at the time of sale or installation (if xxxx installed the equipment). if both of these conditions are met. xxxx shall provide the remedies allowed in paragraph 2 of these additional terms and conditions with respect to the part in the same manner provided in paragraph 2 of these additional ter

31、ms and conditions as if purchaser had delivered it to xxxxs plant.(b) 檢測機構(gòu)認定為損壞的、缺陷的、故障的或在任何方面不符合xxxx保證的任何設(shè)備或部件都應(yīng)保存以供xxxx檢驗。經(jīng)xxxx請求,買方應(yīng)對上述設(shè)備或部件進行安全包裝,使其在運送中免受損害,并預付運費將其返還到xxxx工廠。在以下情況下,不應(yīng)要求買方向xxxx交付上述部件:(a) 因設(shè)備本身缺陷導致某部分的損壞或因xxxx 保證范圍內(nèi)的任何部分的缺陷而導致?lián)p壞;以及(b) 使xxxx合理相信該部分在出售或安裝(若設(shè)備由xxxx安裝)時已經(jīng)存在缺陷。在上述條件皆得以

32、滿足的前提下,如果買方將有關(guān)部件交付xxxx工廠,xxxx將按照附加條款第2條規(guī)定的方式向買方提供附加條款第2條允許的救濟。5. taxes. unless taxes are specifically mentioned in the price quoted above, the price stated for the equipment in this proposal does not include any taxes, licenses, fees, duties or tariffs, if any of those become applicable to the sale

33、of the equipment, they shall be added to the price quoted in this proposal for equipment and included in the invoice for the equipment submitted to purchaser. specifically, without limitation, no sales or use tax for the state, county or municipality into which the equipment is to be shipped is incl

34、uded in the price quoted in this proposal. unless purchaser furnishes xxxx with a valid exemption certificate or statement of exemption, such sales or use tax shall be added to the price in the invoice for the equipment by xxxx5. 稅費 除非上述報價中特別提及稅費,本計劃書中列明的設(shè)備價格不包含任何稅費、許可費、費用或關(guān)稅。若上述任何項目將適用于設(shè)備銷售,則應(yīng)在本計劃書

35、設(shè)備報價的基礎(chǔ)上增加上述款項,并在向買方提供的設(shè)備發(fā)票中增加上述款項。我們在此特別說明,設(shè)備運送目的州、郡、市的任何銷售稅或使用稅皆未包含在本計劃書報價中。除非買方向xxxx提供有效免稅證明書或免稅聲明,xxxx將在設(shè)備發(fā)票中增加上述銷售稅或使用稅。6. offer limited to terms. xxxxs offer to sell the equipment is limited to the terms and conditions of this proposal and purchaser is hereby notified of xxxxs objection to and

36、 rejection of any and all terms which are different from or in addition to the terms of this proposal which are contained in (a) any oral agreement concerning the equipment, (b) any acceptance or acknowledgment of this proposal, and (c) any other writing submitted by purchaser.6要約限制條件 xxxx銷售設(shè)備的要約受本計

37、劃書條款的限制,在此,xxxx向買方告知,xxxx反對并拒絕接受買方在 (a) 任何與設(shè)備相關(guān)的口頭協(xié)議,(b)對本計劃書的承諾或確認書,以及(c)買方提交的任何其他書面文件中提出的同本計劃書條款不同的條件或增加其他條件。7. acceptance of this offer. the offer to sell in this proposal can be accepted by the execution of a copy of this proposal or by execution of a copy of xxxxs order acknowledgment form, and

38、 the return of that executed copy to xxxx if purchaser responds to this quotation with a writing which accepts this offer to sell without attempting to impose additional or different terms, or if purchaser accepts shipment of the equipment without giving written objection to the terms and conditions

39、 of this proposal, then purchaser shall be deemed to have entered into a contract for the purchase of the equipment in accordance with the terms and conditions of this proposal. failure on the part of purchaser to return an executed copy of this proposal or of xxxxs order acknowledgment form in no w

40、ay alters the terms and conditions of this proposal.7接受要約 買方可以通過簽署本計劃書副本或簽署xxxx要約確認表副本并將所簽署副本返還xxxx的方式表示接受本計劃書銷售要約。如果買方對本報價做出反應(yīng),書面表示接受本銷售要約,且未主張增加任何附加條款或不同條款,或買方接受設(shè)備裝運,且未以書面形式表示反對本計劃書條款,則視為買方已經(jīng)按照本計劃書規(guī)定的交易條款簽署設(shè)備購買合同。買方未返還簽署的計劃書或xxxx要約確認表不改變本計劃書交易條款。8. shipment.8裝運(a) unless xxxx is to install the equ

41、ipment, all equipment is to be shipped f.o.b. xxxxs place of business in such case. xxxx is authorized to ship the equipment to purchaser by common carrier, and the carrier shall be instructed to deliver to purchaser at his business address.(a) 除非由xxxx安裝設(shè)備,所有設(shè)備都將采用fob xxxx營業(yè)地裝運。xxxx有權(quán)通過公共承運人向買方運輸設(shè)備,

42、并指示承運人將設(shè)備運至買方營業(yè)地。(b) unless xxxx is to install the equipment, the price quoted by this proposal is f.o.b. xxxxs place of business and unless stipulated otherwise elsewhere in this proposal, all shipping and delivery costs shall be borne by purchaser.(b) 除非由xxxx安裝設(shè)備,本計劃書的報價為fob xxxx營業(yè)地裝運,除非本計劃書中另有規(guī)定,

43、所有運費及交付費用皆由買方承擔。9. risk of loss. xxxx shall bear the risk of putting the equipment into the possession of the carrier for shipment to purchaser (if xxxx is not to install the equipment) and at and after the time the equipment is put into the possession of the carrier, all risks of loss, damage or de

44、struction of the equipment shall be borne by purchaser.9損失風險 xxxx承擔將設(shè)備送交承運人的風險(若xxxx不進行安裝設(shè)備),由承運人將設(shè)備運送至買方,在將設(shè)備交付承運人之后,設(shè)備遺失、損壞或毀滅的所有風險皆由買方承擔。10. delivery date and force majeure.10交付日及不可抗力(a) any date stated for shipment of the equipment in this proposal is an estimate of approximate date of shipment

45、and is not a guarantee of any particular date of delivery.(a) 本計劃書規(guī)定的設(shè)備裝運日為預計的大概裝運日,而非對任何特定交付日的保證。(b) if labor disputes, fires or other casualties, accidents, acts of god, riots, wars, governmental control or regulation, or lack of transportation, power, fuel or raw materials, or any other cause or

46、reason beyond the control of xxxx, shall affect xxxxs ability to produce or ship the equipment, xxxx shall have the right to delay or suspend shipment without liability to purchaser for any damages resulting from failure to ship or late shipment. additionally, if for any of those reasons xxxx is una

47、ble to supply the total demands of all of its customers, xxxx, shall have the right to allocate its available supply among its customers in what xxxx in its sole discretion deems to be a fair and equitable manner xxxx shall not be responsible for any damages that purchaser may incur as a result of a

48、ny late shipment or failure to ship pursuant to this paragraph(b) 若勞動糾紛、火災(zāi)或其他意外事故、災(zāi)禍、天災(zāi)、暴動、戰(zhàn)爭、政府管制或控制、運輸、電力、燃料或原材料短缺或其他xxxx無法控制的原因或因素對xxxx制造和裝運設(shè)備的能力產(chǎn)生影響,xxxx將有權(quán)延期或暫停裝運,且對未裝運或延期裝運給買方造成的損失無須承擔責任。另外,若基于上述任何理由,xxxx無法滿足其所有客戶的全部供貨需求,xxxx將有權(quán)按照其認為合理公平的方式在客戶之間分配可以實現(xiàn)的供貨比例。在本條規(guī)定的條件下,對于延期裝運或未裝運可能給買方造成的損害,xxxx無須

49、承擔責任。11. arbitration. any dispute or claim arising out of or relating to any contract established by the acceptance of this proposal shall be settled by arbitration in accordance with the rules of the american arbitration association, and judgment upon the arbitrators award may be entered in any cou

50、rt of competent jurisdiction11仲裁 通過接受本計劃書訂立的任何合同所產(chǎn)生的或與之相關(guān)的任何爭議都將通過仲裁解決,仲裁依據(jù)為美國仲裁協(xié)會仲裁規(guī)則。任何有管轄權(quán)的法院皆可以就仲裁裁決進行判決。12. acceptance of goods. purchaser shall be deemed to have accepted the equipment if it fails to notify xxxx, in writing, of its rejection of the equipment, or of any nonconformity of the equ

51、ipment to the contract, after a reasonable opportunity to inspect the equipment, which shall be not longer than thirty days after the equipment has been delivered (or installed if xxxx installs the equipment) purchaser must in connection with its notice of rejection state any particular defects or n

52、onconformity, and any defect or nonconformity not stated is waived.12貨物驗收 在設(shè)備交付(或安裝,若由xxxx安裝設(shè)備)之日起不超過三十(30)日的時間內(nèi),在有合理機會可以對設(shè)備進行檢查時,如果買方?jīng)]有以書面形式通知xxxx其拒絕接受設(shè)備,或指出設(shè)備同合同規(guī)定不符之處,則視為買方已經(jīng)接受貨物。在通知拒絕接受時,買方還應(yīng)在通知中詳細指明缺陷或不符之處,未明確說明的缺陷或不符視為棄權(quán)。13. indemnity. purchaser shall indemnify xxxx against any loss, claim or

53、damage (including attorneys fees incurred in the defense of any claim) arising out of or in connection with the installation, processing or use by any person of any of the equipment, in whole or in part, unless such injury is due solely and directly to the negligence of xxxx, its employees or agents

54、.13賠償 對于任何人員對設(shè)備安裝、加工或使用產(chǎn)生的或與之相關(guān)的任何損失、索賠或損害賠償(包括對任何索賠進行抗辯產(chǎn)生的律師費),買方應(yīng)對xxxx進行賠償(全部或部分),完全直接由于xxxx及其員工或代理人的疏忽造成的傷害除外。14. no warranty on certain components. xxxx makes no implied warranty of merchantability, no implied warranty of fitness for any particular purpose and no other warranty, either express o

55、r implied, concerning any components or parts of the equipment which were not manufactured by xxxx this does not alter or amend any warranty that such manufacturer of the equipment might have made with respect to the equipment which purchaser might be entitled to assert. to the extent any such warra

56、nty has been made, xxxx, is not a party to that warranty and has no responsibility with respect to it.14特定部件不予保證 xxxx不對適銷性作任何默示保證,不對特定用途適合性作任何默示保證,亦不對非由xxxx制造的任何設(shè)備部件或部件作任何其他明示或默示保證。這并不改變或影響設(shè)備制造商可能對該設(shè)備做出的任何保證,買方可能據(jù)此主張權(quán)利。若確實存在上述保證,xxxx不作為上述保證的當事方,對此不承擔任何責任。15. cancellation. purchasers acceptance of th

57、is proposal creates a contract which thereafter can be terminated or canceled only upon mutual written agreement of purchaser and xxxx, xxxxs consent to such cancellation will ordinarily be contingent upon purchasers payment of a cancellation charge equal to a proportional part of the price quoted i

58、n this proposal which is equal to the percentage of completion of the order (as estimated by xxxx) or twenty percent of the price quoted in this proposal, whichever is greater, plus any cancellation charges which may be charged to xxxx by other manufacturers of material or components which xxxx may have ordered to complete the contract resulting from this proposal.15撤銷 買方接受本計劃書的承諾標志合同成立,此后若要解除或撤銷合同,買方和xxxx雙方并須共同簽署書面協(xié)議。買方支付撤銷費之前,xxxx同意撤銷的決定不產(chǎn)生效力。撤銷費數(shù)額為本計劃書報價的一定比例,相當于訂貨完成的比例(由xxxx估算)或本計劃書報價的百分之二十(以兩者中數(shù)額較大的為準),加上xx

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論