To-Build-A-Fire全文翻譯_第1頁
To-Build-A-Fire全文翻譯_第2頁
To-Build-A-Fire全文翻譯_第3頁
To-Build-A-Fire全文翻譯_第4頁
To-Build-A-Fire全文翻譯_第5頁
已閱讀5頁,還剩3頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、To Build A Fire他回頭看了看他走過的路。足有一英里寬的育空河躺在三尺厚的冰下,冰面上還蓋著數(shù)尺厚的積雪。封凍的冰川匯集在一起,擠壓出溫柔的曲線,此起彼伏,一片白茫茫。無論向南或者向北,他所看見的,是一片牢不可破的純白,只除了一絲深色的線條從南邊的一座封凍的島嶼邊沿向北方彎曲綿延,消失在了另一座封凍的島嶼后面。這深色的線條就是那條主道—育空河上的道路它向南延伸五十哩,通向奇庫特隘口、岱亞和鹽湖;沿著它向北,走上七十哩就是道森;再走一千哩可到魯那托;最終通向白令海邊的圣邁克爾那得再走上一千五百多哩。然而對這所有的一切:那神秘的、遙不可及的細(xì)線般的主道、沒有太陽的天空、刺骨

2、的嚴(yán)寒以及它們所蘊(yùn)涵的那種漠然與森嚴(yán)的意味,那人無動于衷。并不是因為他對這些已經(jīng)習(xí)以為常了,相反,他在這地方還是個新來的,一個新手,這是他在這兒遇到的第一個冬天。他的毛病是沒有想象力。他對活動著的東西警覺而敏感,但他的警覺和敏感卻僅限于那些活物本身而已,察覺不出表象之下的意義。零下五十度就是冰點以下八十度。這情形讓他覺得不舒服,像患了感冒,僅此而已,沒能讓他意識到自己作為恒溫動物所具有的弱點、作為人類所具有的弱點:即那種只能在極其有限的溫度范圍內(nèi)才能生存的生命力;沒能讓他明白這些不可克服的缺陷和人類在自然界中的地位。要抵御持續(xù)的零下五十度的嚴(yán)寒和針扎般的霜凍必須有手套、耳套、溫暖的鹿皮靴和厚厚

3、的長襪。零下五十度對他來說就是零下五十度,至于其它還意味著什么則根本沒有進(jìn)過他的大腦。他繼續(xù)前進(jìn),隨意朝地上吐了口痰,但一種尖利、響亮的爆裂聲驚動了他。他又吐了一口,他發(fā)現(xiàn)痰還沒有落到雪地上,還在半空中就爆開了。他知道零下五十度的氣溫能使口痰立即凍結(jié),著地即碎,但這痰還沒有著地就碎開了。毫無疑問,氣溫已經(jīng)低于零下五十度,但低了多少他不知道。不過氣溫不是問題。為了那一種古老的需求,他一心想去到哈德遜灣分岔口的左岸人們聚集的地方。當(dāng)他兜了個圈子去看能不能將木料從溪流里運(yùn)出育空河中的小島時,那些人越過了以印地安人灣為準(zhǔn)的分界線。六點種,也就是天黑下來以后不久,他應(yīng)該在帳篷里了,真的,那些人全在那兒,

4、會升好一大堆火,準(zhǔn)備好一頓熱氣騰騰的晚餐。他把手伸進(jìn)大衣里面的一個鼓鼓的包裹中,那是他的午飯。那包裹在他的襯衣里面,用圍巾包好緊貼著他的皮膚,這是防止那些餅干凍結(jié)的唯一辦法。他想到這些餅干、這些一層層包起來肥滿的腌肉、這些腌肉的裂紋和里面滋潤的油脂,愜意地笑了。他投身鉆入那片整齊的叢林。道路難以分辨。雪橇經(jīng)過后的雪地已凹下去有一英尺深。他為自己沒有雪橇而慶幸—這樣可以輕裝前進(jìn)。事實上,除了那頓包在圍巾里的午餐以外,他什么都沒帶。他還是多少對這寒冷覺得有些奇怪。他用戴著連指手套的手擦了擦麻木的鼻子和臉:的確是冷啊,他覺得。他一臉大胡子,但這一臉的毛沒法保護(hù)他高聳的顴骨和那只挑釁一般地

5、伸進(jìn)寒風(fēng)的鼻子。有一條狗小跑著緊跟著他。那是一條很大的野狗,一條真正的狼狗。那狗一身灰毛,無論外形或脾氣都與它的野狼兄弟沒有兩樣。極度的嚴(yán)寒也將那野獸弄得極度虛弱。它知道自己沒時間閑逛,它的本能給了它一條比任何人類的約束都遠(yuǎn)為真切的教導(dǎo)。事實上,氣溫并不是只比零下五十度低一點,而是比零下六十度、零下七十度還要低,低到了零下七十五度。零上三十二度就是冰點,也就是說天氣冷到了冰點以下一百零七度。狗不懂什么是溫度,可能也不像人類那樣腦子里有著對嚴(yán)寒的環(huán)境的清楚的意識,但野獸有的是它的直覺。這種直覺煥發(fā)出一種模糊的威脅,控制了它并迫使它一路上鬼鬼祟祟地跟在那人后面;讓它盼著那人鉆進(jìn)一個帳篷或者找到一個

6、容身之所然后升起一堆火,而且讓它對那人的每一個意料之外的行動感到納悶。那狗已認(rèn)識了火,它想要一堆火,要不就只好在雪地上刨個洞然后蜷在里面好保持暖和。它呼出的濕氣已在它的毛皮上結(jié)了一層霜,特別是它的下顎、鼻子和眼皮,已經(jīng)被水晶般的冰粒變成了白色。那人的紅胡子也同樣凍上了,而且凍得更牢固。他不斷呼出的溫暖而潮濕的空氣已慢慢凍結(jié)、積聚成了冰塊。他正嚼著煙草,臉上的冰塊把他的嘴唇都凍結(jié)了,以至于他吐掉汁水的時候沒法把下巴弄干凈。最后,弄得他胡子上凍結(jié)的水晶和琥珀般的硬塊越積越多,越來越長。如果他跌倒的話,那東西就會像玻璃一樣碎成片片。不過他對這個附在他身上的東西并不在意。這是每一個在那個地方嚼煙的家伙

7、都躲不過的懲罰,他早在前兩次寒潮襲擊時便已經(jīng)領(lǐng)教過了。從一個叫“六十哩”的地方的公用溫度計上他讀到了一次是零下五十度,另一次是零下五十五度。但那兩次都沒有這一次這么冷,這一點他知道。他在那片廣闊的林地中前進(jìn)了幾哩,穿過了一片平坦的黑土地,然后下到一條已經(jīng)封凍的河床上。這兒就是哈德遜灣,他知道他離那河流的分岔口還有十哩。他看了看表,現(xiàn)在十點。一小時走了四哩,他算了算,自己在十二點半應(yīng)該可以趕到那岔口。他打算在那兒吃午飯算是慶祝這一成績。 在他搖搖晃晃地走在凍結(jié)的河床上時,那狗也無精打采地耷拉著尾巴跟著他下到了河床上。這條老路上的轍印仍然清晰可辨,盡管已經(jīng)有十英寸厚的積雪蓋在了最后一對

8、雪橇的壓痕上。這寂靜的河床已有一個月沒人經(jīng)過了。他堅定不移地繼續(xù)走著,什么也不多想。除了該在岔口邊吃午飯和晚上六點鐘鉆進(jìn)帳篷和同伴們在一起以外,他也的確沒什么可多想的。旁邊也沒有人可以說話,就算是有,他嘴上的冰甲也讓他沒法開口。所以他只好一個勁兒地繼續(xù)嚼他的煙草和繼續(xù)加長他的琥珀胡子。有一段時間他總覺得冷,從來沒有這么冷過。他一邊走著,一邊不停地用手套擦著顴骨和鼻子,不自覺地雙手交替地擦著。但盡管他擦個不停,他的臉頰還是很快就麻木了,然后鼻尖也立即失去了感覺。他知道他的臉凍僵了,他明白。他責(zé)怪自己沒想到在寒冷來臨的時候應(yīng)該有一條鼻帶。這種帶子可以橫著把臉裹起來,這樣就能保護(hù)好鼻子和臉。不過這也

9、沒關(guān)系。凍僵了是怎么回事情呢?一點兒疼痛,僅此而已,沒什么大不了的。雖然他的腦袋里一片空白,但他仍然十分清醒。他注意到了這條河的變化,那些彎道、拐角,以及那些灌木叢的變化,他專注于自己的每一個下腳處。有時,遇到一個凹處,他會突然跳開,像一匹受驚的馬。然后繞過他剛才走過的地方,沿著河道回走一段。他知道這條河已經(jīng)凍得透了底了在這極地的寒冬里,河里是絕不會還有活水的他也知道會有從山里冒出來的泉水在封凍的冰河和其上的積雪之間流著。他知道就是最冷的寒潮也凍結(jié)不了這些泉水,他同樣也明白這些水所包含的危險。這些水就是陷阱,會在雪下形成小水洼,大約三英寸深,有的則深達(dá)三英尺。在這些水洼表面會結(jié)成約半英寸厚的冰

10、殼,冰殼上覆著積雪。有時多個冰殼和夾雜其間的水層相互交疊著,人一踏上去就會陷下去一直沒到腰部。這就是為什么他總是這樣小心翼翼地躲閃著。他能感覺到他腳下積雪的松動;聽到雪下的薄冰碎裂的聲音。在這樣的氣溫下弄濕了腳是麻煩甚至危險的,至少也要耽誤些時間。因為那樣的話,他必須停下來生一堆火,在火堆光著腳烤干襪子和鹿皮靴。他站定了,辨認(rèn)了一下河床和河岸,確認(rèn)水流來自右邊。他思考了片刻,一邊又擦了擦鼻子和臉。然后小心翼翼地挪動腳步,掂量著每一次落腳的分量,朝左邊繞過去。一旦躲開了一個危險,他就狠嚼一口煙草,然后繼續(xù)蹣跚著向一小時四英里的目標(biāo)邁進(jìn)。在接下來的兩小時里他總是遇到相同的陷阱。覆蓋在水洼上的積雪通

11、常是凹陷而且稀松的,這樣就容易識別。不過還是有一次,他差一點就踏了上去;又有一次,他覺得前面的雪地不可靠,就命令那狗走在前面,那狗不干,一個勁兒向后縮著。最后他只好自己硬著頭皮向前挪過去。那狗緊跟著他跑過了那白色的、看似牢固的雪地。突然,雪殼穿了,那狗掉了下去。它掙扎到水洼邊,爬上了一處結(jié)實些的地方。它的前肢全濕了,上面的水很快結(jié)了冰。它立即咬掉了它腿上的冰塊,接著有躺在雪地上咬爪子上的。是它的直覺讓它這樣干的。如果聽任冰塊留在那兒會讓腿腳劇痛,它并不知道這一層,它只不過遵循著那種從它自身的最深處升起的無名的沖動。那人卻明白這一點,他權(quán)衡了一下情況,摘下了右手的連指手套好讓右手去擦拭眼角,防止

12、眼淚凍結(jié)。讓他吃驚的是,他的指頭敞在外面還不到一分鐘,那迅捷的麻木感就已經(jīng)侵襲了它們。的確很冷?。∷s緊拉上手套,然后用右手使勁地捶著胸口。十二點是一天中最亮的時候,但太陽仍然在地平線以下遙遠(yuǎn)的南方作她冬日的徜徉。大地上凸起的山巒將她同哈德遜灣隔開,在這兒,那人在正午的晴空下走著,連做伴的影子也沒有。十二點半,他按時到達(dá)了那岔口。他對自己行進(jìn)的速度很滿意,若能保持的話,就一定能在六點鐘趕到同伴們中間。他解開大衣和襯衫,取出他的午餐來。整個動作不過十幾秒鐘,可就在這樣短的一段時間里,麻木又一次抓住了他裸露的指頭。他沒有馬上戴上手套,而是狠狠地用手拍著大腿。片刻之后,他在一根被雪蓋住的圓木上坐下打

13、算開始吃東西。可是手指在腿上猛拍所產(chǎn)生的疼痛消失得如此之快卻讓他大吃一驚。他不停地拍打著手,終于只好又把手套戴上;然后脫出另一只手來好吃飯。可是這樣卻弄得他連吃到一塊餅干的機(jī)會也沒有。他試著滿滿地咬上一口,可封凍的嘴唇卻張不開。他忘了該升一堆火來熔化嘴上的冰塊。為這個失誤他吃吃地笑了,可要笑的時候,他感到麻木已經(jīng)鉆到他裸露的指頭里去了。而且,他還發(fā)現(xiàn)行走時總是最先覺得疼的腳尖在他坐下以后也不疼了。他想弄明白腳步指是否也麻木了,將腳在靴子里擦搓著,然后他明白腳趾也凍僵了。他開始感到有些害怕,趕緊戴上手套站了起來,一個勁兒地跺腳直到腳又有了剌痛感。的確是冷啊,他想。有一個從硫磺灣回來的人曾提到過在

14、野外有時會冷到什么程度。那個人說得沒錯!而他那時候卻在嘲笑那人,這說明他沒能正確對待這個問題。明擺著的,冷極了!他把腳高高地抬起來,跺下去;同時不停地拍打著手,直到確認(rèn)它們又暖和起來了為止。然后他拿出火柴著手生一堆火。他在灌木叢中找到了木柴,那是在過去的春天發(fā)大水時生長起來的。經(jīng)過一會兒小心細(xì)致的努力,他升起了一堆旺火。他在火旁烤化了臉上的冰塊,在火焰的庇護(hù)下吃掉了餅干。那狗滿意地躺在火旁,它在合適的距離上舒展開身體,這樣既十分暖和又不會被燒到。一時間,四周的寒冷仿佛退卻開了。吃過午飯,他裝上煙斗愜意地抽起來。然后他戴好了手套,拉下兩側(cè)的帽沿牢牢地護(hù)住耳朵,沿著冰河的支流繼續(xù)前進(jìn)。那狗戀戀不舍

15、地朝著火堆嚎叫著,可那人卻不知道冷??赡?,他祖上十八代的先人都對寒冷一無所知,都對真正的,冰點以下一百零七度的寒冷一無所知。那狗卻知道;它所有的祖先都知道;它從它們那兒知道這一點。它還知道在這樣冷得可怕的天氣里到處走是很壞的。現(xiàn)在應(yīng)當(dāng)蜷縮在雪下的一個洞里等著大片大片的云層覆蓋這陰冷的天空。不過,那狗和人之間沒有什么親密的感情,一個是幫另一個干活兒的奴隸,狗所能得到的愛撫是呼嘯的皮鞭和粗聲粗氣的嗓門里發(fā)出的關(guān)于呼嘯的皮鞭的威脅。所以那狗并不會想方設(shè)法將自己的憂慮告訴那人。它才不關(guān)心那人的死活呢。它是為了它自己的緣故才對著火堆嚎叫的。但那人卻沖著它吹口哨,并用呼嘯的皮鞭的嗓門兒沖它大喊大叫,它只好

16、轉(zhuǎn)過身來跟著那人走開。那人嚼了一口煙葉,又開始給自己打造一副新的琥珀胡子。他呼出的濕氣很快就在他的胡子、眉毛和睫毛上打了一層霜。在這哈德遜灣的支流上似乎沒有那么多暗溝,在半小時里他還沒有發(fā)現(xiàn)有一處存在的跡象。可倒楣的事卻發(fā)生了:在一個地方,沒有任何特別,柔軟而緊密的雪地看上去牢靠而實在。就在這樣一個地方他踏穿了,陷了下去。水洼不算深,冰水淹沒了他膝蓋以下的半條小腿,他趕緊掙扎著上到堅實的地方。他很惱火,一個勁兒咒罵這倒楣的運(yùn)氣。他原計劃六點鐘到達(dá)營地與同伴們會合,而現(xiàn)在他得因為生火烤干鞋襪而耽誤一個鐘頭。在低溫的環(huán)境里這是極其緊迫的,他對此很清楚,于是轉(zhuǎn)身爬到土坡上。在坡頂?shù)墓嗄緟仓小⒌桶珮淠?/p>

17、的枝干上,糾纏接著的枝條就是春天的遺留物干燥的木柴;而更重要的是有大片的碎木片和干燥的去年的草類。他將許多大片的木片鋪在雪地上,這樣可以防止燒旺了的火烤化的雪水將火浸滅。然后他從口袋里掏出一小片白樺皮,用火柴在上面一擦,打著了火。這東西比紙還易燃,他立即將這片白樺皮放在鋪好的木片上,再抓著小把小把的干草和最小最細(xì)的樹枝往這一團(tuán)小火里送。他強(qiáng)烈地意識到自己處境危險,干這些事時顯得十分緩慢而小心。漸漸地火大了起來,他也增大了柴禾的塊頭。他蹲在雪里,從灌木叢糾纏不清的枝杈里不斷地扯下些枝丫經(jīng)直送進(jìn)火里。絕對不能出一個錯!他知道,當(dāng)一個人弄濕了腳呆在零下七十五度的天氣里時,他要生的第一堆火是絕不能失敗

18、的。如果他的腳是干的,火沒人升起來的話,他可以沿著雪路跑上半里來恢復(fù)血液的循環(huán)。但一雙凍僵的濕腳上的血液在零下七十五度的氣溫里是沒法通過跑步來恢復(fù)流動的;不論他得多快,腳都只會凍得越來越死。這一切他都明白。秋天,那個硫磺灣的歸來者曾經(jīng)警告過他,現(xiàn)在他認(rèn)真地思考那些警告了,而此時雙腳已經(jīng)毫無知覺了。為了生火,他不得不又脫下連指手套,手指又很快地麻木了。他每小時四哩的進(jìn)度支持著他搏動的心臟將血液送到他身體的表面和每一只指尖,但自從他停下來的那一刻起,那種搏動便減緩了下來。寒潮侵襲著這個星球的這個荒僻的角落,而他,正在這個荒僻的角落里承受著寒潮全部的沖擊。他的血液早已退縮了,血是活的,就像狗,也想藏

19、起來,把自己埋起來好避開這可怕的寒冷。當(dāng)他以每小時四哩的速度行進(jìn)時,他強(qiáng)迫著,擠壓著他的血液流到身體的邊緣去;但現(xiàn)在,血液退卻了,收縮到了他身體的深處。他已開始感覺不到自己指頭的存在了。他的濕腳越來越僵,手指也越來越麻木,盡管它們還沒有完全僵死;鼻子和臉已經(jīng)僵了,他身上的每一寸皮膚都冷得好像沒了血液。 轉(zhuǎn)自鐵血社區(qū) 不過他仍是安全的,腳趾、鼻子和顴骨只是讓寒潮舔了一下,這時火旺旺的燒起來了。他用有他手指那么粗的枝條去喂它,過不了多久,他就可以將手腕那么粗的樹枝塞進(jìn)去了。到那時,他就可以脫下鞋襪去烘干它們,把裸露的腳也烤暖和—當(dāng)然,先得用雪搓上一陣?;鹁褪莿倮?,他得救了!他想起了那個

20、硫磺灣的歸來者的警告,他笑了。那個人一口咬定沒人能在冬天的克朗代克單獨旅行,但現(xiàn)在他做到了!他干了這件事并且活了下來?!昂?,看來那些老手們不過全都是些娘們兒!至少他們中有的人是”他想著。一個男人該做的就是保持顏面,而他就是贏家!是男人的話就單獨前進(jìn)!不過他沒料到的是自己的鼻子和臉會凍僵得如此之快;他沒料到的是自己的手指這么一會兒就僵死了。指頭是那樣地不聽使喚,他想合攏它們好抓起一根小枝椏都不行,好象它們已經(jīng)不在他身上了,已經(jīng)離開他了一樣。當(dāng)他想抓起一根小枝的時候,不得不看看自己是否抓住了。那根樹枝在他面前徑直的從他指間落了下去。不管那么多了!火焰在燃燒著、跳動著、噼啪響著,用它的每一個火苗跳著

21、生命之舞。他開始解開他的鹿皮靴。鹿皮靴已經(jīng)讓冰包住了;厚厚的德國產(chǎn)長統(tǒng)襪硬得像鐵皮打的刀鞘死死地箍著他的小腿肚子;而鹿皮靴的鞋帶如同是火災(zāi)過后扭曲、交織成一團(tuán)的鋼條。他用麻木的手指使勁地拽著,不久他明白這是白費(fèi)力氣,于是拔出了砍刀。不過還沒等他割斷鞋帶,壞事卻發(fā)生了。這是他自己的錯,一個大錯:他不該在樹下生火,應(yīng)該在開闊地才對,雖然在樹下可以方便地從樹叢中扯下枝條直接送進(jìn)火里。在他生火的地方的那顆樹上已經(jīng)積起了厚厚的一層雪。有一個星期沒吹風(fēng)了,樹杈上的雪已經(jīng)積滿,搖搖欲墜。每一次他從樹上扯下一根樹枝時都感到一絲輕微的不安和顫動,一絲他自己難以察覺的不安和一絲足以導(dǎo)致災(zāi)難的顫動。在樹梢處的一根樹

22、枝上的積雪給抖落了,落在下面的樹枝上,使那些樹枝上的積雪也掉落下去,就像滾雪球似的,這一動作向外擴(kuò)展著它的影響直到整棵樹都卷入了這場紛爭。沒有警告,像雪崩一樣,大片的積雪徑直砸在那人和火堆上面?;饻缌耍〗o蓋住了。原先的火堆變成了一攤碎雪。他驚呆了,仿佛聽見了死神的召喚。有片刻他呆坐在那兒凝視著火堆的殘骸。然后他平靜了下來。假如他聽從了那個硫磺灣的歸來者的勸告;假如他有一個同伴,就不會遇到這樣的麻煩弄濕了腳,他的同伴會幫他生火的。沒辦法,必須再升起一堆火來,而這一次是無論如何也不能有一點差池的。就算成功了,他也多半會失去幾個腳趾。他那凍僵的腳現(xiàn)在一定糟透了,而離第二堆火升起來卻還有一段時間。 &

23、nbsp; 這是他的念頭,他根本沒細(xì)想,在他一個勁兒忙活的時候這些念頭一一在他的頭腦里閃過。他為火堆鋪起了一層新的地毯,這一次是在開闊地,沒有搗亂的樹會跑來撲滅它。然后,他又從那些春天的殘骸中收集起了一堆干草和樹枝。他不能用手指捏住它們扯下來,但可以一次一把地握住。這樣他只弄到一些腐爛的枝椏和一點兒苔蘚,遠(yuǎn)不夠用,但他也只能做到這樣了。他有條不紊地干著,甚至還收集起了一抱粗大的樹枝以備火焰燒旺之后使用。整個過程中那狗在一旁蹲者注視著他,眼中充滿了急切的渴望。在那畜生眼里他是一個可以提供火的人,一堆火正慢慢地被創(chuàng)造出來。 萬事俱備,他把手伸進(jìn)口袋里去摸另一片白樺皮。他知道它在那兒,雖然他沒法用手

24、指感覺到它,卻能聽見手指和它摩擦?xí)r發(fā)出的那種清脆的沙沙聲??墒撬麌L試過了最大的努力,卻抓不住那片白樺皮。他知道在這整段時間里的每時每刻他的腳都在挨凍。這一意識讓他覺得恐慌,不過他仍努力克服著并保持冷靜。他用牙咬著拉上了連指手套,用力前后甩著手臂,用手狠狠地砸自己的胸口;他原先是坐著的,又趕緊站起來不停地砸著。整個過程中那狗蹲在雪地里,狼一樣的大尾巴暖和地盤著,蓋住了前爪;狼一樣的尖耳朵一動不動地向前探著,仿佛盯著那人一般。而那人,在他敲拳頭、甩胳膊時,卻對那畜生有著天生的用以抵御寒冷和保全性命的毛皮感到了一種劇烈的羨慕。這樣過了一段時間,他那正敲擊著的指頭開始有了一種遙遠(yuǎn)的感覺,那微弱的疼痛逐

25、漸強(qiáng)烈起來,直到演變?yōu)橐环N明顯的刺痛。他覺得這樣足夠了。于是從右手上摘下了連指手套去摸那片白樺皮。裸露的指頭很快又麻木了。接著他拿出一把硫磺頭的火柴。但那可怕的寒冷已經(jīng)從他的指頭上奪走了生氣,他本想從那一把火柴里抽出一支來,火柴卻全都掉到了雪地上。他試圖把它們從雪地里摳出來,卻無法做到,僵死的手指抓不住也摸不到了。由此他想到了自己凍僵的腳、鼻子和臉頰,全都感覺不到了。他小心翼翼,整個心思想要抓起那些火柴。他注視著自己的手指,想用視覺來彌補(bǔ)麻木的觸覺。他看著他的指頭罩住了它們,然后合攏,或者,想要合攏,但他手上的線路已經(jīng)斷了,手指不聽使喚。他給右手又戴上了手套,在膝蓋上猛烈地拍著。最后,他不敢再

26、摘掉手套,雙手并用將那些火柴連同一把碎雪一起捧了起來放到了衣兜上。他只能做到這樣了。經(jīng)過一番細(xì)致的努力,他將那些火柴挑了出來夾在兩個手掌間。用這樣的姿勢他把火柴捧到了嘴邊。他強(qiáng)行把嘴張開,嘴上的冰甲發(fā)出斷裂的噼啪聲。他用下唇包起下牙,上唇翹起,伸出上頜想要用門牙在那一把火柴里挖出一根來。他做到了,他從那把火柴里挖出了一根落在了他的衣兜上。他只能做到這樣。他無法將那根火柴拈起來,不過他想了一個辦法。他用牙齒咬著,將火柴在大腿上摩擦。然后他就這樣銜著那根燃著的火柴去點那塊白樺皮。可火焰的邊沿卻竄上了他的鼻孔并鉆進(jìn)了他的肺里,嗆得他立即不住地咳起來。那根火柴栽進(jìn)雪地里,熄滅了。那個從硫磺灣回來的家伙

27、是對的!他在接踵而來的絕望中想到:在零下五十度的天氣里應(yīng)該結(jié)伴而行。他敲打著雙手,但再也沒有一點兒感覺了。突然,他用牙扯掉手套,露出雙手。然后用雙掌夾起所有的火柴他臂上的肌肉還沒有凍僵,這使得他還可以用雙掌緊緊地夾著—他就這樣將那一把火柴在自己腿上摩擦?;鸩耦^閃出了火花,七十支硫磺頭一下子全都點著了!沒有風(fēng)來吹滅它們。他把腦袋偏向一邊好避開令人窒息的煙霧,將那一把火柴夾到那片白樺皮上。他這樣夾著的時候,感到手上又有了一點知覺。他的手掌燒著了,他聞到了焦味,也能隱約感覺到。那感覺逐漸清晰起來,變成了灼痛。他忍著痛,笨拙地夾著燃燒的火柴將火焰湊到那片白樺皮上去,可白樺皮卻難以點燃他的手

28、在礙事,擋住了大部分的火焰。劇痛讓他受不了了,他的手猛地抽搐了一下,火柴扎進(jìn)了雪里,咝咝響著。但白樺皮總算是點燃了。他開始把干草和細(xì)小的枝椏向火里送。他沒法挑選,因為他只能用手掌去夾起那些燃料。有小片的朽木或者綠色的苔蘚夾雜在那些枝椏里,他盡量用牙齒將它們咬出來。他小心翼翼但笨手笨腳地呵護(hù)這一團(tuán)小火火就是生命,一定不能熄滅!體表的失血現(xiàn)在讓他哆嗦起來,也讓他更加笨拙了。有一片苔蘚直直地砸在了那一堆小火上。他打算用手指把那片苔蘚撥開去,可顫抖的手卻撥得太狠了,連同那一堆小火也給撥散了,燃燒著的干草和枝椏分散開來。于是他趕緊試圖將它們重新聚攏起來,雖然他付出了極為緊張而頑強(qiáng)的努力,但顫抖不止的身體

29、卻出賣了他,那些枝椏仍然令人絕望地四散著,接著紛紛冒出一縷縷青煙,熄了。提供火的人失敗了。他默然地四下里看了看,看到了那條狗,坐在那由他造成的火堆的殘骸中間,在雪地里焦躁不安地蠕動著,前肢不停地輕輕蹬著,身子急切地前后聳動著。對狗的注視喚起了他的一個殘忍的念頭。他想起有一個人,被困在了暴風(fēng)雪里,結(jié)果那人殺死了一頭牛然后鉆進(jìn)剖開的尸體里去,這樣救了他自己一命。他得殺死那條狗,把手插進(jìn)它溫暖的尸體里去直到不再麻木了為止。這樣,他才能再升起一堆火。他叫那狗,喚它到他這兒來。但他的嗓門里所有的一種奇怪的恐怖情緒卻嚇住了那畜生它以前從沒聽見過什么人用這樣的嗓音來叫它。有什么不對勁兒?那畜生多疑的天性嗅到

30、了危險,什么樣的危險它不清楚,但那危險就在某處,以某種方式窺視著,它對那人產(chǎn)生了警惕。它垂下了耳朵好不去聽那人的聲音,它的焦躁不安的蠕動、聳動和蹬腳的動作更加劇烈了一些,但它并不打算到那人那兒去。那人跪下,雙手雙膝并用向那狗爬去。這個不尋常的動作更加可疑,狗側(cè)身跑開了。他坐在雪地里,努力讓自己鎮(zhèn)定下來。然后他用牙齒戴上連指手套,試著雙腳直立起來。雙腳的知覺全無使他失去了同大地的聯(lián)系,他向下注視著自己的動作,慢慢站了起來。他直立的姿勢開始打消了那狗的疑慮。他用慣常的音調(diào),也就是呼嘯的皮鞭的嗓門沖那狗喊著。狗表現(xiàn)出了那種慣常的順從向他走來。當(dāng)那畜生剛剛進(jìn)入他夠得著的距離,他立刻暴跳起來,張開雙臂向

31、那狗撲了出去。那一剎那間他忘了自己的雙手已經(jīng)凍僵了,而且一直在凍著。一切發(fā)生得如此迅速,那狗還來不及跳開那人就死死地箍住了它。他著實大吃一驚,他的手全無知覺,手指一點也無法彎曲,根本不能抓住什么東西。那人跌坐在雪地上,以這樣的姿勢緊緊地?fù)е菞l狗。那狗咆哮著、嗚咽著、猛烈地掙扎著。但他只能做到這樣,這樣摟著那狗坐在那兒。他明白了自己沒法兒弄死它,一點辦法也沒有。那雙毫無知覺的手既不能拔出砍刀也握不住,更不可能掐死那畜生。他松了手,那狗猛然竄了出去。咆哮著,夾著尾巴跑到離他約四英尺的地方停下來。它尖尖的耳朵向前探著,疑惑不解地打量著那人。那人低頭看了看自己的雙手好確定它們的位置。兩手無力地掛在臂

32、膀的末端。一個人得靠眼睛來弄明白自己的手在哪兒,這讓他感到了一種莫名的驚奇。他又開始使勁地前后甩著雙手,將手在肋骨上敲著、狠狠地敲著。這樣干了五分鐘,他的心臟的搏動劇烈起來,將血液壓到了他身體的表面,這讓他暫時停止了顫抖。但雙手仍然毫無知覺,仍然像重物一樣懸掛在他臂膀的末端。這情形使他產(chǎn)生了一個深刻的印象。他力圖驅(qū)散這個印象,卻做不到。他感受到了死亡,一種模糊而壓抑的威脅。這威脅越發(fā)地痛徹起來,他意識到了這不再僅僅是凍掉幾個手指或腳趾的事情,也不單是失去手或者腳的事情,而是生死攸關(guān)、勝負(fù)難料的嚴(yán)重事態(tài)。這讓他陷入了恐慌,他起身跑起來,跑上河床,沿著那古老而幽暗的主道跑起來。狗也跑著在后面緊跟著

33、他。他盲目地、漫無目的地跑著,懷著因為對自己生命的前景的未知而升起的恐懼跑著。他跑著,在雪地上蹣跚著、踉蹌著,漸漸地,他略微冷靜了一些。他看了看河岸、灌木叢、枝椏光禿的顫揚(yáng)樹和天空。奔跑讓他感到好些了,顫抖停止了。也許,如果他繼續(xù)跑下去,他的腳就能復(fù)蘇;甚至,只要能辦到,如果他可以跑得足夠遠(yuǎn),就能到達(dá)營地和同伴們中間。手指、腳趾和鼻子肯定是保不住了,但只要能趕到那兒,他的同伴就能照料他,救他的命。同時,他的頭腦里又閃過的另一個念頭卻對他說:他到不了營地;回不了同伴中間,他們之間隔著太多的英里,寒冷對他的打擊太沉重了,他很快就會凍僵、死掉。這個念頭時時跳到他面前沖他呢喃著、念叨著,而他卻力圖驅(qū)散

34、它,盡可能去想別的事。  他的腳凍得如此嚴(yán)重,當(dāng)他奔跑時,把腳踏進(jìn)了雪地里,把全身的重量都壓上去,可依然一點兒感覺也沒有。這情形甚至讓他有些好奇。他覺得自己仿佛是掠過地面滑翔著的,同大地沒有一點兒接觸。他曾在什么地方見過長著翅膀的神使墨丘里的雕像,他懷疑當(dāng)墨丘里在半空中滑翔的時候是不是也有與自己同樣的感受。他想一直跑到營地的計劃忽略了一個漏洞,那就是他沒有那樣的耐久力。他踉蹌了好多次,最后他沒辦法再堅持了、垮了、一下子栽倒了。他想爬起來,可是失敗了。必須坐著休息一會兒,他想,而且爬起來之后也只能走著前進(jìn)了。當(dāng)他坐在那兒喘氣時,他覺得很暖和很舒服,不再顫抖,而且身體和胸膛在慢慢升溫。他又摸了摸鼻子和臉,仍然一點感

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論