許淵沖英文ppt 筆譯_第1頁
許淵沖英文ppt 筆譯_第2頁
許淵沖英文ppt 筆譯_第3頁
許淵沖英文ppt 筆譯_第4頁
許淵沖英文ppt 筆譯_第5頁
已閱讀5頁,還剩14頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、 can you guess who he is He has been proclaimed as the only expert in the world who can translate chinese poetry into English and French rhyme. He is not an academician but better than academicians. The mad translation genius is confident or conceited? 談到許淵沖,譯談到許淵沖,譯 界無人不知,有關(guān)界無人不知,有關(guān) 研究許淵沖的文章研究許淵沖的文

2、章 數(shù)不勝數(shù)。有人稱數(shù)不勝數(shù)。有人稱 其為:其為: Introduction and honors His major works Translation Theory I In n 1 1921, 921, hehe was born in Nanchang, was born in Nanchang, Jiangxi Province.Jiangxi Province. In 1938 with excellent grades, Xu was In 1938 with excellent grades, Xu was admitted to the National Southwest

3、admitted to the National Southwest Associated University, Department of Associated University, Department of Foreign Languages.He is successively Foreign Languages.He is successively under the tutelage of WenYiduo, under the tutelage of WenYiduo, BianZhiLin,Yeh Kung-chao and Qian BianZhiLin,Yeh Kung

4、-chao and Qian zhongshu.zhongshu. In 1944 hIn 1944 he got into the Institute of e got into the Institute of Tsinghua University,after that he Tsinghua University,after that he studied in Europe.studied in Europe. By the time Xu returned home,he By the time Xu returned home,he became an English and F

5、rench became an English and French professor in College of Foreign professor in College of Foreign Languages in Beijing, Zhangjiakou, Languages in Beijing, Zhangjiakou, Luoyang.Luoyang. lIn 1983,Xu entered Peking University In 1983,Xu entered Peking University and served as a professor in Foreign an

6、d served as a professor in Foreign Studies University, Institute of Studies University, Institute of International Relations, School of International Relations, School of Journalism.Journalism. lIn In 19911991,Xu retired.He published ,Xu retired.He published twenty works before the twenty works befo

7、re the retirement,and after that he retirement,and after that he continued to publish forty works.continued to publish forty works. Honors InIn19991999,he was 1999 was ,he was 1999 was nominated for the Nobel Prize nominated for the Nobel Prize in literature.in literature. In In 20102010,he was awarded he was awarded translation culture life translation culture life achievement award.achievement award. English publications 中詩英韻探勝中詩英韻探勝 逝水年華逝水年華 Chinese publications 翻譯的藝術(shù)翻譯的藝術(shù) 文學(xué)翻譯談文學(xué)翻譯談 追憶逝水年華追憶逝水年華 Translation wo

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論