![如何讀懂商務(wù)合同文件_第1頁](http://file2.renrendoc.com/fileroot_temp3/2021-9/6/016cf002-979e-4d62-a7a8-9678df3a5321/016cf002-979e-4d62-a7a8-9678df3a53211.gif)
![如何讀懂商務(wù)合同文件_第2頁](http://file2.renrendoc.com/fileroot_temp3/2021-9/6/016cf002-979e-4d62-a7a8-9678df3a5321/016cf002-979e-4d62-a7a8-9678df3a53212.gif)
下載本文檔
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、公司絕密如何讀懂商務(wù)合同文件隨著我國加入世貿(mào)組織,對(duì)法律文件翻譯的研究,比如經(jīng)濟(jì)法規(guī)合同文件的翻譯研究,將成為我們翻譯工作者的一個(gè)重要課題。本文在總結(jié)以往的經(jīng)驗(yàn)基礎(chǔ)上,探討了合同翻譯,分析了法律文件中英語語言特點(diǎn),提出了合同等法律文件翻譯的技巧之一,即:合同翻譯的第一步讀懂合同文件。一.理解法律文件中的專門用語英語中某些副詞如here及where在法律文件中往往當(dāng)作前綴,與另一個(gè)詞構(gòu)成法律詞匯中的專門用語。在法律文件中用這些詞,可以避免重復(fù),避免誤解,避免歧義,使行文準(zhǔn)確簡潔。以這種方法構(gòu)成的詞主要有:hereafter,hereby,herein,hereof,heretohereunder
2、,hereupon,herewith,hereinbefore,hereinafter;thereafter,thereby,therein,thereinafter,thereinbefore,thereon,thereof,thereunder,thereupon,therewith;whereas,whereby,wherein,whereof,whereon,etc。這些詞各有各的含義,筆者只能撿其中幾個(gè)細(xì)說。比如:1.hereby:bymeansof;byreasonofthis之意,即特此,因此,茲等意。常用于法律文件合同協(xié)議的正式文件的開頭語,在條款中需要強(qiáng)調(diào)時(shí)也可用。舉原文說明
3、,如:theemployerherebycovenantstopaythecontractorinconsiderationoftheexecutionandpletionoftheworksandtheremedyingofdefectsthereinthecontractpriceorsuchothersumasmaybeepayableundertheprovisionsofthecontractatthetimeandinthemannerprescribedbythecontract.文中:hereby意為byreasonofthis,特此的意思。covenants是動(dòng)詞,意為mak
4、eaformalagreement立約,簽訂合同。pletionoftheworks是工程的竣工,works與work在工程承包合同文件中常指工程而不是工作之意。therein意為intheworks在本工程中。thecontractprice指合同總價(jià),指工程的總造價(jià)。suchas是關(guān)系代詞,相當(dāng)于that,which,把要限定的詞置于such與as之間使要限定的名詞十分明確,避免合同雙方在理解上發(fā)生爭議。under意為inaccordancewith根據(jù),按照之意,決不能譯成在.之下。theprovisionsofthecontract:termsandconditionsofthecon
5、tract合同條件條款之意。在對(duì)文中專業(yè)性詞匯作了解釋之后,就不難理解這一段的含義了,也就是讀懂了。于是可以把原文譯為:業(yè)主特此立約保證在合同規(guī)定的期限內(nèi),按合同規(guī)定的方式向承包人支付合同總價(jià),或合同規(guī)定的其它應(yīng)支付的款項(xiàng),作為本工程施工竣工及修補(bǔ)工程中缺陷的報(bào)酬。2.hereto:tothis,上文已提及的,比如表示本合同雙方可以說thepartieshereto,這里的hereto表示tothiscontract本協(xié)議附件4可以譯為appendix4hereto,這里的hereto表示tothisagreement。讀下面的原文,可以進(jìn)一步理解hereto在文中的作用。alldispute
6、sarisingfromtheperformanceofthiscontractshall,throughamicablenegotiations,besettledbythepartieshereto.should,throughnegotiation,nosettlementbereached,thecaseinquestionshallthenbesubmittedforarbitrationtothechinainternationaleconomicandtradearbitrationmission,beijingandthearbitrationrulesofthismissio
7、nshallbeapplied.theawardofthearbitrationshallbefinalandbindinguponthepartieshereto.thearbitrationfeeshallbebornebythelosingpartyunlessotherwiseawardedbythearbitrationmission.文中:兩次出現(xiàn)的hereto,都是限定parties,表示thepartiestothiscontract本合同的雙方。theperformanceofthiscontract履行本合同。throughamicablenegotiations通過友好協(xié)
8、商。should表示如果發(fā)生什么情況,代替省掉的if。shallthenbesubmittedforarbitration應(yīng)提交進(jìn)行仲裁。thechineseinternationaleconomicandtradearbitrationmission,beijing中國國際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易仲裁委員會(huì)(北京)。thearbitrationrulesofthismission仲裁規(guī)則。theawardofthearbitration:仲裁裁決。unlessotherwiseawardedbythearbitrationmission仲裁委員會(huì)另有裁定的除外。這樣,掃除了上述專業(yè)詞匯的障礙,可把原文譯為:
9、對(duì)于因履行本合同所發(fā)生的一切爭議,本合同雙方應(yīng)友好協(xié)商解決,如協(xié)商無法解決爭議,則應(yīng)將爭議提交中國國際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易仲裁委員會(huì)(北京),依據(jù)仲裁規(guī)則仲裁。仲裁裁決是終局性的,對(duì)雙方都有約束力。仲裁費(fèi)用應(yīng)由敗訴方承擔(dān),但仲裁委員會(huì)另有裁定的除外。3.herein:inthis此中,于此。表示上文已提及的.,如遇到本合同(中)的.,本法(中)的等行文時(shí),用該詞。比如,本法(中)所稱的不正當(dāng)競(jìng)爭,.可以譯為unfairpetitionmentionedherein.此中的herein意為inthislaw又如本協(xié)議(中)的內(nèi)容,可譯為thecontentsherein,此中的herein意為inthisa
10、greement.看下面兩段文字,可以加深領(lǐng)會(huì)herein及其它幾個(gè)專門用語。unfairpetitionmentionedinthislawreferstosuchactsofbusinessoperatorsascontravenetheprovisionshereof,witharesultofdamagingthelawfulrightsandinterestsofotherbusinessoperators,anddisturbingthesocio-economicorder.businessoperatorsmentionedhereinrefertosuchlegalperso
11、ns,othereconomicorganizationsandindividualsasengageinthetradingofgoodsorprofit-makingservices(hereinaftercalledgoodsincludingservices).注:上文中出現(xiàn)了3個(gè)法律文件中的專門用語:hereof:ofthis關(guān)于此點(diǎn)。在本文件中之意,表示在上文已提及的。出現(xiàn)本合同的.,本文件的時(shí),使用該詞。如本合同條件,條款可譯為theterms,conditionsandprovisionshereof.此中的hereof表示ofthiscontract;又如本工程的任何部分可譯為anypartshereof,此中的hereof意為ofthisworks.文中:hereof意為theprovisionsofthislaw。herein,在文中的意思是(businessoperatorsmentioned)inthislaw。hereinafter:laterinthesamecontract,以下;在下文,一般與tobereferredtoas;ref
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 八年級(jí)地理下冊(cè)《7.1 面向海洋的開放地區(qū)-珠江三角洲》聽課評(píng)課記錄 新人教版
- 【人教版】河南省八年級(jí)地理上冊(cè)2.1地形和地勢(shì)聽課評(píng)課記錄2新版新人教版
- 北師大版歷史七年級(jí)下冊(cè)第12課《元朝的統(tǒng)一與拓展》聽課評(píng)課記錄
- 環(huán)境設(shè)計(jì)服務(wù)協(xié)議書(2篇)
- 七年級(jí)道德與法治上冊(cè)第一單元 成長的節(jié)拍第一課中學(xué)時(shí)代第1框中學(xué)序曲聽課評(píng)課記錄(新人教版)
- 湘師大版道德與法治七年級(jí)上冊(cè)2.1《學(xué)習(xí)與成長》聽課評(píng)課記錄
- 冀教版數(shù)學(xué)九年級(jí)下冊(cè)《回顧與反思》聽評(píng)課記錄10
- 人教版地理八年級(jí)下冊(cè)6.2《白山黑水-東北三省》聽課評(píng)課記錄2
- 蘇人版道德與法治九年級(jí)上冊(cè)6.1《共享發(fā)展成果》聽課評(píng)課記錄
- 部審湘教版七年級(jí)數(shù)學(xué)下冊(cè)6.1.1 第1課時(shí)《平均數(shù)》聽評(píng)課記錄
- 2025年買賣個(gè)人房屋合同(4篇)
- 2025代運(yùn)營合同范本
- 武漢2025年湖北武漢理工大學(xué)管理人員招聘筆試歷年參考題庫附帶答案詳解
- 使用錯(cuò)誤評(píng)估報(bào)告(可用性工程)模版
- 2024年高考全國甲卷英語試卷(含答案)
- 2024年湖南高速鐵路職業(yè)技術(shù)學(xué)院單招職業(yè)技能測(cè)試題庫附答案
- 2024年4月浙江省00015英語二試題及答案含評(píng)分參考
- 工程經(jīng)濟(jì)學(xué)完整版課件全套ppt教程
- 鼻空腸營養(yǎng)的護(hù)理及注意事項(xiàng)ppt
- 臭和味檢測(cè)原始記錄表
- 小學(xué)英語26個(gè)字母標(biāo)準(zhǔn)手寫體卡片打印版
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論