外經貿翻譯碩士考研計劃招生人數詳細分析_第1頁
外經貿翻譯碩士考研計劃招生人數詳細分析_第2頁
外經貿翻譯碩士考研計劃招生人數詳細分析_第3頁
外經貿翻譯碩士考研計劃招生人數詳細分析_第4頁
免費預覽已結束,剩余1頁可下載查看

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、外經貿翻譯碩士考研計劃招生人數詳細分析本專業(yè)旨在培養(yǎng)具有扎實的英、漢雙語基本功和較強的翻譯實踐能力,了解翻譯學、跨文化交際、國際經濟、貿易、法律等相關專業(yè)知識,能勝任國際組織、跨國公司、政府外事 機構等部門的翻譯工作,培養(yǎng)國家經濟、文化建設和社會發(fā)展需要的、 具有國際競爭力的高層次、應用型、專業(yè)化口筆譯人才。我校翻譯碩士專業(yè)學位根據市場不同層次需求及學生的實際水平,共設兩個專業(yè)五個培養(yǎng)方向:(一)英語筆譯專業(yè)(專業(yè)代碼 055101055101),下設商務筆譯、商務法律翻譯;(二) 英語口譯專業(yè)(專業(yè)代碼 055102055102),下設國際會議口譯、商務口譯、商務口筆譯(在職、雙證)。招生規(guī)

2、模:20162016年英語筆譯和英語口譯合計擬招生125125人。(一)英語筆譯專業(yè)1 1、商務筆譯方向商務筆譯方向采取“校企聯合”的培養(yǎng)模式,學習期間可去政府外事翻譯部門和翻譯公 司等部門實踐教學,并為外事外交部門定向培養(yǎng)能勝任各種場合和行業(yè)的高層次筆譯和英文 編輯人才。2 2、商務法律翻譯方向本方向擬采取跨學科的培養(yǎng)模式,引進核心法律課程和教學資源,為涉外商務法律部門培養(yǎng)咼 層次的法律翻譯人才。(二)英語口譯專業(yè)1 1、國際會議口譯方向國際會議口譯方向與歐盟合作,采用“MTIMTI碩士學位+ +歐盟證書”的雙證培養(yǎng)模式,旨在為國際組織和我國政府機構、跨國企業(yè)培養(yǎng)合格的國際會議譯員。全部課程

3、主要由實踐和教學經驗豐富的中外教師共同執(zhí)教。歐盟口譯總司派考官全程參加入學考試、中期與畢業(yè)資格考試。學生修滿全部課程、 各課程考試合格,同時達到規(guī)定的口譯實踐時數并完成口譯實 習報告者,可獲得 MTIMTI碩士學位;學生參加歐盟畢業(yè)考試合格者,將獲得歐盟口譯總司和 對外經濟貿易大學共同簽發(fā)的“國際會議譯員資格證書”。2 2、商務口譯方向在商務口譯方向,采取國際培養(yǎng)模式, 有條件并有意愿的學生可選擇去英、美等國外高校修讀完規(guī)定課程和學分,合格者可分別獲得中、外兩校碩士學位。3 3、商務口筆譯方向(在職、雙證)本方向旨在培養(yǎng)學生具有扎實的口筆譯能力和技巧、寬廣的國際商務基礎理論和知識、 較強的跨文

4、化溝通能力,勝任各類外事、經貿、教育、文化、科技等行業(yè)、政府和企事業(yè)單 位的涉外商務管理和口筆譯等相關工作。實行學分制、學制兩年、在職業(yè)余時間學習、采取靈活、集中的方式,周末授課。學員在修滿課程計劃所設定的學分,并通過碩士論文答辯后,即可獲得由對外經濟貿易大學頒發(fā)的研究生畢業(yè)證書和翻譯碩士專業(yè)學位證書。本文系統(tǒng)介紹外經貿翻譯碩士考研難度,外經貿翻譯碩士就業(yè),外經貿翻譯碩士考研輔導,外經貿翻譯碩士考研參考書,外經貿翻譯碩士專業(yè)課五大方面的問題,凱程外經貿翻譯碩士老師給大家詳細講解。特別申明,以下信息絕對準確, 凱程就是王牌的外經貿翻譯碩士考研機構!三、外經貿翻譯碩士各細分專業(yè)介紹翻譯碩士英語筆譯

5、 (商務筆譯方向,商務法律翻譯方向) 為5000050000元/ /年,英語口譯(商 務口譯方向)為8000080000元/ /年,英語口譯(國際商務談判方向) 為8000080000元/ /年,英語口譯(國 際會議口譯方向)為 100000100000元/ /年外經貿英語學院翻譯碩士的專業(yè)方向如下:英語筆譯專業(yè):商務筆譯方向商務法律翻譯方向英語口譯專業(yè):國際會議口譯方向商務口譯方向國際商務談判方向其考試科目均為: 101-101-思想政治理論 211-211-翻譯碩士英語 357-357-英語翻譯基礎 448-448-漢語寫作與百科知識外語學院:日語口譯專業(yè):其考試科目 101-101-思想

6、政治理論 213-213-翻譯碩士日語 359-359- 日語翻譯基礎 448-448-漢語寫作與百科知識朝鮮語口譯專業(yè):其考試科目 101-101-思想政治理論 216-216-翻譯碩士朝鮮語 362-362-韓語翻譯基礎 448-448-漢語寫作與百科知識二、外經貿翻譯碩士就業(yè)怎么樣?由此來看,外經貿翻譯碩士就業(yè)前景非常不錯,畢業(yè)生整體需求還是比較旺盛的。 外經貿翻譯碩士的含金量很大,現在經濟貿易的國際化程度越來越高,對翻譯的需求也是很大的,這種專業(yè)性人才是非常有市場的,只要能力夠就業(yè)很輕松,工資也很高,出國的機會也會特別多。作為考研十大熱門專業(yè)之一的翻譯碩士專業(yè),其畢業(yè)生畢業(yè)后的就業(yè)率不

7、僅很高而且就業(yè)面也十分廣泛。據一個做自由職業(yè)翻譯人在微博上透露,同聲傳譯每天收入在 40004000左右,隨行翻譯每天20002000左右。如此客觀的收入,難怪常年報考人數居高不下了。畢業(yè)后只要在 工作中不斷的累計經驗提升自己,學習翻譯學的同學想要達到這個收入標準應該不是難事?,F在國內緊缺的專業(yè)翻譯人才五大方向為會議口譯(廣泛應用于外交外事、會晤談判、 商務活動、新聞傳媒、培訓授課、電視廣播、國際仲裁等領域),法庭口譯(目前國內這一 領域的高級口譯人才幾乎是空白),商務口譯,聯絡陪同口譯(企業(yè)、政府機構都有大量的 外事接待事務,聯絡陪同口譯的任務就是在接待、旅游等事務中擔任口譯工作),文書翻譯

8、(企業(yè)、出版社、翻譯公司等機構都需要具備專業(yè)素養(yǎng)的文本翻譯人才,這一領域的人才缺口更大)。一、外經貿翻譯碩士難度大不大,跨專業(yè)的人考上的多不多?近些年翻譯碩士很火,尤其是像外經貿這樣的著名學校??傮w來說,外經貿翻譯碩士招生量大,考試難度不高,20152015年外經貿翻譯碩士的招生人數為170170人,英語筆譯和英語口20092009年1111月英20072007年 101020082008 年 9 9凱程授課老師屆時會給大家詳細389,389,日語口譯復試分數線是譯合計擬招生120120人,日語,朝鮮語口譯專業(yè)(同聲傳譯方向)合計擬招收5050人。每年都有大量二本三本學生考取的。根據凱程從外經

9、貿研究生院內部的統(tǒng)計數據得知,外經貿翻譯碩士的考生中92%92%是跨專業(yè)考生,在錄取的學生中,基本都是跨專業(yè)考的。在考研復試的時候,老師更看重跨專業(yè)學生的能力,而不是本科背景。其次,翻譯碩士考試科目里,百科,翻譯及基礎本身知識點難度并不大,跨專業(yè)的學生完全能夠學得懂。即使本科學翻譯的同學,專業(yè)課也不見得比你強多少(大學學的內容本身就非常淺)。所以記住重要的不是你之前學得如何, 而是從決定考研起就要抓緊時間完成自己的計劃,下定決心,就全身心投入,要相信付出總會有回報。四、 外經貿翻譯碩士輔導班有哪些?對于翻譯碩士考研輔導班,業(yè)內最有名氣的就是凱程。很多輔導班說自己輔導外經貿翻 譯碩士,您直接問一

10、句, 外經貿翻譯碩士參考書有哪些,大多數機構瞬間就傻眼了,或者推脫說我們有專門的專業(yè)課老師給學生推薦參考書,為什么當場答不上來, 因為他們根本就沒有輔導過外經貿翻譯碩士考研,更談不上有翻譯碩士的考研輔導資料,考上外經貿翻譯碩士的學生了。在業(yè)內,凱程的翻譯碩士非常權威,基本上考外經貿翻譯碩士的同學們都了解凱程,凱程有系統(tǒng)的考研輔導班,及對外經貿翻譯碩士深入的理解,在外經貿深厚的人脈,及時的考研信息。凱程近幾年有很多學員考取了外經貿翻譯碩士,毫無疑問,這個成績是無人能比擬的。并且,在凱程網站有成功學員的經驗視頻,其他機構一個都沒有。同學們不妨實地考察一下。五、 外經貿翻譯碩士考研參考書是什么外經貿

11、翻譯碩士參考書很多人都不清楚,這里凱程外經貿翻譯碩士王牌老師給大家整理出來了,以供參考:初試參考書如下:翻譯碩士英語:英美散文選讀(一、二),蔣顯璟,對外經貿大學出版社,20082008年版英語翻譯基礎:新編漢英翻譯教程,陳宏薇,上海外語教育出版社,20042004年4 4月版大學英漢翻譯教程第三版,王恩冕,對外經貿大學出版,20092009年8 8月版漢語寫作與百科知識:中國文化概論,金元浦,中國人民大學出版社,20072007版公文寫作,白延慶,對外經貿大學出版,20042004年4 4月版西方文化史,莊錫,高等教育出版社,20112011年1 1月版復試參考書如下:英語筆譯:0101商務

12、筆譯方向:大學英漢翻譯教程(第三版),王恩冕,對外經貿大學出版,20092009年8 8月0202商務法律翻譯方向:法律英語翻譯,張法連,山東大學出版社, 語口譯:0101商務口譯方向:英語口譯基礎教程,仲偉合,高等教育出版社, 月0202國際會議口譯方向:英語同聲傳譯教程,仲偉合,高等教育出版社,月提示:以上書比較多,有些書的具體內容是不需要看的, 講解每個重點的內容,減少大家盲目復習。六、外經貿翻譯碩士復試分數線是多少?20152015年外經貿翻譯碩士英語筆譯及英語口譯復試分數線是350350, ,朝鮮語口譯復試分數線是 375375。復試形式分三部分:專業(yè)基礎考試(筆試,滿分100100

13、分)、專業(yè)綜合考試(面試,滿分100100分)和綜合素質測評(面試,滿分 100100分)。綜合素質測評包括外語聽力水平和 口語水平測試、專業(yè)課和綜合素質面試??佳袕驮嚸嬖嚥挥脫模?凱程老師有系統(tǒng)的專業(yè)課內容培訓,日常問題培訓,還要進行三次以上的模擬面試, 確保你能夠在面試上游刃有余,很多老師問題都是我們在模擬面試準備過的。七、 外經貿翻譯碩士考研的復習方法解讀一、 參考書的閱讀方法(1 1)目錄法:先通讀各本參考書的目錄,對于知識體系有著初步了解,了解書的內在 邏輯結構,然后再去深入研讀書的內容。(2 2)體系法:為自己所學的知識建立起框架,否則知識內容浩繁,容易遺忘,最好能 夠閉上眼睛的

14、時候,眼前出現完整的知識體系。(3 3)問題法:將自己所學的知識總結成問題寫出來,每章的主標題和副標題都是很好 的出題素材。盡可能把所有的知識要點都能夠整理成問題。二、 學習筆記的整理方法(1 1)第一遍學習教材的時候,做筆記主要是歸納主要內容,最好可以整理出知識框架記到筆記本上,同時記下重要知識點,如假設條件,公式,結論,缺陷等。記筆記的過程可 以強迫自己對所學內容進行整理,并用自己的語言表達出來,有效地加深印象。第一遍學習記筆記的工作量較大可能影響復習進度,但是切記第一遍學習要夯實基礎,不能一味地追求速度。第一遍要以穩(wěn)、細為主,而記筆記能夠幫助考生有效地達到以上兩個要求。并且在后期逐步脫離

15、教材以后,筆記是一個很方便攜帶的知識寶典,可以方便隨時查閱相關的知識點。(2 2)第一遍的學習筆記和書本知識比較相近,且以基本知識點為主。第二遍學習的時候可以結合第一遍的筆記查漏補缺,記下自己生疏的或者是任何覺得重要的知識點。再到后期做題的時候注意記下典型題目和錯題。(3 3)做筆記要注意分類和編排,便于查詢。可以在不同的階段使用大小合適的不同的筆記本。也可以使用統(tǒng)一的筆記本但是要注意各項內容不要混雜在以前,不利于以后的查閱。同時注意編好頁碼等序號。 另外注意每隔一定時間對于在此期間自己所做的筆記進行相應的 復印備份,以防原件丟失。統(tǒng)一的參考書書店可以買到,但是筆記是獨一無二的, 筆記是整個復

16、習過程的心血所得,一定要好好保管。八、 外經貿翻譯碩士考研復習指導1 1 基礎外語:基礎英語選擇題考的特別細致,沒有專門的教材,還是重在平時積累, 凱程老師在講課過程中特別重視對于考生基礎知識的積累。凱程老師會對考生的閱讀理解進行系統(tǒng)的訓練。 閱讀理解也是偏政治,偏“文”,當然答題技巧也很重要,多做閱讀是有好處的,可以提高 閱讀速度,鍛煉對長句子的理解能力,培養(yǎng)閱讀答題技巧,作文可以拿類似的GREGRE題目多練練手,和中文的作文類似,也要有中心思想,再分幾段展開,最后總結一下,可以多積累 類似于套路的句子和詞匯,相信GREGRE范文上應該有挺多的,針對作文這方面,凱程老師也會對考生進行一系列的

17、訓練。2 2 翻譯英語:翻譯碩士基礎這門課是需要下功夫的,英漢詞條互譯的部分完全需要你的積累,主要是詞匯量和分析抓取能力。凱程老師會對學生的這兩個方面進行很完善的訓練。凱程老師總結了下提升翻譯技巧的方法,就是掌握基本翻譯技巧+ +每天進行翻譯練習+ +學習精品翻譯文本。 學習翻譯技巧的過程中, 要每天堅持自己翻譯一段或者幾段話,盡量使用這些翻譯技巧,可能有時候你發(fā)現自己不過是畫蛇添足,但是不要怕用這些技巧, 人家總結出來就是為了讓我們運用的。這些凱程老師都會在考生復習過程中對考生進行提醒。凱程考研祝33百科知識先說說名詞解釋。這道題考得知識面很全,可能涉及到天文、地理、歷史、法律、政治、 中外

18、文學、中外文化、音樂、翻譯專有名詞等,準備起來比較棘手,但是凱程老師會給學生 準備好知識庫,方便學生復習。百科的準備,一要廣泛,二要抓重點,尤其要重視學校的參 考書目,同時凱程也會提供凱程自己的教材及講義來幫助大家。接下來是應用文寫作。其實這個根本不用擔心,常出的無非是那幾個:倡議書、廣告、感謝信、求職信、計劃書、說明書等,到1212月份再看也不晚。但要注意一點,防止眼高手低,貌似很簡單,真到寫的時候卻寫不出來,所以還是需要練習的,凱程老師會在學生復習過程中對應用文的寫作進行系統(tǒng)的訓練。另外,考試的時候也要注意格式、合理性,如果再加上點文采,無異于錦上添花。最后說說大作文。這個讓很多同學擔心,

19、害怕到考場上無素材可寫,或者語言生硬,拼湊一篇,畢竟大學四年,寫作文的機會很少,早沒有手感了。所以,凱程老師會針對這種情 況,讓考生從復習開始時,就進行寫作訓練,同時也會為考生準備好素材。最后,注意考場上字體工整,不要亂涂亂畫,最好打上橫線,因為答題紙一般是白紙。凱程老師也很重視答題技巧, 在此凱程名師友情提示大家, 最好在開頭就能讓老師看到 你的亮點,不管怎樣至少留下個好印象。 不管風格怎么變,翻譯功底扎實,成績都不會太差。 所以還是提高自己翻譯水平,才能以不變應萬變。九、如何調節(jié)考研的心態(tài)穩(wěn)定的心態(tài):其實我覺得只要做到全力以赴,然后中間不徘徊、不彷徨,認定目標,心 態(tài)基本上都是穩(wěn)定的, 成功的學生,除了剛開始糾結于考不考得上這個問題緊張心緒不穩(wěn)定 之外,后來都挺穩(wěn)定的,至少從表面上看上去是這樣的,或許內心深處還是不太穩(wěn)定的,而且偶爾還是會出現抓狂的情況,不過很快就好了。還有就是建議大家不要逢人就說自己要考外經貿,感覺自己考外經貿挺牛逼,其實,你要想清楚,考哪里不牛逼,考上哪里才牛逼, 你考上后再告訴別人才顯得你牛逼。因為總有些人會很善意地規(guī)勸你要實際點,不要太不自量力,尤其是你的最好最親的朋友,而這對你的考研的心態(tài)有很嚴重的影響,至憫試結束, 都沒幾個人知道我考外經貿。效率與時間:要記住效率第一 ,時間第

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論