翻譯3.3:詞類(lèi)轉(zhuǎn)譯_第1頁(yè)
翻譯3.3:詞類(lèi)轉(zhuǎn)譯_第2頁(yè)
翻譯3.3:詞類(lèi)轉(zhuǎn)譯_第3頁(yè)
翻譯3.3:詞類(lèi)轉(zhuǎn)譯_第4頁(yè)
翻譯3.3:詞類(lèi)轉(zhuǎn)譯_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩17頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、13. 詞類(lèi)轉(zhuǎn)譯詞類(lèi)轉(zhuǎn)譯英譯漢的詞類(lèi)轉(zhuǎn)換英譯漢的詞類(lèi)轉(zhuǎn)換一、英譯漢的詞類(lèi)轉(zhuǎn)換一、英譯漢的詞類(lèi)轉(zhuǎn)換1.1. 名詞名詞轉(zhuǎn)譯為動(dòng)詞動(dòng)詞 還有一種對(duì)付敵人的方式是,要么還有一種對(duì)付敵人的方式是,要么防衛(wèi)防衛(wèi)可靠,要么能夠迅可靠,要么能夠迅速逃逸。速逃逸。2)Another way of dealing with enemies is either to have a very good protection or to be able to escape quickly.我們已經(jīng)把使用和我們已經(jīng)把使用和發(fā)明發(fā)明工具,從區(qū)分動(dòng)物和人類(lèi)行為的方法工具,從區(qū)分動(dòng)物和人類(lèi)行為的方法中排除出去了。中排除出去了。

2、1) We have ruled out tool use and invention as ways of telling animal behavior from human behavior.A. 由動(dòng)詞派生的名詞由動(dòng)詞派生的名詞23. 詞類(lèi)轉(zhuǎn)譯詞類(lèi)轉(zhuǎn)譯英譯漢的詞類(lèi)轉(zhuǎn)換英譯漢的詞類(lèi)轉(zhuǎn)換B. 含有動(dòng)作意味的名詞含有動(dòng)作意味的名詞1)What is the purpose of their playing?它們?yōu)楹我鼈優(yōu)楹我嫠M嫠#?) When the termites bite at the stick, the chimpanzee removes it and eats them

3、 off the end-like our use of a fork.當(dāng)白蟻啃咬樹(shù)枝時(shí),黑猩猩就把樹(shù)枝抽回,接著就把枝條底端當(dāng)白蟻啃咬樹(shù)枝時(shí),黑猩猩就把樹(shù)枝抽回,接著就把枝條底端的白蟻吃掉的白蟻吃掉和我們和我們使用使用餐叉一樣。餐叉一樣。C. 有些加后綴有些加后綴-er/or的詞,在句中并不強(qiáng)調(diào)身份和職業(yè)的詞,在句中并不強(qiáng)調(diào)身份和職業(yè)1)He is a lover of animals.他他熱愛(ài)熱愛(ài)動(dòng)物。動(dòng)物。2)The castle gets lots of visitors from America.有很多美國(guó)人到這座城堡來(lái)有很多美國(guó)人到這座城堡來(lái)游覽游覽。33. 詞類(lèi)轉(zhuǎn)譯詞類(lèi)轉(zhuǎn)譯英譯漢

4、的詞類(lèi)轉(zhuǎn)換英譯漢的詞類(lèi)轉(zhuǎn)換2. 動(dòng)詞轉(zhuǎn)譯為名詞A. 名詞派生的動(dòng)詞名詞派生的動(dòng)詞B. 名詞轉(zhuǎn)用的動(dòng)詞名詞轉(zhuǎn)用的動(dòng)詞1) An interest in peoples deepest feelings characterizes all her writings.對(duì)人們最深沉感情的關(guān)注,是她所有著作的對(duì)人們最深沉感情的關(guān)注,是她所有著作的特征特征。2) She personifies beauty and grace.她是美麗與優(yōu)雅的她是美麗與優(yōu)雅的化身化身。1) You can see what a Dodo looked like from the picture.你只能從照片中得知渡渡鳥(niǎo)的

5、你只能從照片中得知渡渡鳥(niǎo)的模樣模樣。2) These exercises are designed to strengthen the muscles.這些鍛煉的這些鍛煉的目的目的是為了增強(qiáng)肌肉。是為了增強(qiáng)肌肉。4A. 形容詞轉(zhuǎn)譯成副詞形容詞轉(zhuǎn)譯成副詞1) She gave me a black look.她她狠狠地狠狠地瞪了我一眼瞪了我一眼。2) The children made rude remarks about the old man.幾個(gè)孩子幾個(gè)孩子無(wú)禮地?zé)o禮地對(duì)那老人評(píng)頭論足。對(duì)那老人評(píng)頭論足。3) They dont normally give an advance notic

6、e about which building theyre going to inspect.他們通常不他們通常不預(yù)先預(yù)先通知要檢查哪棟大樓。通知要檢查哪棟大樓。3. 3. 形容詞與副詞的轉(zhuǎn)譯形容詞與副詞的轉(zhuǎn)譯3. 詞類(lèi)轉(zhuǎn)譯詞類(lèi)轉(zhuǎn)譯英譯漢的詞類(lèi)轉(zhuǎn)換英譯漢的詞類(lèi)轉(zhuǎn)換5B. 副詞轉(zhuǎn)譯成形容詞 1) We dont want to get too deeply involved with these people.我們不想和這些人有太我們不想和這些人有太深深的交往。的交往。2) The people most immediately affected by the drought are the f

7、armers themselves.遭受這次干旱最遭受這次干旱最直接直接影響的是農(nóng)民們。影響的是農(nóng)民們。 3) Your life changes dramatically when you have a baby.有了孩子,你的生活會(huì)產(chǎn)生有了孩子,你的生活會(huì)產(chǎn)生巨巨變。變。3. 詞類(lèi)轉(zhuǎn)譯詞類(lèi)轉(zhuǎn)譯英譯漢的詞類(lèi)轉(zhuǎn)換英譯漢的詞類(lèi)轉(zhuǎn)換 句子中的動(dòng)詞在翻譯為漢語(yǔ)結(jié)構(gòu)后,均句子中的動(dòng)詞在翻譯為漢語(yǔ)結(jié)構(gòu)后,均翻譯為了輔助動(dòng)詞翻譯為了輔助動(dòng)詞+ +賓語(yǔ)的結(jié)構(gòu),原句中賓語(yǔ)的結(jié)構(gòu),原句中的的advadv自然就成了賓語(yǔ)的形容詞定語(yǔ)自然就成了賓語(yǔ)的形容詞定語(yǔ)64. 介詞與動(dòng)詞的轉(zhuǎn)譯 英語(yǔ)中的一些介詞和介詞短語(yǔ)具有動(dòng)

8、作意義,在翻譯中可以轉(zhuǎn)換成英語(yǔ)中的一些介詞和介詞短語(yǔ)具有動(dòng)作意義,在翻譯中可以轉(zhuǎn)換成漢語(yǔ)動(dòng)詞,例如:漢語(yǔ)動(dòng)詞,例如:1) Millions of the people in the mountainous areas are finally off poverty.千百萬(wàn)山區(qū)人終于千百萬(wàn)山區(qū)人終于擺脫了擺脫了貧窮。貧窮。2) Shes a sales manager but she has a regional sales director over her.她是銷(xiāo)售部經(jīng)理,但還有一位區(qū)域銷(xiāo)售主任她是銷(xiāo)售部經(jīng)理,但還有一位區(qū)域銷(xiāo)售主任管著管著她。她。3) In 1845, John Frank

9、lin left England with 134 men to look for a route through the Arctic.1845年,約翰年,約翰富蘭克林帶著富蘭克林帶著134人離開(kāi)英格蘭前往尋找人離開(kāi)英格蘭前往尋找穿過(guò)穿過(guò)北極的北極的線路。線路。3. 詞類(lèi)轉(zhuǎn)譯詞類(lèi)轉(zhuǎn)譯英譯漢的詞類(lèi)轉(zhuǎn)換英譯漢的詞類(lèi)轉(zhuǎn)換73. 詞類(lèi)轉(zhuǎn)譯詞類(lèi)轉(zhuǎn)譯漢譯英的詞類(lèi)轉(zhuǎn)換漢譯英的詞類(lèi)轉(zhuǎn)換二、漢譯英的詞類(lèi)轉(zhuǎn)換二、漢譯英的詞類(lèi)轉(zhuǎn)換1. 動(dòng)詞動(dòng)詞轉(zhuǎn)譯為轉(zhuǎn)譯為名詞名詞 1) 我不知道你喜歡我不知道你喜歡喝喝什么,茶還是咖啡?什么,茶還是咖啡?I dont know your preferences, would yo

10、u like tea or coffee?2) 他們堅(jiān)決要求立刻償還償還債款。They are insisting on immediate repayment of the debt.83. 詞類(lèi)轉(zhuǎn)譯詞類(lèi)轉(zhuǎn)譯漢譯英的詞類(lèi)轉(zhuǎn)換漢譯英的詞類(lèi)轉(zhuǎn)換3) 控制控制人口和人口和發(fā)展發(fā)展經(jīng)濟(jì)是我們當(dāng)前的首要任務(wù)。經(jīng)濟(jì)是我們當(dāng)前的首要任務(wù)。Population control and economic development are the two most important tasks of our present time.4) 目前大家都非常注意目前大家都非常注意保護(hù)保護(hù)環(huán)境和環(huán)境和節(jié)約節(jié)約資源。資

11、源。People nowadays pay special attention to environmental protection and the conservation of resources.93. 詞類(lèi)轉(zhuǎn)譯詞類(lèi)轉(zhuǎn)譯漢譯英的詞類(lèi)轉(zhuǎn)換漢譯英的詞類(lèi)轉(zhuǎn)換2. 名詞名詞轉(zhuǎn)譯為轉(zhuǎn)譯為動(dòng)詞動(dòng)詞1) 結(jié)婚戒指是夫婦結(jié)合的結(jié)婚戒指是夫婦結(jié)合的象征象征。A wedding ring symbolizes the union of husband and wife.2) 工廠必須把增加產(chǎn)量作為自己的工廠必須把增加產(chǎn)量作為自己的目標(biāo)目標(biāo)。The factory must aim at an increa

12、se in production.3) 搖頭通常的搖頭通常的意思意思是是“不不”。When you shake your head it usually means “no”.4) 箱子里滿是書(shū),箱子里滿是書(shū),重量重量為一噸。為一噸。The box was full of books and weighed a ton.翻譯的過(guò)程中謂語(yǔ)翻譯的過(guò)程中謂語(yǔ)是選擇是選擇“是是”還是還是“象征象征”?103. 動(dòng)詞動(dòng)詞轉(zhuǎn)譯成轉(zhuǎn)譯成介詞短語(yǔ)介詞短語(yǔ) 1)一座跨越杭州灣的大橋已)一座跨越杭州灣的大橋已開(kāi)始建筑開(kāi)始建筑。 A bridge has been under construction which

13、will span the Hangzhou Bay. 2)這份報(bào)告雖然很長(zhǎng),但)這份報(bào)告雖然很長(zhǎng),但不切要領(lǐng)不切要領(lǐng),我看不懂我看不懂。 Although the report is very long, it is beside the point and beyond my comprehension. 3)我謹(jǐn))我謹(jǐn)代表代表全公司,感謝你所做的所有工作。全公司,感謝你所做的所有工作。 On behalf of the entire company, I would like to thank you for all your work. 4)我們?nèi)w)我們?nèi)w贊成贊成他的建議。他的建議

14、。 We were in favour of his suggestion.3. 詞類(lèi)轉(zhuǎn)譯詞類(lèi)轉(zhuǎn)譯漢譯英的詞類(lèi)轉(zhuǎn)換漢譯英的詞類(lèi)轉(zhuǎn)換114. 動(dòng)詞動(dòng)詞轉(zhuǎn)為轉(zhuǎn)為形容詞形容詞 1)他)他害怕害怕蜘蛛。蜘蛛。Hes afraid of spiders.2)他)他熱愛(ài)熱愛(ài)科學(xué)研究,但對(duì)提升職稱(chēng)科學(xué)研究,但對(duì)提升職稱(chēng)不感興趣不感興趣。He is keen on scientific research but indifferent to promotion.3)他一點(diǎn)都不)他一點(diǎn)都不清楚清楚自己想過(guò)什么樣的生活。自己想過(guò)什么樣的生活。He isnt at all clear about what he w

15、ants to do with his life.3. 詞類(lèi)轉(zhuǎn)譯詞類(lèi)轉(zhuǎn)譯漢譯英的詞類(lèi)轉(zhuǎn)換漢譯英的詞類(lèi)轉(zhuǎn)換125. 動(dòng)詞動(dòng)詞轉(zhuǎn)為轉(zhuǎn)為副詞副詞 1)你們現(xiàn)在得)你們現(xiàn)在得走走了。了。You must be off now.2)演出已經(jīng))演出已經(jīng)開(kāi)始開(kāi)始了。了。The performance is on.3. 詞類(lèi)轉(zhuǎn)譯詞類(lèi)轉(zhuǎn)譯漢譯英的詞類(lèi)轉(zhuǎn)換漢譯英的詞類(lèi)轉(zhuǎn)換6. 形容詞形容詞轉(zhuǎn)為轉(zhuǎn)為名詞名詞 那個(gè)家伙那個(gè)家伙笨的出奇笨的出奇。That fellow is a typical fool.13例例(1) She was standing almost directly behind the girl,

16、a woman well past 40, her graying hair under a worn hat. 譯譯1 1 她站在那姑娘的身后,幾乎緊挨著她。那她站在那姑娘的身后,幾乎緊挨著她。那 是一位有四十好幾的婦女,是一位有四十好幾的婦女,一頂舊帽子的一頂舊帽子的 下面是她正在變灰的頭發(fā)。下面是她正在變灰的頭發(fā)。 譯譯2 2 她站在那姑娘的身后,幾乎緊挨著她。那她站在那姑娘的身后,幾乎緊挨著她。那 是一位有四十好幾的婦女,是一位有四十好幾的婦女,一頂舊帽子遮一頂舊帽子遮 蓋了她的灰發(fā)蓋了她的灰發(fā)。 3. 詞類(lèi)轉(zhuǎn)譯詞類(lèi)轉(zhuǎn)譯誤譯誤譯14例例(2) Of Human Bondage, it

17、was; and throughout the book were notes in a womans writing. 譯譯1 1 這本書(shū)是這本書(shū)是“人性枷鎖人性枷鎖”,書(shū)中從頭到尾都是,書(shū)中從頭到尾都是 一個(gè)女人筆跡的評(píng)注。一個(gè)女人筆跡的評(píng)注。 譯譯2 2 這本書(shū)叫這本書(shū)叫“人性枷鎖人性枷鎖”,書(shū)中從頭到尾都是,書(shū)中從頭到尾都是 一個(gè)女人所寫(xiě)的評(píng)注。一個(gè)女人所寫(xiě)的評(píng)注。例例(3) Family labor frequently makes up a large part of the labor force, especially on average-sized farms. 譯譯1 1

18、 家人常常家人常常占勞動(dòng)力的大部分占勞動(dòng)力的大部分,特別是在中,特別是在中 等大小的農(nóng)場(chǎng)。等大小的農(nóng)場(chǎng)。 譯譯2 2 家人常常是家人常常是主要的勞動(dòng)力主要的勞動(dòng)力,特別是在中等,特別是在中等 大小的農(nóng)場(chǎng)里。大小的農(nóng)場(chǎng)里。3. 詞類(lèi)轉(zhuǎn)譯詞類(lèi)轉(zhuǎn)譯誤譯誤譯15Directions: Translate the following English sentences into Chinese. 1)Drunken drivers pose a serious threat to otherroad users. (名詞名詞動(dòng)詞動(dòng)詞)酒后駕車(chē)者嚴(yán)重酒后駕車(chē)者嚴(yán)重威脅威脅其他道路使用者。其他道路使用者。2

19、)Could you give me a quick explanation of how it works? (名詞名詞動(dòng)詞動(dòng)詞)你能扼要地向我你能扼要地向我解釋解釋一下它的工作原理嗎?一下它的工作原理嗎?3. 詞類(lèi)轉(zhuǎn)譯詞類(lèi)轉(zhuǎn)譯翻譯練習(xí)翻譯練習(xí)三、翻譯練習(xí)三、翻譯練習(xí)163)She left the city where she had lived all her lifewithout a backward glance. (介短(介短副詞)副詞)她她義無(wú)返顧地義無(wú)返顧地離開(kāi)了這座她生活了一輩子的城市。離開(kāi)了這座她生活了一輩子的城市。4)He has the occasional ciga

20、r after dinner.晚餐后他偶爾晚餐后他偶爾抽支雪茄。抽支雪茄。5)Jane looked at me in genuine surprise“Are you really going?” she said.簡(jiǎn)望著我,的確很簡(jiǎn)望著我,的確很驚奇驚奇?!澳阏娴囊??你真的要去?”她說(shuō)。她說(shuō)。 3. 詞類(lèi)轉(zhuǎn)譯詞類(lèi)轉(zhuǎn)譯翻譯練習(xí)翻譯練習(xí)176)He made a complete and utter mess of it. 他把這事徹底他把這事徹底搞砸搞砸了。了。7)He had a sudden heart attack while he was on holiday.他度假期間突然他度假

21、期間突然心臟病發(fā)作。心臟病發(fā)作。8)He was happily married with two young children.他的他的婚姻婚姻很美滿,很美滿,還有了兩個(gè)孩子還有了兩個(gè)孩子。3. 詞類(lèi)轉(zhuǎn)譯詞類(lèi)轉(zhuǎn)譯翻譯練習(xí)翻譯練習(xí)189)Hes got a lot of exciting ideas and hes impatient to get started.他有許多激動(dòng)人心的點(diǎn)子,所以他有許多激動(dòng)人心的點(diǎn)子,所以迫不及待地迫不及待地想付諸實(shí)施。想付諸實(shí)施。10)After careful consideration of your proposal, I regret to say t

22、hat we are unable to accept it.我們仔細(xì)我們仔細(xì)考慮考慮過(guò)你的建議。不過(guò)很遺憾,我得說(shuō)我們過(guò)你的建議。不過(guò)很遺憾,我得說(shuō)我們不能接受。不能接受。3. 詞類(lèi)轉(zhuǎn)譯詞類(lèi)轉(zhuǎn)譯翻譯練習(xí)翻譯練習(xí)1911)Society has changed profoundly over the last fifty years. 過(guò)去過(guò)去5050年中社會(huì)發(fā)生了深刻的年中社會(huì)發(fā)生了深刻的變革。變革。12)The party was a rather hurriedly arranged affair.這次晚會(huì)這次晚會(huì)籌備籌備得挺匆忙。得挺匆忙。203. 詞類(lèi)轉(zhuǎn)譯詞類(lèi)轉(zhuǎn)譯翻譯練習(xí)翻譯練習(xí)Directions: Read the following Chi

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論