08版國(guó)際招標(biāo)范本(中英文)_第1頁(yè)
08版國(guó)際招標(biāo)范本(中英文)_第2頁(yè)
08版國(guó)際招標(biāo)范本(中英文)_第3頁(yè)
08版國(guó)際招標(biāo)范本(中英文)_第4頁(yè)
08版國(guó)際招標(biāo)范本(中英文)_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩74頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、機(jī)電產(chǎn)品采購(gòu)國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)性招標(biāo)文件the bidding documents for icb procurement of mechanic & electronic products(第一冊(cè))(volume one)招標(biāo)文件 投標(biāo)人須知目 錄table of contents第一冊(cè)volume one第1章投標(biāo)人須知1-5section one instructions to bidders1-5一、說(shuō)明1-5a explanation1-51.資金來(lái)源source of funds1-52.招標(biāo)機(jī)構(gòu)及合格的投標(biāo)人tendering agent for icb procurement o

2、f mechanic and electronic products and eligible bidders1-53.合格的貨物和服務(wù)eligible goods and services1-64.投標(biāo)費(fèi)用 cost of bid1-6二、招標(biāo)文件1-6b the bidding documents1-65.招標(biāo)文件的編制依據(jù)與構(gòu)成basis and content of bidding documents1-66.招標(biāo)文件的澄清clarification of bidding documents1-77.招標(biāo)文件的修改amendment of bidding documents1-7三、投

3、標(biāo)文件的編制1-88.投標(biāo)的語(yǔ)言language of bid1-89.投標(biāo)文件的組成 content comprising the bid1-810.投標(biāo)文件的編寫bid form1-811.投標(biāo)報(bào)價(jià)bid prices1-912.投標(biāo)貨幣bid currency1-1013.證明投標(biāo)人合格和資格的文件documents establishing bidders eligibility and qualifications1-1014證明貨物的合格性和符合招標(biāo)文件規(guī)定的文件documents establishing goods, eligibility and conformity to

4、bidding documents1-1115投標(biāo)保證金bid security1-1216投標(biāo)有效期period of validity of bids1-1317投標(biāo)文件的樣式和簽署format and signing of bids1-13四、投標(biāo)文件的遞交1-14d submission of bids1-1418投標(biāo)文件的密封和標(biāo)記sealing and marking of bids1-1419投標(biāo)截止期deadline for submission of bids1-1420遲交的投標(biāo)文件 late bids 招標(biāo)機(jī)構(gòu)將拒絕并原封退回在本須知第19條規(guī)定的截止期后收到的任何投標(biāo)文

5、件。1-1521投標(biāo)文件的修改與撤回 modification and withdrawal of bids1-15五、開標(biāo)與評(píng)標(biāo)1-15e opening and evaluation of bids1-1522開標(biāo)opening of bid1-1523投標(biāo)文件的澄清clarification of bids1-1624投標(biāo)文件的初審 preliminary examination1-1625轉(zhuǎn)換為單一貨幣 conversion to single currency1-1826投標(biāo)的評(píng)價(jià) evaluation and comparison of bids1-1827最終評(píng)標(biāo)價(jià)的確定dete

6、rmination of final evaluated bid price1-2228與招標(biāo)機(jī)構(gòu)和買方的接觸contacting the tendering agent and the tenderer1-22六、授予合同1-22f award of contract1-2229合同授予前的審查 check before contract award1-2230合同授予標(biāo)準(zhǔn)award criteria1-2331網(wǎng)上注冊(cè)、公示與質(zhì)疑 registration on website, publication and query of evaluation result1-2332拒絕任何或所有

7、投標(biāo)的權(quán)力right to reject any or all bids1-2433中標(biāo)通知書 notification of award1-2434簽訂合同signing of contract1-2435履約保證金performance security1-2436招標(biāo)服務(wù)費(fèi) service charge for bidding1-24第2章合同通用條款2-1section 2 general conditions of contract2-11.定義 definitions2-12.適用性 application2-13.原產(chǎn)地 country of origin2-24.標(biāo)準(zhǔn) stan

8、dards2-25.合同文件和資料的使用 use of contract documents and information2-26.知識(shí)產(chǎn)權(quán) patent right2-37.履約保證金 performance security2-38.檢驗(yàn)和測(cè)試 inspection and test2-39.包裝 packing2-510.裝運(yùn)標(biāo)記 marking for shipment2-511.裝運(yùn)條件 shipment conditions2-612.裝運(yùn)通知 shipping advice2-713.交貨和單據(jù) delivery and documents2-914.保險(xiǎn) insurance2

9、-915.運(yùn)輸 transportation2-1016.伴隨服務(wù) incidental services2-1017.備件 spare parts2-1118.保證 warranty2-1119.索賠 claims2-1220.付款 payment2-1321.價(jià)格 price2-1322.變更指令 change orders2-1323.合同修改 contract amendments2-1424.轉(zhuǎn)讓 assignment2-1425.分包 subcontracts2-1426.賣方履約延誤 delays in suppliers performance2-1427.誤期賠償費(fèi) liqu

10、idated damages2-1528.違約終止合同 termination for default2-1529.不可抗力 force majeure2-1630.因破產(chǎn)而終止合同cancellation for insolvency2-1631.因買方的便利而終止合同 termination for convenience2-1632.爭(zhēng)端的解決 resolution of disputes2-1733.合同語(yǔ)言 governing language2-1734.適用法律 applicable law2-1735.通知 notice2-1736.稅和關(guān)稅 tax and duties2-1

11、837.合同生效及其他 effectiveness of the contract and miscellaneous2-18第3章合同格式3-1section 3 contract form3-1格式iii1.合同協(xié)議書格式 form iii1 form of contract agreement3-1格式iii-2.履約保證金保函格式3-3form iii-2 form for performance securiy3-3格式iii-3.預(yù)付款銀行保函格式3-5form iii-3 bank guarantee form for advance payment3-5格式iii-4-2.信用

12、證格式(分期付款的情況)3-9form iii-4-2 specimen of letter of credit (in case installment payment is made)3-9第4章投標(biāo)文件格式4-12formats of bids4-12格式iv-1,投標(biāo)書格式4-13form iv-1 bid form4-13格式iv-2.開標(biāo)一覽表格式4-15form iv-2 summary sheet for bid opening4-15格式iv-3.投標(biāo)書分項(xiàng)報(bào)價(jià)表格式4-16form iv-3 bid schedule of prices4-16格式iv-4.貨物說(shuō)明一覽表格

13、式4-18form iv-4 brief description of the goods4-18格式iv-5技術(shù)規(guī)格響應(yīng)/偏離表格式4-19form iv-5 responsiveness/deviation form for technical specifications4-19格式iv-6商務(wù)條款響應(yīng)/偏離表格式4-20form iv-6 responsiveness/deviation form for commercial terms4-20格式iv-7投標(biāo)保證金保函格式4-21form iv-7 form for bid security4-21格式iv-8法定代表人授權(quán)書格式4

14、-22form iv-8 form for power of attorney4-22格式iv-9資格證明文件格式4-23form iv-9 qualification documents4-23格式iv-9-1 資格聲明格式4-24form-iv-9-1 statement concerning qualification4-24格式iv-9-2 制造商資格聲明格式4-25form-iv-9-2 manufacturers qualification statement4-25格式iv-9-3貿(mào)易公司(作為代理)資格聲明格式4-27form-iv-9-3 trading companys o

15、r agents qualification statement4-27格式iv-9-4 制造商出具的授權(quán)函格式4-29form-iv-9-4 letter of authority from manufacturer4-29格式iv-9-5 證書格式4-30form-iv-9-5 certificate4-30第二冊(cè)(另行裝訂)volume two (individual binding) 第5章 投標(biāo)邀請(qǐng)section 5 invitation for bids第6章 投標(biāo)資料表section 6 bid data sheet第7章 合同資料表section 7 contract data

16、 sheet第8章 貨物需求一覽表及技術(shù)規(guī)格section 8 schedule of requirements and technical specif1cations第1章 投標(biāo)人須知section one instructions to bidders一、 說(shuō)明 a explanation1. 資金來(lái)源source of funds1.1 本招標(biāo)文件第二冊(cè)第6章投標(biāo)資料表中所述的招標(biāo)人已擁有一筆資金/貸款。招標(biāo)人計(jì)劃將一部分資金/貸款用于支付本次招標(biāo)后所簽訂合同項(xiàng)下的款項(xiàng)。the tenderer named in the bid data sheet of section 6 (vol

17、ume 2) has received a loan/fund as identified in the bid data sheet. the tenderer intends to apply a portion of the proceeds of this loan/fund to the payments under the contract for which this invitation for bids is issued.2. 招標(biāo)機(jī)構(gòu)及合格的投標(biāo)人tendering agent for icb procurement of mechanic and electronic

18、products and eligible bidders2.1 招標(biāo)機(jī)構(gòu) tender agent機(jī)電產(chǎn)品國(guó)際招標(biāo)機(jī)構(gòu)是指依照中華人民共和國(guó)商務(wù)部令2005年第6號(hào)機(jī)電產(chǎn)品國(guó)際招標(biāo)機(jī)構(gòu)資格審定辦法取得招標(biāo)資格并從事機(jī)電產(chǎn)品國(guó)際招標(biāo)代理業(yè)務(wù)的企業(yè)法人。本次招標(biāo)的招標(biāo)機(jī)構(gòu)名稱、地址、電話和傳真見投標(biāo)資料表。the tendering agent for icb procurement of mechanic and electronic products (hereinafter referred to as “tendering agent”)means the legal person ap

19、proved and authorized by the ministry of commerce to handle the procurement of mechanic and electronic products by way of international competitive bidding (icb) in accordance with the measures for examining and approving the qualification of international tendering institutions for electromechanica

20、l products, decree no.6, 2005 of the ministry of commerce of the peoples republic of china details such as name, address, telephone and facsimile of the tendering agent for this bidding are listed in the bid data sheet.2.2 合格的投標(biāo)人eligible bidders1) 投標(biāo)人是響應(yīng)招標(biāo)、參加投標(biāo)競(jìng)爭(zhēng)的法人或其他組織。除非另有規(guī)定,凡是來(lái)自中華人民共和國(guó)或是與中華人民共和國(guó)

21、有正常貿(mào)易往來(lái)的國(guó)家或地區(qū)(以下簡(jiǎn)稱“合格來(lái)源國(guó)/地區(qū)”)的供貨人均可投標(biāo)。bidders are legal persons or other organizations who participate in bidding. this invitation for bids is open to all suppliers from within the peoples republic of china (hereinafter abb. as “prc”) and all countries/areas which have regular trade relations with p

22、rc (hereinafter called “the eligible source countries/areas”), except as provided hereinafter.2) 投標(biāo)人不得直接或間接地與招標(biāo)人為采購(gòu)本次招標(biāo)的貨物進(jìn)行設(shè)計(jì)、編制規(guī)范和其他文件所委托的咨詢公司或其附屬機(jī)構(gòu)有任何關(guān)聯(lián)。bidders should not be associated, directly or indirectly, with a firm or any of its affi1iates which have ken engaged by the tenderer to provide

23、 consulting services for the preparation of the design, specifications, and other documents to be used for the procurement of the goods to be purchased under this invitation for bids.3) 只有在法律上和財(cái)務(wù)上獨(dú)立、合法運(yùn)作并獨(dú)立于招標(biāo)人和招標(biāo)機(jī)構(gòu)的供貨人才能參加投標(biāo)。the suppliers may participate in the bids only if they are legally and fin

24、ancially autonomous, if they operate under relevant law, and if they are not a dependent agency of the tendering agent and the tenderer.3. 合格的貨物和服務(wù)eligible goods and services3.1 合同中提供的所有貨物及其有關(guān)服務(wù)的原產(chǎn)地,均應(yīng)來(lái)自上述2.2條款規(guī)定的合格來(lái)源國(guó)/地區(qū)。本合同的支付也僅限于這些貨物和服務(wù)。all goods and related services to be supplied under the cont

25、ract shall have their origin in eligible source counties, as defined in clause 2.2 above, and all expenditures made under the contract will instructions to bidders be limited to such goods and services.3.2 本款所述的“原產(chǎn)地”是指貨物開采、生長(zhǎng)或生產(chǎn)或提供有關(guān)服務(wù)的來(lái)源地。所述的“貨物”是指通過(guò)制造、加工或用重要的和主要的元部件裝配而成的,其基本特征、功能或效用應(yīng)是商業(yè)上公認(rèn)的與元部件有著實(shí)

26、質(zhì)性區(qū)別的產(chǎn)品。for purposes of this clause,“origin” means the place where the goods are mined, grown or produced, or the place from which the related services are supplied. goods are produced when, through manufacturing, processing, or substantial and major assembly of components, a commercially recognized

27、 product results that is substantially different in basic characteristics or in purpose or utility from its components.3.3 貨物和服務(wù)的原產(chǎn)地有別于投標(biāo)人的國(guó)籍。the origin of goods and services is distinct from the nationality of the bidder.4. 投標(biāo)費(fèi)用 cost of bid4.1 投標(biāo)人應(yīng)承擔(dān)所有與準(zhǔn)備和參加投標(biāo)有關(guān)的費(fèi)用。不論投標(biāo)的結(jié)果如何,投標(biāo)資料表中所述的招標(biāo)機(jī)構(gòu)和招標(biāo)人均無(wú)義務(wù)和責(zé)

28、任承擔(dān)這些費(fèi)用。the bidder shall bear all costs associated with the preparation and submission of its bid, and the tendering agent and the tenderer, named in the bid data sheet, will in no case be responsible or liable for those costs, regardless of the conduct or outcome of the bid process.二、 招標(biāo)文件 b the bi

29、dding documents5. 招標(biāo)文件的構(gòu)成content of bidding documents5.1 本招標(biāo)文件的編制依據(jù)是中華人民共和國(guó)招標(biāo)投標(biāo)法和中華人民共和國(guó)商務(wù)部2004年第13號(hào)機(jī)電產(chǎn)品國(guó)際招標(biāo)投標(biāo)實(shí)施辦法。5.1 basis of the bidding documents is : the peoples republic of china bidding & tendering law, working method for international bidding of electric and machinery productno.13, 2004.

30、 issued by ministry of commerce.5.2要求提供的貨物、招標(biāo)過(guò)程和合同條件在招標(biāo)文件中均有說(shuō)明。招標(biāo)文件以中文或中、英文兩種文字編寫。以中、英文兩種文字編寫時(shí),兩種文字具有同等效力;中文本與英文本如有差異,以中文本為準(zhǔn)。the goods required, bidding procedures and contract terms are prescribed in the bidding documents, which is compiled in both english and chinese. the two languages have the sa

31、me effectiveness. in the event of any discrepancy between them, the chinese shall prevail.招標(biāo)文件共8章,分裝兩冊(cè)。各冊(cè)的內(nèi)容如下:the content of the bidding documents will be separated into 8 sections two volumes as follows:第一冊(cè)volume 1:第1章 投標(biāo)人須知section i instructions to bidders第2章 合同通用條款section ii general conditions o

32、f contract第3章 合同格式section iii contract form第4章 投標(biāo)文件格式chapter iv formats of bids 第二冊(cè)volume 2第5章 投標(biāo)邀請(qǐng)section v invitation for bids第6章 投標(biāo)資料表section vi bid data sheet第7章 合同專用條款section vii special conditions of contract 第8章 貨物需求一覽表及技術(shù)規(guī)格section viii schedule of requirements and technical specifications5.3

33、 投標(biāo)人應(yīng)認(rèn)真閱讀招標(biāo)文件中所有的事項(xiàng)、格式、條款和技術(shù)規(guī)格等。招標(biāo)人沒有按照招標(biāo)文件要求提交全部資料,或者投標(biāo)沒有對(duì)招標(biāo)文件在各方面都作出實(shí)質(zhì)性響應(yīng)是投標(biāo)人的風(fēng)險(xiǎn),并可能導(dǎo)致其投標(biāo)被拒絕。the bidder is expected to examine all instructions, forms, terms and specifications in the bidding documents. failure to furnish a11 information required by the bidding documents or to submit a bid not sub

34、stantially responsive to the bidding documents in every respect will be at the bidders risk and may result in the rejection of its bid.6. 招標(biāo)文件的澄清clarification of bidding documents6.1 任何要求對(duì)招標(biāo)文件進(jìn)行澄清的潛在投標(biāo)人,均應(yīng)以書面形式通知招標(biāo)機(jī)構(gòu)和招標(biāo)人。招標(biāo)機(jī)構(gòu)對(duì)其在投標(biāo)資料表中所述投標(biāo)截止期5日以前收到的對(duì)招標(biāo)文件的澄清要求均以書面形式予以答復(fù),同時(shí)將書面答復(fù)發(fā)給每個(gè)購(gòu)買招標(biāo)文件的潛在投標(biāo)人(答復(fù)中不包括問(wèn)

35、題的來(lái)源)。a prospective bidder requiring any clarification of the bidding documents may notify the tendering agent and the tenderer in writing. the tendering agent will respond in writing to any request for clarification of the bidding documents which it receives no later than fifteen (5) days prior to

36、the deadline for the submission of bids prescribed in the bid data sheet. written copies of the tendering agents response (without identifying the source of inquiry) will be sent to all prospective bidders who have purchased the bidding documents.6.2投標(biāo)人認(rèn)為招標(biāo)文件存在歧視性條款或不合理要求,應(yīng)在規(guī)定時(shí)間內(nèi)一次性全部提出。6.2 if there

37、 exist any discriminative terms or unreasonable requirements in the bidding documents, the bidder shall present those items one time within the specified period.7. 招標(biāo)文件的修改amendment of bidding documents7.1 在投標(biāo)截止期前,無(wú)任出于何種原因,招標(biāo)機(jī)構(gòu)和招標(biāo)人可主動(dòng)地或在解答潛在投標(biāo)人提出的澄清問(wèn)題時(shí)對(duì)招標(biāo)文件進(jìn)行修改。at any time prior to the deadline for s

38、ubmission of bids, the tendering agent, for any reason,whether at its own initiative or in response to a clarification requested by a prospective bidder,may modify the bidding documents by amendment.7.2 招標(biāo)文件的修改是招標(biāo)文件的組成部分,將以書面形式通知所有購(gòu)買招標(biāo)文件的潛在投標(biāo)人,并對(duì)潛在投標(biāo)人具有約束力。潛在投標(biāo)人在收到上述通知后,應(yīng)立即以書面形式向招標(biāo)機(jī)構(gòu)和招標(biāo)人確認(rèn)。the amend

39、ment constitutes a part of bidding documents. all prospective bidders who have purchased the bidding documents will be notified of the amendment in writing, and will be binding on them. prospective bidders shall promptly acknow1edge the receipt thereof by in writing to the tendering agent and the te

40、nderer.7.3 為使投標(biāo)人準(zhǔn)備投標(biāo)時(shí)有充分時(shí)間對(duì)招標(biāo)文件的修改部分進(jìn)行研究,招標(biāo)機(jī)構(gòu)和招標(biāo)人將適當(dāng)推遲投標(biāo)截止期。in order to afford prospective bidden reasonable time in which to take the amendment into account in preparing their bids, the tendering agent, at its discretion, will extend the deadline for the submission of bids.三、 投標(biāo)文件的編制 c preparation

41、of bidding documents8. 投標(biāo)的語(yǔ)言language of bid8.1 投標(biāo)人提交的投標(biāo)文件以及投標(biāo)人與招標(biāo)機(jī)構(gòu)和招標(biāo)人就有關(guān)投標(biāo)的所有來(lái)往函電均應(yīng)使用投標(biāo)資料表中規(guī)定的語(yǔ)言書寫。投標(biāo)人提交的支持資料和已印刷的文獻(xiàn)可以用另一種語(yǔ)言,但相應(yīng)內(nèi)容應(yīng)附有投標(biāo)資料表中規(guī)定語(yǔ)言的翻譯本,在解釋投標(biāo)文件時(shí)以翻譯本為準(zhǔn)。the bid prepared by the bidder, as well as all correspondence and documents relating to the bid exchanged by the bidder and the tender1

42、ng agent/the tenderer, shall be written in the language specified in the bid data sheet. supporting documents and printed literature furnished by the bidder may be in another language provided they are accompanied by an accurate translation of the relevant passages in the language specified in the b

43、id data sheet, in which case, for purposes of interpretation of the bid, the translation shall govern.9. 投標(biāo)文件的組成 content comprising the bid9.1 投標(biāo)人編寫的投標(biāo)文件應(yīng)包括下列部分:the bid prepared by the bidder shall comprise the following components:1) 按照本須知第10、11和12條要求填寫的投標(biāo)書、投標(biāo)分項(xiàng)報(bào)價(jià)表以及供唱標(biāo)時(shí)使用的、單獨(dú)密封的投標(biāo)一覽表;a bid form, b

44、id schedule of prices and a summary sheet for bid opening which shall be submitted in a separate envelope completed in accordance with itb clauses 10,1l and 12;2) 按照本須知第13條要求出具的資格證明文件,證明投標(biāo)人是合格的,而且中標(biāo)后有能力履行合同;documentary evidence established in accordance with itb clause 13 that the bidder is eligible

45、 to bid and is qualified to perform the contract if its bid is accepted;3) 按照本須知第14條要求出具的證明文件,證明投標(biāo)人提供的貨物及服務(wù)是合格的,且符合招標(biāo)文件規(guī)定;documentary evidence established in accordance with itb clause 14 that the goods and ancillary services to be supplied by the bidder are eligib1e goods and services and conformto

46、 the bidding documents;4) 按照本須知第15條規(guī)定提交的投標(biāo)保證金。bid security furnished in accordance with itb clause 15.10. 投標(biāo)文件的編寫bid form10.1 投標(biāo)人應(yīng)按照第四章招標(biāo)文件格式完整地填寫投標(biāo)書、開標(biāo)一覽表、投標(biāo)分項(xiàng)報(bào)價(jià)表以及招標(biāo)文件中規(guī)定的其他內(nèi)容。the bidder shall complete the bid form, summary sheet for bid opening and price schedule and other stipulated contents fur

47、nished in section iv ”formats of bids” of the bidding documents.11. 投標(biāo)報(bào)價(jià)bid prices11.1 投標(biāo)人應(yīng)在投標(biāo)分項(xiàng)報(bào)價(jià)表上標(biāo)明本合同擬提供貨物的單價(jià)(如適用)和總價(jià)。the bidder shall indicate on the appropriate bid schedule of prices the unit prices (where applicable) and total bid price of the goods it proposes to supply under the contract.投

48、標(biāo)總價(jià)中不得包含招標(biāo)文件要求以外的內(nèi)容,否則,在評(píng)標(biāo)時(shí)不予核減。投標(biāo)總價(jià)中也不得缺漏招標(biāo)文件所要求的內(nèi)容,否則,評(píng)標(biāo)時(shí)將有效投標(biāo)中該項(xiàng)內(nèi)容的最高價(jià)計(jì)入其投標(biāo)總價(jià)。the amounts cannot contain the contents that beyond the bidding document. otherwise, it can not be accounted and subtracted during evaluation. and it also cannot lack the contents that requested in the bidding document.

49、 otherwise, the maximum price of this item among the valid bids will be counted into it.11.2 投標(biāo)分項(xiàng)報(bào)價(jià)表上的價(jià)格應(yīng)按下列方式分別填寫:prices indicated on the bid schedule of prices shall be entered separately in the following manner:11.2.1 從中華人民共和國(guó)境內(nèi)提供的貨物:for goods offered from within prc:1) 報(bào)所供貨物的exw(出廠)價(jià),倉(cāng)庫(kù)交貨價(jià)、展室交貨價(jià)

50、或貨架交貨價(jià)的,除應(yīng)包括要向中華人民共和國(guó)政府繳納的增值稅和其他稅,還應(yīng)包括對(duì)以下、兩項(xiàng)已交納或應(yīng)交納的全部關(guān)稅、增值稅和其他稅:the price of the goods quoted exw (ex-works, ex-factory, ex-warehouse, x-showroom, or off-the-shelf, as applicable), including value added taxes (vat) and other taxes already paid or payable to the government of prc, as well as all cus

51、toms duties, vat and other taxes paid or payable: 報(bào)exw價(jià)的貨物在制造或組裝時(shí)使用的部件和原材料是從境外進(jìn)口的;或on the components and raw material used in the manufacture or assembly or goods of foreign origin quoted ex-works or ex-factory; or 報(bào)倉(cāng)庫(kù)交貨價(jià)、展室交貨價(jià)或貨架交貨價(jià)的貨物是從境外進(jìn)口的。on the previously imported goods of foreign origin quote

52、d ex-warehouse, ex-showroom, or off-the-shelf.2) 如果投標(biāo)資料表中有規(guī)定,報(bào)貨物運(yùn)至最終目的地的內(nèi)陸運(yùn)輸、保險(xiǎn)和伴隨貨物交運(yùn)的有關(guān)費(fèi)用。the price for inland transportation, insurance, and other local costs incidental to delivery of the goods to their final destination, if specified in the bid data sheet.3) 報(bào)投標(biāo)資料表中列出的其他伴隨服務(wù)的費(fèi)用(如果有的話)。the price

53、 of other (incidental) services, if any, listed in the bid data sheet.11.2.2 從中華人民共和國(guó)境外提供的貨物for goods offered from abroad:1) 按照投標(biāo)資料表中的規(guī)定,報(bào)cif(指定目的港)價(jià),或cip (指定目的地)價(jià)。the price of the goods shall be quoted cif named port of destination, or cip named place of destination in prc, as specified in the bid

54、data sheet. 2) 如果投標(biāo)資料表中有規(guī)定,報(bào)fob(指定裝運(yùn)港)價(jià),或fca(指定承運(yùn)地點(diǎn))價(jià),或其他方式的報(bào)價(jià)。the price of goods quoted fob port of shipment (or fca, as the case may be), if specified in the bid data sheet.3) 如果投標(biāo)資料表中有規(guī)定,報(bào)貨物從進(jìn)口口岸運(yùn)至最終目的地的內(nèi)陸運(yùn)輸、保險(xiǎn)和其他當(dāng)?shù)匕l(fā)生的伴隨費(fèi)用。the price for inland transportation, insurance, and other local costs inci

55、dental to delivery of the goods from the port of entry to their final destination, if specified in the bid data sheet.4) 報(bào)投標(biāo)資料表中列出的其他伴隨服務(wù)費(fèi)用(如果有的話)。the price of (incidental) services, if any, listed in the bid data sheet.11.3 exw、cif和cip等價(jià)格術(shù)語(yǔ),應(yīng)根據(jù)巴黎國(guó)際商會(huì)現(xiàn)行最新版本的國(guó)際貿(mào)易術(shù)語(yǔ)解釋通則(incoterms)的規(guī)定來(lái)解釋。the terms exw,

56、 cif, cip, etc., shall be governed by the rules prescribed in the current edition of incoterms published by the international chamber of commerce, paris.11.4 投標(biāo)人根據(jù)本須知第11.2條的規(guī)定將投標(biāo)價(jià)分成幾部分,只是為了方便招標(biāo)機(jī)構(gòu)和招標(biāo)人對(duì)投標(biāo)文件進(jìn)行比較,并不限制招標(biāo)人以上述任何條件訂立合同的權(quán)力。the bidders separation of price components in accordance with itb cla

57、use 11.2 above will be solely for the purpose of facilitating the comparison of bids by the tendering agent and thetenderer and will not in any way limit the tenderers right to contract on any of the termsoffered.11.5 除非投標(biāo)資料表中另有規(guī)定,投標(biāo)人所報(bào)的投標(biāo)價(jià)在合同執(zhí)行過(guò)程中是固定不變的,不得以任何理由予以變更。任何包含價(jià)格調(diào)整要求的投標(biāo)被認(rèn)為是非實(shí)質(zhì)性響應(yīng)投標(biāo)而予以拒絕。except as otherwise sp

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論