翻譯服務(wù)合同模板(英文)_第1頁
翻譯服務(wù)合同模板(英文)_第2頁
翻譯服務(wù)合同模板(英文)_第3頁
翻譯服務(wù)合同模板(英文)_第4頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、翻譯服務(wù)合同模板(英文)xxxx translations, inc.,a new york corporationtranslation services agreementdate: 30 june, 2008name of client (“client): yyyyaddress of client:client wishes to engage company to perform certain translation services upon the terms and conditions of this agreement. in consideration of this

2、 and the following mutual promises and covenants, and for other good and valuable consideration, the parties agree as follows:1. client wishes company to perform and company agrees to perform the translation services described in exhibit a. all work performed by the company shall be in accordance wi

3、th industry standards.2. client shall pay company for the translation services provided to client in accordance with the pricing and the terms set forth in exhibit a. in addition to these fees, client shall reimburse company for necessary out-of-pocket expenses incurred by company that are not a nor

4、mal part of routine translation procedures, such as overnight delivery requested by client, long distance telephone and facsimile expenses to clarify document ambiguity, non-text document formatting, indexing of documents, bates and/or control numbering, largescale photocopying, etc.3. the parties a

5、cknowledge that due to inherent differences in language, words, terms and phrases specific to a culture, region, and/or country, it is not always possible to translate exactly from one language to another. accordingly, while company will make every effort to ensure an accurate translation, it makes

6、no warranties, express or implied, with respect to the translation services.4. in no event shall company be liable to client for any indirect, special or consequential damages or lost profits arising out of or related to this translation services agreement or performance or breach hereof, even if co

7、mpany has been advised of the possibility thereof. companys liability to client under this agreement, if any, shall not exceed the total of the fees paid to company hereunder. nothing in this agreement will limit or exclude any liability for fraudulent misrepresentation.5. this agreement shall conti

8、nue in full force and effect until terminated by either party. this agreement may not be assigned by either party without the consent of the other. any waiver by either party of a breach of any provision of this agreement shall not operate, or be construed, as a waiver of any subsequent breach. no c

9、hange, modification or waiver of any termof this agreement shall be valid unless it is in writing signed by both xxxx and client. this agreement constitutes the entire agreement between the parties with respect to the subject matter contained herein and supersedes all prior agreements of understandi

10、ng between the parties. this agreement shall be governed by the laws of the state of new york and client agrees to submit to the exclusive jurisdiction of the courts of the state of new york.for xxxx translations, inc.a new york corporation:_ xxxxx smithvice presidentdated: 30 june, 2008簽約日期:for yyy

11、y:_signature_printed nametitle:dated:exhibit aenglish-into-chinese translation ratesto be determinedchinese into english translation ratesto be determinedbilling and invoicingxxxx bills on a weekly timetable. payment in full is due within thirty days of receipt of invoice. if client asks company to submit its invoice to any other third party, we may submit our invoice to them but client will ne

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論