版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、資料來(lái)源:來(lái)自本人網(wǎng)絡(luò)整理!祝您工作順利!翻譯電影要把握語(yǔ)境 我們要更多地從翻譯入手學(xué)外語(yǔ),學(xué)外語(yǔ)的過(guò)程中也要更多地做翻譯,不管是處于初級(jí)程度,還是處于中級(jí)或高級(jí)程度。接下來(lái),我給大家預(yù)備了翻譯電影要把握語(yǔ)境,歡送大家參考與借鑒。 翻譯電影要把握語(yǔ)境 本文只摘取13例外國(guó)電影的漢譯,一是盼望大家對(duì)翻譯更感愛(ài)好,二是盼望大家從中得到翻譯方法的啟迪,以挺直或間接地效勞于大家考試(考研和口譯資格證考試)中的翻譯。 翻譯貴在理解。只有理解了原文,才能使譯文忠實(shí)于原文,才能使譯文通順易懂。而理解原文的鑰匙便是原文的語(yǔ)境、功能、關(guān)聯(lián)這三大要素:這恰好也是三條根本的語(yǔ)用原那么。下面請(qǐng)看譯例以及我們的短評(píng)。歡
2、送參與我們的爭(zhēng)論。 1. youre a pal1!(選自電影presumed innocent) 你真夠伴侶/你真夠哥們! 短評(píng):我看到電影字幕是"你是一個(gè)伴侶',這句譯文是推斷或闡述,而原文是抒情(屬于"表達(dá)類(lèi)'言語(yǔ)行為)??梢?jiàn),好譯文要翻譯出原文的交際功能。 2. i am ready to pop.(選自電影l(fā)iar2 liar) 我要爆炸了/我的肚子要裂開(kāi)了。 短評(píng):這是對(duì)"還要吃點(diǎn)嗎?'的應(yīng)答,因此是禮貌回絕的功能。那么,翻譯成"吃不下了'、"再吃就要爆炸了'也算合格。根本不能像字幕那樣翻譯:
3、"我預(yù)備引爆。' 3. i am in the book business.(選自電影youve got mail) 我是做圖書(shū)生意的/我是書(shū)商。 短評(píng):電影字幕是"我在書(shū)生意里',一是漢語(yǔ)不地道,觀眾不知所云;二是沒(méi)有翻譯出原文的功能:原文是介紹自己的職業(yè),相當(dāng)于"我是醫(yī)生/老師'。 4. i owe you my life.(選自電影the count of monte critsto) 我欠你一條命/我這條命是你撿回來(lái)的。 短評(píng):電影字幕是"我這條命是你給的',豈有此理!命乃父母所賜。原文的功能是致謝。因此,假設(shè)譯為
4、"我欠你一大筆人情'或"以后用得著我盡管說(shuō)'也比 "給'字句好些。 5. she never called me at home.(選自電影presumed innocent) 她從不在家給我打電話(huà)/她不在家里跟我打電話(huà)。 短評(píng):電影字幕說(shuō)是"她不跟我家打電話(huà)'。雖然英語(yǔ)語(yǔ)法有肯定的模糊性,但是依據(jù)劇情應(yīng)當(dāng)是"她在家'。語(yǔ)言交際的推理要以最正確關(guān)聯(lián)為原那么。 6. thats the thing nowadays.(選自電影l(fā)iar liar)如今就時(shí)興這個(gè)/眼下就流行這個(gè)。 短評(píng):一女子對(duì)男友說(shuō)及眼前的
5、一件美麗的時(shí)裝,這句話(huà)雖然模糊但是不能譯成字幕上的"如今就是這個(gè)東西'。 7. they zig. you zag.(選自電影fair game) 他們左,你就右/他們這樣,你卻那樣。 短評(píng):原文猶如漢語(yǔ)的拆文解字,把zigzag拆成兩個(gè)臨時(shí)造詞,表示不全都。不能把原文譯為"他們這樣之字型,你卻那樣之字型'。這樣觀眾就云里霧里了。 8. i dont want us to end up enemies.(選自電影presumed innocent) 我不盼望咱們鬧翻/我不盼望以相互為敵而告終。 短評(píng):電影字幕的譯文是"我不盼望干掉敵人'。原
6、文末尾雖然是成語(yǔ)化的簡(jiǎn)潔,但是依據(jù)最正確關(guān)聯(lián)的原那么還是可以推理為"鬧翻'或"為敵'的譯文。 9. do you mind if i borrow this chair? - yes, i mind.(選自電影youve got mail) 我借這把椅子坐坐可以嗎?不行的/不行不行。 短評(píng):字幕是"介意嗎'和"介意'。作為禮貌的套話(huà),do you mind應(yīng)當(dāng)譯為"好不好/行不行/你愿不情愿?'當(dāng)然,電影里女主人公的回絕是標(biāo)記性的,是不太禮貌的。 10. i saw something i could n
7、ever have seen.(選自電影ghost ship) 我觀察了,真稀奇/我觀察了一個(gè)前所未見(jiàn)的東西。 短評(píng):原文相當(dāng)于i saw a strange thing,因此,不能譯為"我明白了,原先不明白的'。當(dāng)然正確的理解是離不開(kāi)語(yǔ)境(情景和上下文)的。 11. youre cleverer than you look.(選自電影brave heart) 你真聰慧,看不出來(lái)/沒(méi)想到你的腦子還很好使。 短評(píng):字幕翻譯是"你比你看上去的聰慧一些',我的一些同學(xué)也這樣譯,離錢(qián)鍾書(shū)先生提出的"化境'十萬(wàn)八千里。就是說(shuō)該譯文的漢語(yǔ)不地道。 12
8、. the tea is served, madam.(選自電影the princess diaries) 茶好了,太太/請(qǐng)用茶,夫人。 短評(píng):這是女傭?qū)ε魅苏f(shuō)的話(huà)。電影字幕是"茶水端上來(lái)了',這是宣告或通知,而原文是禮節(jié)性交際空白填充(不說(shuō)話(huà)顯得不快樂(lè)不默契),是獻(xiàn)茶的邀請(qǐng)(相當(dāng)于please)。譯文不能出現(xiàn)語(yǔ)言功能的誤會(huì)或錯(cuò)位。 13. please come here. i beg. in the name of christ.(選自電影brave heart) 請(qǐng)過(guò)來(lái)吧,求你了,快點(diǎn)吧/過(guò)來(lái),過(guò)來(lái),過(guò)來(lái)吧我的小祖宗! 短評(píng):原文的末尾是懇求或指令的強(qiáng)勢(shì)語(yǔ),與基督或沒(méi)
9、有絲毫關(guān)聯(lián)。再看字幕翻譯:"請(qǐng)過(guò)來(lái),我求你,以基督的名義。'我國(guó)的主流文化是非宗教文化,難怪這樣的譯文不地道。叫孩子"小/老祖宗'倒可以,紅樓夢(mèng)里賈母等人就是這樣叫寶玉的。 電影翻譯要從語(yǔ)境、功能和關(guān)聯(lián)切入才能到達(dá)正確的理解和通順的譯文,考研翻譯和口譯資格證考試也莫不如此:大凡出現(xiàn)問(wèn)題的譯文,不管是誤會(huì)了原文的字面義還是內(nèi)涵義,也不管是譯文表達(dá)欠通順還是欠地道,大抵可以說(shuō)是沒(méi)有把好原文的語(yǔ)境、功能、關(guān)聯(lián)的脈沖之故,這里恕不一一贅述。 擴(kuò)展:英漢詞匯互譯的假設(shè)干方法 (一)精確理解詞義 1. 依據(jù)上下文辨詞義。2. 論褒貶,即要留意同義詞之間有不同的語(yǔ)體顏色、
10、用法范圍及程度。 任何語(yǔ)言都有語(yǔ)體之分,有高雅的、通俗的、粗野的,還有俚語(yǔ)、公文用語(yǔ)及術(shù)語(yǔ)等。文學(xué)作品中,作家通過(guò)不同的語(yǔ)體來(lái)刻畫(huà)人物的性格特征,更是常用的方法。翻譯時(shí),必需審其雅俗,量其輕重,這樣,才能恰如其分地表達(dá)原文的精神。 (1) 詞義有輕重的不同例如表示"打破'的詞:break是最一般的用語(yǔ),意思是經(jīng)打擊或施加壓力而破裂。crack是出現(xiàn)了裂縫,但還沒(méi)有變成碎片。crush是從外面用力往內(nèi)或從上往下而壓碎。demolish是破壞、鏟平或削平(如土堆、建筑物、城堡等)。destroy是完全摧毀,使之無(wú)法復(fù)原。shatter是突然使一物體粉碎。smash指由于突如其來(lái)的
11、一陣暴力帶一聲響而徹底粉碎。 又如表示"閃光'的詞shine照射;指光的穩(wěn)定放射。glitter閃光;指光的不穩(wěn)定放射。glare耀眼;表示光很強(qiáng)。sparkle閃耀;指放射微細(xì)的光亮。 (2)詞義有范圍大小和側(cè)重點(diǎn)的不同在肯定的上下文中,如在agriculture,farming,cultivation,agronomy四個(gè)詞中:agriculture指農(nóng)業(yè)科學(xué)、農(nóng)業(yè)技術(shù)、整個(gè)農(nóng)業(yè)消費(fèi)過(guò)程,所包含的范圍最廣;farming指農(nóng)業(yè)的理論;cultivation指農(nóng)業(yè)物的栽培過(guò)程;agronomy指把科學(xué)原理運(yùn)用到農(nóng)業(yè)耕作中去的理論。 又如在empty,vacant,hollo
12、w這組同義詞中,它們各自有不同的形容對(duì)象和強(qiáng)調(diào)的內(nèi)容:empty可以用來(lái)形容house,room,cup,box,stomach,head,words等詞,表示"空的,一無(wú)全部'。vacant可以用來(lái)形容position,room,house,seat等詞表示"沒(méi)有人占用的,空缺的'。hollow可以和tree,voice,sound,cheeks等詞連用,表示"空洞的,虛的,不實(shí)的,下陷的'。 (3)詞義有感情顏色(如憎惡、蔑視、挖苦、詛咒、敬重、親昵等等)和語(yǔ)體顏色(如莊嚴(yán)、高雅、古樸、俚語(yǔ)、方言詞語(yǔ)、公文用語(yǔ)、委婉語(yǔ)等等)的不同。如&
13、quot;死'就有很多委婉的說(shuō)法:to expire 逝世to pass away 與世長(zhǎng)辭to close (end) ones day 壽終to breathe ones last 斷氣to go west 歸西天to pay the debt of nature 了結(jié)塵緣to depart to the world of shadows 命歸黃泉to give up the ghost 見(jiàn)閻王to kick the bucket 翹辮子to kick up ones heels 蹬腿 又如"懷孕'也有很多委婉的說(shuō)法:she is having a baby.sh
14、e is expecting.she is in the family way.she is knitting little booties.she is in a delicate condition.she is in an interesting condition. 又如"警察':policeman 正式用語(yǔ)cop 美國(guó)口語(yǔ)bobby 英國(guó)口語(yǔ)nab 美國(guó)俚語(yǔ) 3. 看搭配。任何一種語(yǔ)言,在長(zhǎng)期用法的過(guò)程中,會(huì)形成一種固定的詞組或常見(jiàn)的搭配。這些比擬固定的說(shuō)法,有時(shí)可以譯成另一種語(yǔ)言,有時(shí)那么不行。翻譯時(shí),必需留意英漢兩種語(yǔ)言中詞的不同搭配。 以kill為例:he killed the man. 他殺死了那個(gè)人。he killed his chances of success.他斷送了勝利的時(shí)機(jī)。he killed the motion when it came from the committee.他否決了委員會(huì)提出來(lái)的提議。he killed three bottles of whisky in a week.他一周內(nèi)喝光了三瓶威士忌。kill the peace 扼殺和平kill the promise 取消諾言kill a marriage 解除婚約 還要留
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- Unit 13 My seven days(說(shuō)課稿)-2024-2025學(xué)年劍橋少兒英語(yǔ)二級(jí)上冊(cè)
- 二零二五年度報(bào)刊亭智能物流配送合作合同2篇
- 二零二五年度大數(shù)據(jù)房地產(chǎn)典當(dāng)服務(wù)協(xié)議3篇
- 二零二五年度勞動(dòng)合同違約責(zé)任與賠償細(xì)則合同3篇
- 新疆昌吉回族自治州(2024年-2025年小學(xué)六年級(jí)語(yǔ)文)統(tǒng)編版摸底考試(上學(xué)期)試卷及答案
- Unit 4 What can you do Part A lets learn (說(shuō)課稿)-2024-2025學(xué)年人教PEP版英語(yǔ)五年級(jí)上冊(cè)
- 貴州理工學(xué)院《航空事故調(diào)查與安全管理》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷
- 貴州經(jīng)貿(mào)職業(yè)技術(shù)學(xué)院《交通運(yùn)輸系統(tǒng)規(guī)劃》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷
- 二零二五年度房地產(chǎn)租賃合同范本(含土地、配套設(shè)施、裝修及稅費(fèi))3篇
- Unit5 What do we eat?(說(shuō)課稿)-2024-2025學(xué)年滬教版(2024)英語(yǔ)三年級(jí)上冊(cè)
- 領(lǐng)導(dǎo)年終總結(jié)匯報(bào)工作
- CQI-23模塑系統(tǒng)評(píng)估審核表-中英文
- 2024年大型游樂(lè)設(shè)施操作(Y2)特種作業(yè)取證(廣東)考試復(fù)習(xí)題庫(kù)(含答案)
- 【教案】Unit+4+My+Favourite+Subject大單元整體教學(xué)設(shè)計(jì)人教版英語(yǔ)七年級(jí)上冊(cè)
- 2024年省國(guó)資委選聘兼職外部董事人選高頻難、易錯(cuò)點(diǎn)500題模擬試題附帶答案詳解
- 2024-2030年中國(guó)工控機(jī)行業(yè)需求狀況及發(fā)展趨勢(shì)分析研究報(bào)告
- 離職證明(標(biāo)準(zhǔn)模版)
- 遼寧省名校聯(lián)盟2024年高三9月份聯(lián)合考試 英語(yǔ)試卷(含答案詳解)
- JGJ181-2009T 房屋建筑與市政基礎(chǔ)設(shè)施工程檢測(cè)
- GB/T 20554-2024海帶
- 100以?xún)?nèi)加減法混合題帶括號(hào)
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論