商務(wù)英語翻譯筆譯與口譯_第1頁
商務(wù)英語翻譯筆譯與口譯_第2頁
商務(wù)英語翻譯筆譯與口譯_第3頁
商務(wù)英語翻譯筆譯與口譯_第4頁
商務(wù)英語翻譯筆譯與口譯_第5頁
已閱讀5頁,還剩7頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、商務(wù)英語翻譯(筆譯與口譯)商務(wù)英語翻譯(筆譯與口譯)business english translation(written translation & interpretation)主講教師:張家瑞主講教師:張家瑞significance of this courselimprove business english translation skillslimprove business english interpretation skillslform a solid basis on future worktwo misconceptions of translationlth

2、e only way to improve ones translation is to do as much practice as possible.(empiricism)lthe only way to improve ones translation is to learn various useful translation skills.(dogmatism)appropriate attitudes toward translationone should improve his translation on both sides:translation skillstrans

3、lation practicecase study 1my work, my family, my friends were more than enough to fill my time.譯文:我干工作,我做家務(wù),我有朋友往來,這些足夠占去了我全部的時間。方法:增詞法case study 2all the wit and learning in the economic circle will be present at the seminar.譯文:經(jīng)濟(jì)界的所有專家學(xué)者將出席這次研討會。(wit and learning 由“智慧與學(xué)識”具體引申為“專家學(xué)者”)方法:詞義的引申case

4、study 3email is a fairly recent development.譯文:電子郵件是近年來才發(fā)展起來的。方法:詞性的轉(zhuǎn)化case study 4the financing of the sale often involves bills of exchange and documentary credits.譯文:商品買賣的貨款收付情況體現(xiàn)在匯票或跟單信用證中。方法:英漢翻譯中“虛”與“實(shí)”的轉(zhuǎn)化case study 5four major stages in the product life cycle have been identified: introduction, growth, maturity and decline.譯文:已經(jīng)確認(rèn),產(chǎn)品的生命周期可以劃分為四個主要階段:引進(jìn)市場階段、 成長階段、 成熟階段和衰退階段。方法:英語被動語態(tài)句的翻譯技巧case study 6it does not alter the fact that he is the man responsible for the delay.譯文:延遲應(yīng)由他負(fù)責(zé),這個事實(shí)是改變不了的。方法:從句翻譯的技巧(同位語從句提前)brief introduct

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論