淺議漢蒙翻譯對文化交流中的作用_第1頁
淺議漢蒙翻譯對文化交流中的作用_第2頁
淺議漢蒙翻譯對文化交流中的作用_第3頁
淺議漢蒙翻譯對文化交流中的作用_第4頁
免費預(yù)覽已結(jié)束,剩余1頁可下載查看

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、    淺議漢蒙翻譯對文化交流中的作用    摘 要:翻譯工作是促進(jìn)人類文明交流的重要工作,無論是大航海時代還是現(xiàn)在的全球一體化時代,翻譯工作在世界文明的交流中起著決定性的作用。如果沒有翻譯工作,一個民族的文化就不能夠被另一個民族所知曉,因為語言是文化的一種主要載體形式,只有通過語言的翻譯,才能促進(jìn)多個民族之間的文化交流與融合,既然在弘揚本民族文化特色的同時,能夠吸收其他民族的優(yōu)點。漢蒙翻譯的過程中應(yīng)當(dāng)找準(zhǔn)方法,提高語言表達(dá)的準(zhǔn)確度,促進(jìn)漢蒙兩族的共同進(jìn)步。本文將通過分析漢蒙翻譯的重要性,探索漢蒙翻譯對文化交流中的作用。關(guān)鍵詞:漢蒙翻譯;文化交流;作用語

2、言和文化是一個民族特色的重要標(biāo)志和核心內(nèi)容,語言作為文化的其中一個載體,對于準(zhǔn)確傳達(dá)民族文化具有不可替代的作用,文化又是語言的底色,什么樣的民族文化就會孕育什么樣的語言特色,兩者在民族的發(fā)展過程中密不可分并相互影響,共同促進(jìn)民族的繁榮。漢蒙翻譯工作是在我國經(jīng)濟發(fā)展過程中必不可少的翻譯工作,漢蒙兩族的文化交流和經(jīng)濟活動都需要翻譯工作的輔助才能夠順利完成。而且在促進(jìn)兩個民族的文化融合和滲透方面,漢蒙翻譯也承擔(dān)著很大的責(zé)任,如何準(zhǔn)確地表達(dá)兩民族的不同文化,成了翻譯工作的重點。漢蒙兩族在文化的差異上存在明顯的區(qū)別,漢蒙翻譯需要在充分了解兩族文化特色的基礎(chǔ)之上,才能夠完成語言的準(zhǔn)確傳達(dá)。一、漢蒙翻譯工作

3、的重要意義翻譯工作是溝通不同國家和民族文化交流的重要工作,是所有國家事務(wù)和民族事務(wù)開展的前提,優(yōu)秀的翻譯工作,能夠幫助兩個國家或者民族在準(zhǔn)確理解對方文化內(nèi)涵上起到至關(guān)重要的作用,有利于促進(jìn)本民族文化吸收優(yōu)秀外來文化而不斷發(fā)展。漢蒙翻譯承擔(dān)起了漢族與蒙古族之間交流的重?fù)?dān),是溝通兩族文化良性融合的橋梁。一個優(yōu)秀的漢蒙翻譯工作者,不僅僅能夠?qū)ξ淖诌M(jìn)行逐字準(zhǔn)確的翻譯,還能夠充分表達(dá)文字所包含的思想內(nèi)容和文化內(nèi)涵,這就需要在進(jìn)行漢蒙翻譯的工作中,譯者要充分了解兩族的文化發(fā)展背景和發(fā)展特色,清楚文字在漢族和蒙古族的文化發(fā)展中所起到的關(guān)鍵作用1。只有這樣,才能在保證文字準(zhǔn)確無誤翻譯的同時,能夠?qū)⑺枷牒诵谋磉_(dá)

4、的更加清晰明了,這也是促進(jìn)漢蒙文化交流的重要途徑。由于存在很多翻譯上的難點,在進(jìn)行漢蒙翻譯的時候,可以采用異化法和歸化法。前者是對于該語言難以翻譯的地方進(jìn)行文字注釋,幫助理解其深刻的文化內(nèi)涵,后者是進(jìn)行難點的跳過,在保障思想內(nèi)容清楚,不影響文化理解的基礎(chǔ)上,適當(dāng)?shù)臏p少翻譯中的無謂障礙。如何選擇合適的翻譯方法,要根據(jù)漢蒙兩族的文化背景進(jìn)行選擇,在不同的翻譯工作中會有不同的文化背景的出現(xiàn),這個時候就要憑借對于兩族文化的了解,進(jìn)行翻譯方式的合理選擇,可以幫助譯者準(zhǔn)確表達(dá)漢蒙兩族的文化特色,促進(jìn)文化的交流與融合。二、漢蒙翻譯對文化交流中的作用(一)促進(jìn)社會教化文化的社會教化,就是人們在接觸文化的過程中

5、,受到該文化的影響和感化以及教育,產(chǎn)生文化的認(rèn)同感,并遵循其文化的核心思想,在生活中表現(xiàn)出該文化的思想精髓。翻譯的工作不僅僅是進(jìn)行簡單的文字翻譯,更重要的是對于兩個民族的文化精髓的傳達(dá),這就需要譯者對于兩族文化和經(jīng)濟等都了如指掌,才能夠在翻譯工作中游刃有余,充分表達(dá)兩民族的文化核心內(nèi)涵。這樣才能夠使得民眾在接觸該文化的時候感同身受,逐漸接受其文化教育。漢蒙翻譯的重點就是對于漢蒙兩族的文化內(nèi)涵的表述和傳達(dá),這也是漢蒙翻譯工作的難點所在?,F(xiàn)代翻譯的水平已經(jīng)突破了文字的障礙,更多的重點放在對于兩族文化核心內(nèi)容的翻譯表達(dá)上,如何能夠使得兩族文化能夠真正被了解和解讀,成了很多翻譯工作者研究的方向2。一種

6、語言必定有一定的文化背景支撐,只有在了解其文化背景的基礎(chǔ)上,才能夠?qū)ξ淖值暮x有進(jìn)一步的深刻了解,在翻譯的過程中,也能夠針對漢蒙兩族的不同文化發(fā)展歷史背景,在漢語和蒙語之間的傳達(dá)上更加清晰準(zhǔn)確,而且能夠體現(xiàn)漢蒙兩族的文化特色。(二)凸顯文化特色文字在一個民族的發(fā)展過程中,逐漸受到本民族文化特色的影響,一個民族的文化特色決定了其語言表達(dá)形式的不同。由于地理環(huán)境和歷史環(huán)境的不同,漢蒙兩族在文字表達(dá)方式上,受到各自文化特色的影響非常深刻,有的時候一個字、一個詞或者一個成語就能反映出一個民族在歷史和文化中的特色,這就是文字在文化特色中的顯著作用。比如“刻舟求劍”這個成語講的是楚國人在乘船的時候,寶劍不

7、小心掉落江中,楚人于是立刻在船上刻下標(biāo)記,說這就是我的寶劍掉落指出,等船靠岸后再沿著記號去找。但是船動劍未動,當(dāng)然不可能找到寶劍。這個成語說明了人要根據(jù)客觀世界的變化而不斷改變自己的思想,不能太死板。如果沒有對歷史文化和成語的理解,在翻譯的時候就很容易只翻譯字面意思,而表達(dá)不出漢族的特色文化內(nèi)涵。所以,優(yōu)秀的翻譯能夠在文字表達(dá)準(zhǔn)確的基礎(chǔ)之上,凸顯出本民族的文化特色,這是翻譯工作的重點也是難點。(三)促進(jìn)文化融合漢蒙兩族在文化中有許多值得對方借鑒的地方,翻譯工作的作用就是幫助漢族和蒙古族發(fā)揚本民族文化特色的同時,能夠吸收對方文化中的精髓為己所用,促進(jìn)了本民族在新時代下的發(fā)展,也是一種文化的繼承與創(chuàng)新。漢蒙翻譯能夠突破文字的限制,在更高層次上促進(jìn)漢蒙兩族的文化交流與融合,這也是漢蒙翻譯工作在兩族歷史發(fā)展過程中職能的轉(zhuǎn)變,從簡單的大致意思的翻譯,到文化內(nèi)涵的傳達(dá),在促進(jìn)兩民族形成文化凝聚力方面是一個質(zhì)的飛躍3。三、結(jié)語語言文字是每一個民族在發(fā)展的過程中形成的文化表達(dá)載體,能夠在很大程度上反映出一個民族的文化發(fā)展特點。漢蒙翻譯的工作,除了準(zhǔn)確表達(dá)字面意思之外,還要能夠充分表達(dá)兩民族的文化核心內(nèi)涵,這也是漢蒙翻譯工作的重點所在,對于促進(jìn)漢蒙文化交流、社會教化和凸顯民族文化特色具有非常重要的作用。參考文獻(xiàn):1黎明.文化交流視角下的蒙漢翻譯的重要性及

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論