七人小型足球比賽_第1頁
七人小型足球比賽_第2頁
七人小型足球比賽_第3頁
七人小型足球比賽_第4頁
七人小型足球比賽_第5頁
已閱讀5頁,還剩7頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、GaBeSiSME七人小型足球比賽7-a-side Mini-soccer Competition主辦:Orga ni ser:1.比賽日期、時(shí)間和地點(diǎn)Date, Time and Venue of Competiti on日期Date星期Day時(shí)間Time地點(diǎn)Venue2010年6月5日 至2010年12月19日5 June 2010 to19 December 2010星期一至五Mon day to Friday晚上7時(shí)至11時(shí)7:00 pm-11:00 pm九龍仔公園Kowlo on Tsai Park康寧道遊樂場Hong Ni ng Road Recreati on Ground葵涌運(yùn)

2、動場(硬地小型足球場)Kwai Chung Sports Ground (Hard surfaced min i-soccer Pitch)興芳路遊樂場Hing Fong Road Playgro und石硤尾公園Shek Kip Mei Park星期六及星期日Saturday and Sun day下午5時(shí)至 晚上11時(shí)5:00 pm-11:00 pm2.參賽資格Eligibility(1) 歡迎有興趣的工商機(jī)構(gòu)(如有需要,大會有權(quán)要求報(bào)名機(jī)構(gòu)提供有關(guān)證明,如有效的香港商業(yè)登記證)和政府部門以總公司/政府部門的名義參加。In terested orga ni sati ons (may be

3、 required to produce releva nt support ing docume nts such as Busin ess Registrati on Certificate) in the n ame of head office and the gover nment departme nts are welcome to take part in the competiti on.(2) 參賽者必須任職於該機(jī)構(gòu),年滿15歲並已爲(wèi)同一僱主連續(xù)工作4星期或以上,而每星期最少工作18小時(shí),並在比賽進(jìn)行期間,仍然受僱於該機(jī)構(gòu)。A participa nt should be

4、an employee aged 15 or above who has bee n work ing continuously for an organisation for 4 weeks or more, for at least 18 hours each week and is still being employed by the same organisation during the competition period.(3) 參賽者只能代表一間機(jī)構(gòu),如轉(zhuǎn)換代表機(jī)構(gòu),參賽者必須已離開前任職機(jī)構(gòu),並已在新代表的機(jī)構(gòu)工作4星期或以上,而每星期最少工作18小時(shí),並在該項(xiàng)比賽首場賽事

5、進(jìn)行時(shí),仍然受僱於該機(jī)構(gòu)。Each participant can only represent one organisation. A participant may represe nt ano ther orga ni sati on provided that he or she has resig ned from the previous organisation and has been working continuously for the current organisation for 4 weeks or more, for at least 18 hours each

6、 week and is still being employed by the organisation when the first match of the competition takes place.3.組別Group ing甲組Group A 乙組Group B 丙組Group C在香港僱用300名或以上員工的機(jī)構(gòu)Orga ni sati ons with 300 or more employees in Hong Kong在香港僱用300名以下員工的機(jī)構(gòu)Orga ni sati ons with less tha n 300 employees in Hong Kong政府部門

7、(僱員人數(shù)不限)Government Departme nts (no restrictio n on the nu mber of employees)4.項(xiàng)目和名額Event and Quota組別Group名額Quota甲組Group A48 隊(duì) 48 teams乙組Group B48 隊(duì) 48 teams丙組Group C16 隊(duì) 16 teams備註 Remarks每間機(jī)構(gòu)最多可填報(bào)一隊(duì)男子隊(duì)和一隊(duì)女子隊(duì)A maximum of one men' steam and one women' steam from each orga ni satio n.5.費(fèi)用Fees

8、500元正$5006.賽制Format在截止報(bào)名後,如有任何組別/項(xiàng)目少於兩隊(duì)報(bào)名,該組別/項(xiàng)目將會取 消。If the number of teams enrolled in any group/division is less than two after the enro lme nt deadli ne, the group/divisi on will be can celled.甲、乙組初賽採分組單循環(huán)制,以4隊(duì)爲(wèi)1組,每組首名出線。出線隊(duì)伍再採分組單循環(huán)制進(jìn)行複賽,以 3隊(duì)爲(wèi)1組,每組首名出線。出線隊(duì)伍再 採單淘汰制進(jìn)行比賽。丙組初賽採分組單循環(huán)制,以4隊(duì)爲(wèi)1組,每組首名出線。出

9、線隊(duì)伍再採單淘汰制進(jìn)行比賽。(大會有權(quán)因應(yīng)報(bào)名情況而更改有關(guān)組別/項(xiàng)目賽事的賽制。)For Groups A and B, a sin gle round rob in system on group basis will be adopted in the prelim inary round. Each group will con sist of 4 teams. A sin gle round rob in system on group basis will be adopted agai n among each group ' s top teams in the in

10、termediate round. Each group will con sist of 3 teams. A Single knock- out system will be applied to matches among each group ' tsp teams.For Group C, a sin gle round robin system on group basis will be adopted in the preliminary round. Each group will consist of 4 teams. A Single knock-out syst

11、em will be applied to matches among each group' s top teams.(The Orga ni ser reserves the right to cha nge the format of competitio n for any group/divisi on in con siderati on of the enro lme nt situati on.) 初賽分組編排由大會抽籤決定。Grouping for matches in the preliminary round will be determined by lots

12、draw ing by the Orga ni ser.全場比賽時(shí)間爲(wèi)40分鐘,上、下半場各20分鐘,中場休息5分鐘。Each match will last 40 minu tes, 20 minu tes for the first half and 20 minu tes for the sec ond half, with 5 minu tes' break in betwee n.單淘汰制賽事每場均需分出勝負(fù),賽和則各隊(duì)派3名球員互射九碼球。如仍未能分出勝負(fù),則以突然死亡法互射九碼球定勝負(fù)。In matches adopting the single knock-out sy

13、stem, a winning team must be iden tified for each match.If the match ends in a draw, each team shall assig n3 players to take the“ 9 yardout ”lteTioeiy.If the winner is still notidentified, the“ Sudden Death ” rule will be adopted to determine the winner.每隊(duì)全場最多可換球員3人,被換出的球員不得再參與該場比賽。Not more tha n 3

14、 players may be substituted duri ng a match. Players who have bee n replaced will not be allowed to re-e nter the match.本賽事不設(shè)越位。The “ offide ” rule will not be adopted in the competition.7.計(jì)分法Point Scori ng System(1) 在單循環(huán)賽事中,每場勝方得3分,負(fù)方得0分,賽和各隊(duì)得1分。In matches adopti ng the sin gle round rob in system,

15、 the winner gains 3 points and the loser gains no point. If the match ends in a draw, each team will gain 1 poi nt. 在單循環(huán)賽事中,若兩隊(duì)或以上隊(duì)伍積分相同,則以有關(guān)隊(duì)伍全部賽事的 得失球差額(即得球減失球)決定名次。如仍未分出名次,則以得球較多 的隊(duì)伍列於較前名次。如仍然相同,則以有關(guān)隊(duì)伍對賽成績勝者爲(wèi)勝。如 該場賽和,則抽籤決定勝負(fù)。If two or more teams score the same points in matches adopting the singl

16、e round rob in system, the positi ons will be determ ined by the goal differe nee of the teams in volved in all matches (calculated by subtract ing goals con ceded from goals scored). If the goal differences are equal, the team scoring more goals will be placed in the higher positi on.If the nu mber

17、 of goals scored areequal, the winner will be the win side of a match between the teams involved. If the match ends in a draw, the positi ons will be determ ined by lots draw ing.8. 賽則Rules9. 職員/參賽者須知除本章程明文規(guī)定外,其餘均依照九龍小型足球總會的現(xiàn)行比賽規(guī)則辦理。Uni ess explicitly stated in this prospectus, all rules and regulat

18、i ons will follow those prese ntly adopted by the Kowlo on Min iature Football Associati on Limited.(1) 成功報(bào)名的參賽機(jī)構(gòu)須於2010年4月14日或之前於辦公時(shí)間內(nèi)將抬頭爲(wèi)香港特別行政區(qū)政府的支票寄回或交回康樂及文化事務(wù)署大型活動組(地址:新界沙田排頭街1至3號康樂及文化事務(wù)署總部2樓),以辦理報(bào)名手續(xù),並請按以下日期將參賽者資料及參賽者聲明寄回、交回 或傳真(傳真號碼:2634 0786)至該組:2010年4月28日或以前交回參賽者資料2010年5月19日或以前交回參賽者聲明Notes t

19、o Staff /Particpants :The successfully en rolled orga ni sati ons should make crossed cheques payable to “TheGovernment of the Hong Kong Special Administrative Region "and submit the cheques in person or by mail to the Major Events Section of the Leisure and Cultural Services Departme nt (Addre

20、ss: 2/F, Leisure and Cultural Services Headquarters, 1-3 Pai Tau Street, Sha Tin, New Territories) on or before 14 April 2010. They should also return the Particulars of Participants and Declarati on by Participa nts by mail, in pers on or by fax (Fax: 2634 0786) to the sect ion accord ing to the de

21、adli ne below:Submissi on of Particulars of Participa nts on or before 28 April 2010 Submission of Declaration by Participants on or before 19 May 2010(2) 每隊(duì)可填報(bào)領(lǐng)隊(duì)/教練一名及球員20名。Each team can submit a list of one team leader / coach and 20 players.於2010年6月1日後,所有參賽隊(duì)伍均不得再改動隊(duì)員名單。如有隊(duì)員辭 職或受傷,而有關(guān)機(jī)構(gòu)欲改動隊(duì)員名單,便須提

22、出書面申請,並提交受傷 隊(duì)員的醫(yī)生證明書,大會才會因應(yīng)個別情況作出考慮。Any change of team members is not allowed after 1 June 2010. In case of resignation or injury of any team member, application for change of team members will only be considered on a case by case basis provided that the application is made in a written form and att

23、ached with the medical certificate(s) of the injured pers on( s).(4) 球賽開始前15分鐘,雙方領(lǐng)隊(duì)或教練須填妥出場表,連同球員的身份證明 文件交予該場比賽幹事核對,未能出示有效身份證明文件的球員,不得出 賽。The team leaders/coaches of both teams shall duly complete and submit the lists of players together with the players' ide ntity 403何6! tlheheOrga ni ser for v

24、erificati on 15 minu tes before the comme nceme nt of the match. Player(s) who fail to produce valid identity documents will not be permitted to participate in the match.10. 棄權(quán)Waiving of Rights11. 罰則Penalty(1) 各球員或球隊(duì)必須依照大會編定的時(shí)間出場比賽,開賽後5 分鐘仍未能出場作賽或當(dāng)比賽進(jìn)行時(shí)球員不足 5 人者,作自動棄權(quán)論,賽會將判對賽隊(duì) 伍勝 2-0。Each player/tea

25、m shall turn up at the scheduled time for the match.Any teamthat fails to turn up 5 minutes after the official commencement time or dispatches less than 5 players during the match will be regarded as having withdrawn from the match and the opponent will be judged as the winner by the Organiser at a

26、score of 2-0.(2) 球隊(duì)在分組單循環(huán)制的任何一場賽事棄權(quán)後,仍可繼續(xù)參與其他賽事,棄 權(quán)隊(duì)伍會被判 0-2 落敗;而在採單淘汰制的賽事中,棄權(quán)者則會被取消資 格,不能繼續(xù)參與餘下的賽事,而有關(guān)成績將停留在其最後一場已參與比 賽的位置。If a team withdraws from one match under the grouped single round robin system, it can still participate in other matches. The team withdrawing from the match will be judged as

27、 the loser at a score of 0-2. For the matches adopting the single knock-out system, withdrawers will be disqualified from playing in the remaining matches. The result that the team has achieved remains to be the position held by it in the last match.(1) 如參賽者被發(fā)現(xiàn)於參賽期間並非該機(jī)構(gòu)的 *僱員,該機(jī)構(gòu)所參與的是項(xiàng)比賽 的資格及所獲的成績將被

28、取消。如被發(fā)現(xiàn)觸犯此規(guī)則超過一次,該機(jī)構(gòu)所 參與工商機(jī)構(gòu)運(yùn)動會全部比賽項(xiàng)目的成績及其參賽資格將被取消。所繳交 的費(fèi)用亦不會獲得發(fā)還。* 僱員的定義請參閱附則 (1)If any participant is discovered that he/she is not the *employee of the organisation during the competition, the results achieved by the organisation in that particular competition will be cancelled.If the organisatio

29、n breaches thisregulation more than once, the organisation will be disqualified from taking part in this year' s Corporate Games and all the entry fee will not be refunded.*The definition of“ Employee ” is stated at Remarks (1)(2) 如有參賽者參賽隊(duì)伍違反規(guī)則或有不良行為而影響賽事,大會有權(quán)取消 其個人有關(guān)隊(duì)伍的參賽資格,所得成績亦會作廢。Any partici

30、pant/team who violates the regulations or has any misconduct which might affect the competition, the Organiser has the right to disqualify him/her/the team from the competition and the results he/she/the team has achieved will be cancelled.(3) 大會有權(quán)取消嚴(yán)重犯規(guī)者的比賽資格。The Organiser has the right to disquali

31、fy a participant who has seriously breached the regulations from the competition.(4) 被紅牌警告者除當(dāng)場退出比賽外,下場罰自動停賽一場。Any participant who is shown a red card will be sent off immediately and be suspended from next match automatically.(5) 被累積兩次黃牌警告者,下場罰自動停賽一場。Any participant who has accumulated two yellow ca

32、rds will be suspended from next match automatically.12.獎勵:各組別的每個項(xiàng)目均設(shè)冠、亞、季及殿軍獎。(各得獎隊(duì)伍必須參與最少一場賽事方可獲得獎項(xiàng)。)*為提高比賽的趣味性,大會特設(shè)工商機(jī)構(gòu)運(yùn)動會2010團(tuán)體總冠軍獎盃,頒予每組在各項(xiàng)比賽中累積得分最高的機(jī)構(gòu)。有關(guān)計(jì)分方法和詳情,請瀏覽以下網(wǎng)頁:http:/www .1 .hk/me/cgame/b5/score.phpAwardsPrizes will be awarded to the Champion, 1st runner-up, 2nd runner-up and 3r

33、d runner-up of each event in the respective group. (The winning team must have played in at least one match in order to be awarded any prize.)*To make the competiti on more in terest ing, an overall champi on ship trophy will be awarded to the organisation accumulating the highest points from all ev

34、ents of the Corporate Games 2010 for each group. For the scori ng methods and details, please browse the followi ng webpage:http:/www .l .hk/me/cgame/e n/score.php13.裁判:Referee大會將邀請資深裁判提供裁判服務(wù)。Experie need referees will be in vited to ren der referee services.14.改期:(1)如比賽當(dāng)日首場賽事開始前兩小時(shí)香港天文臺發(fā)出8號或

35、以上熱帶氣旋警告信號或發(fā)出 紅色/黑色暴雨 警告信號,則當(dāng)日賽事取消,由大會另作安 排Changing the Date:of Matches排。If Tropical Cyclone Warning Signal No. 8 or above or a Rain storm Red/Black Warning Signal is issued by the Hong Kong Observatory two hours before the time scheduled for the first match on the eve nt day, all matches on that da

36、y will be can celled and re-scheduled.(2) 若因特殊情形,大會有權(quán)通知各參賽者改期作賽或另作編排,如在比賽中 發(fā)生特殊情況,繼續(xù)舉行與否得由當(dāng)場裁判或大會全權(quán)決定,參賽者不得 異議。The Orga ni ser reserves the right to postp one any match or make any alter native arrangements under special circumstances. Should anything unforeseeable happen during a match, the referee

37、 on the spot or the Organiser will decide whether the match should continue or not and the players shall not raise objectio n.(3) 大會不接受參賽隊(duì)伍提議的改期申請。No applicati on for cha nging the date of any match from a participati ng team is accepted.15.上訴:Appeal:大會不設(shè)上訴,一切賽果以當(dāng)場裁判的判決爲(wèi)準(zhǔn)。No appeal will be accepted.

38、 The decisi ons of the referees on the spot will be fin al.16.領(lǐng)隊(duì)會議:領(lǐng)隊(duì)會議定於2010年5月19日(星期三)晚上7時(shí)在新界沙田排頭街 1至3號 康樂及文化事務(wù)署總部1樓視聽室進(jìn)行。各參賽隊(duì)伍的領(lǐng)隊(duì)須親自或委派代表出席會議。由於對賽抽籤將於會上進(jìn)行,沒有派代表出席的隊(duì)伍將由康樂及文化事務(wù)署職員代為抽籤,並須完全接受抽籤結(jié)果。Team Leaders ' Meeting:The team leaders' meet ing will be held at 7:00 pm on 19 May 2010 (Wed ne

39、sday) atthe Audio/Visual Room, 1/F., Leisure and Cultural Services Headquarters, 1-3 Pai Tau Street, Sha Tin, New Territories. Team leaders of participating teams should atte nd or send a represe ntative to the meet ing. As the fixture draw will be held at the meeting, those teams failing to send re

40、presentatives will be represented by the staff of the Leisure and Cultural Services Department in the draw and must fully accept the result of the fixture draw.17.裝備:Equipme nt(1)所有賽事均使用由大會提供的4號小型足球作賽。Size 4 miniature footballs provided by the Organiser shall be used in all matches.(2) 各球員必須穿著平底膠鞋比賽

41、,且不得穿戴有框眼鏡和任何對其他球員構(gòu) 成危險(xiǎn)的飾物,而守門員球衣顏色應(yīng)與其他球員和裁判的球衣顏色有顯著 分別。Players must wear rubber and flat-soled sports shoes in match. They shall not wear rimmed spectacles or anything which is dangerous to other players. The colour of the goalkeeper's jersey should be prominently different from that ofthe jers

42、eys worn by other players and the referee.(3) 球隊(duì)必須預(yù)備兩套合規(guī)格而不同顏色的號碼球衣。如兩隊(duì)球隊(duì)號碼球衣顏 色相同,則按賽程編定排名較先者需更換其號碼球衣,或穿著大會供應(yīng)的 號碼背心。Each team must prepare 2 sets of numbered jerseys in different colours. If two teams wear numbered jerseys of the same colour, the previous team in the competition should change their

43、 numbered jerseys, or wear the numbered vests provided by the Organiser.18. 附則Remarks(1) 僱員的定義為該僱員已經(jīng)在香港為同一僱主連續(xù)工作 4 星期或以上, 而每星期最少工作 18 小時(shí),並在比賽進(jìn)行期間,仍然受僱於該機(jī)構(gòu)。The definition of “ Employee ” An employee who has been working in Hong Kong for the same employer continuously for 4 weeks or more, for at least

44、 18 hours each week and who is still being employed by the same organisation during the competition period.(2) 參賽者必須年滿 15 歲並只能代表一間機(jī)構(gòu),如轉(zhuǎn)換代表機(jī)構(gòu),參賽者必須 已離開前任職機(jī)構(gòu),並在該項(xiàng)比賽首場賽事進(jìn)行時(shí)已在新代表的機(jī)構(gòu)連續(xù) 工作 4星期或以上,而每星期最少工作 18小時(shí),並在比賽進(jìn)行期間,仍然 受僱於該機(jī)構(gòu)。Each participant shall be aged 15 or above and can only represent one organis

45、ation. A participant may represent another organisation provided that he/she has resigned from the previous organisation and has been working continuously for the current organisation for not less than 4 weeks when the first match of the competition takes place, for at least 18 hours each week and i

46、s still being employed by the organisation during the competition period.(3) 大會可要求參賽機(jī)構(gòu)提交證明文件,證明代表其參賽者均屬其僱員。A participating organisation may be required to produce relevant documents to prove that all the participants representing it in the competition are its employees.(4) 本章程如有未盡善處,大會保留修改權(quán)利。If ther

47、e is any inadequacy in this prospectus, the Organiser reserves the right for appropriate amendments.19. 查詢電話Enquiries:2601 7673(每張表格只可填報(bào)一隊(duì))(Each form for one team only)七人小型足球比賽-參賽者資料7-a-side Mini-soccer CompetitionParticulars of Participants機(jī)構(gòu)名稱 仲文)(大會編號Official No.)Name of Orga ni sati on (En glish

48、)機(jī)構(gòu)地址(中文) Address of Organ isatio n (En glish) 參賽組別:#甲/乙/丙 組(男子隊(duì)/女子隊(duì))球衣顏色(1) 2)Group to be entered:# Group A / B / C ( Men' s Team / Women ' CoTeamo) Jersey#請將不適用者刪去Please delete as appropriate領(lǐng)隊(duì)/教練姓名(中文)Name of Team Leader / Coach (En glish) 電話(日) (夜)傳真號碼Telepho ne No. (Day)(Night)Fax No.*電

49、郵地址 傳呼機(jī)/手提電話號碼 *E-mail AddressPager / Mobile Pho ne No.*本署日後將通過電子郵件傳送有關(guān)活動的資料給貴機(jī)構(gòu)/團(tuán)體。*Information concerning the competition will be sent to you by e-mail.編號No.參賽者姓名Name of Participa nt(須與身份證明文件相同)(Should bethe same as the one show n on the ide ntity docume nt)性別Sex年齡組別Age Group 請用英文字母表示Please indica

50、te with a letter code A=15-19E=35-391=55-59B=20-24F=40-44J=60 或以上C=25-29G=45-49or aboveD=30-34H=50-54身份證明文件 號碼IdentityCertificate No.中文Chin ese英文En glish1 隊(duì)長(Captain)234567891011121314151617181920請?zhí)顚懴愀凵矸葑C號碼的英文字首及首4個數(shù)字(例如:A1234 / XD1234)或護(hù)照號碼的首6個數(shù)字(例如:123456).Please indicate the beginning letter(s) a

51、nd the first 4 digits of the Hong Kong Identity Card Numbers (e.g. A1234 / XD1234) or the first 6 digits of the passport numbers (e.g. 123456).備註 Remarks :(1) 每間機(jī)構(gòu)最多可報(bào)一隊(duì)男子隊(duì)和一隊(duì)女子隊(duì),每隊(duì)可填報(bào)球員20名。A maximum of one men' Seam and one women' steam from each organization may enrol in the competition. E

52、ach team may submit a list of 20 players.(2) 所有參賽者或其家長/監(jiān)護(hù)人必須在2010年5月19日或以前填妥年滿十八歲的參賽者聲明或未滿十八歲的參賽者聲明,並寄回、交回或傳真(傳真號碼:2634 0786)至新界沙田排頭街 1至3號康樂及文化事務(wù)署總部2樓康樂及文化事務(wù)署大型活動組。如任何參賽者未能於賽事開始前簽署及遞交有關(guān)聲明, 大會有權(quán)取消其參賽資格。All participa nts or their pare nts/guardia ns must sig n the “ Declarati onby Participa nts aged 1

53、8 or above "or“ Declaration by Participants aged below 18" and return it by mail, in person or by fax (Fax: 2634 0786) to MajoiEvents Section, 2/F, Leisure and Cultural Services Headquarters, 1-3 Pai Tau Street, Sha Tin, New Territories on or before 19 May 2010. If any participant fails to

54、 submit this form before the commencement of the competition, the Organiser reserves the right to disqualify him/her from participating in the competition.(3) 你所提供的個人資料只作報(bào)名、統(tǒng)計(jì)、日後聯(lián)絡(luò)及宣傳本活動之用。除獲大會授權(quán)職員外,其他人士不得查閱你所提供的個人資料。你所提供的個人資料會在工商機(jī)構(gòu)運(yùn)動會2010結(jié)束後4個月內(nèi)銷毀。The pers onal data provided by you will only be use

55、d for the purposes of enro lme nt, compilati on of statistics, future con tact and promotio n relat ing to this activity. Except for the staff authorised by the Orga ni ser, no one will be give n access to your pers onal data. The pers onal data provided by you will be destroyed with in 4 mon ths af

56、ter the Corporate Games 2010.(4) 如欲更正或查閱你在本表格上填寫的個人資料,請致電 2601 7673與康樂及文化事務(wù)署大型活動組職員聯(lián)絡(luò)。 Please con tact the staff of the Major Events Section of the Leisure and Cultural Services Departme nt at 2601 7673 if you want to correct or access your pers onal data collected by means of this form.(5) 你必須在本表格內(nèi)提供所需的個人資料並填寫有關(guān)的聲明。如提供的資料不足,大會有權(quán)取消你的參賽資格。The provisi on of your pers onal data and submissi on of the respective Declarati on in this form is obligatory. If the submitted in formatio n is in sufficie nt, the Orga ni ser reserves the right to disqualify you f

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論