中醫(yī)英語介紹_第1頁
中醫(yī)英語介紹_第2頁
中醫(yī)英語介紹_第3頁
中醫(yī)英語介紹_第4頁
中醫(yī)英語介紹_第5頁
已閱讀5頁,還剩5頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、About Basic Theories of TCM ( 中醫(yī)基礎(chǔ)理論的主要內(nèi)容)1. The basic theories of TCM deal primarily with basic theoretical knowledge such as physiology, pathology, and the treatment and prevention of disease. 中醫(yī)基礎(chǔ)理論主要闡述人體的生理、病理及疾病的防治等基本理論知識。includes yin and yang, the five elements, visceral manifestations, qi, bl

2、ood, body fluid,vitality, meridians, etiology, pathogenesis, and principles of disease prevention and treatment. 內(nèi)容包括陰陽、五行、藏象、氣血津液精神、經(jīng)絡(luò)、病因與發(fā)病、病機(jī)、防治原則等。Yin-Yang and Five Elements (陰陽五行)fall in the category of ancient Chinese philosophy with concept of materialism and dialectics. 陰陽五行本屬中國古代哲學(xué)范疇,具有唯物主義

3、和辯證法思想。and five elements were introduced in TCM to elucidate the structure, physiology and pathology of the body, and guide the clinical diagnosis and treatment.中醫(yī)運(yùn)用陰陽學(xué)說來闡釋人體的結(jié)構(gòu)、生理和病理,并用以指導(dǎo)臨床的診斷和治療。Explanation Of Five Elements Doctrine in TCM (五行)2. Five elements are indispensable material in human

4、life inter -promotion and inter -restriction. 五要素是人類生活中不可缺少的物質(zhì),相互促進(jìn)、相互制約。3. in TCM they can explain physiological and pathological changes in human body.在中醫(yī)概念中,它們可以解釋人體的生理和病理變化。Explanation Of Yin -Yang Theory in TCM (陰陽學(xué)說)structure of the body (Zang -viscera and fu -viscera) 體部結(jié)構(gòu) (臟腑、腑 )of disease a

5、 relative imbalance between Yin and Yang (Yin syndrome or Yang syndrome)treatment of Yin and Yang to restore its relative balance. 陰陽相對失衡的疾病診斷(陰證、陽證)治療疾病,調(diào)節(jié)陰陽恢復(fù)相對平衡Visceral Manifestation Theory (藏象學(xué)說)1. This theory deals with the physiological functions, and pathological changes of the研究人體各臟腑、組織器官的v

6、iscera, tissues and organs as well as their interrelationship. 生理功能、病理變化及其相互關(guān)系。2. It also deal with the mutual relations between the viscera, tissues, organs and the external environment. 以及臟腑、組織器官與外界環(huán)境相互關(guān)系的學(xué)說。is an important part of TCM s theoretical system and serves as the theoretical basis for c

7、linical diagnosis and treatment. 是中醫(yī)學(xué)理論體系的重要組成部分,也是指導(dǎo)臨床各科進(jìn)行辨證論治的理論基礎(chǔ)。Qi, Blood, Body Fluid and Vitality (氣血津液精神)deal primarily with the generation and actions of qi, blood, body fluid and vitality as wellas their interrelationship. 主要闡述氣、血、津液、精神的生成、作用及其相互關(guān)系tells us that they are not only the product

8、s of zang -viscera and fu -viscera activity, but also the material basis on which both the zang -viscera and the fu-viscera function.說明氣、血、津液和精既是臟腑功能活動的產(chǎn)物,又是臟腑功能活動的物質(zhì)基礎(chǔ)。Explanation (解釋)1. Qi the most essential substance making up the world and that everything in the universe was generated by the mot

9、ion and change of Qi; the essential substance constituting the body and maintaining the life activities of the body.氣 - 構(gòu)成世界最基本的物質(zhì),宇宙萬物都是由氣的運(yùn)動和變化產(chǎn)生的,是構(gòu)成身體和維持身體生命活動的基本物質(zhì)。fluid a basic substance constituting the body and plays an important role in maintaining its normal life activities. It include all

10、 normal liquid in the body, such as gastric juice, intestinal juice, nasal discharges, tears. 體液是構(gòu)成身體的一種基本物質(zhì),在維持其正常的生命活動中起著重要的作用。它包括體內(nèi)的所有正常液體,如胃液、腸液、鼻分泌物、淚液。Meridian Theory (經(jīng)絡(luò)學(xué)說)theory deals with the physiology and pathology of the meridian system as well as the interrelationship of viscera. 研究人體經(jīng)絡(luò)

11、系統(tǒng)的生理功能、 病理變化及其與臟腑相互關(guān)系的學(xué)說。2. It is an important part of TCM s hbeaosirciets. 是中醫(yī)基礎(chǔ)理論的重要組成部分。meridians and its collaterals form an organic system which links up the exterior, interior,upper and lower parts of the body, connects the viscera, tissues and organs, and circulates qi and blood. 經(jīng)絡(luò)是人體溝通表里上下

12、、聯(lián)絡(luò)臟腑組織器官、通行氣血的一個有機(jī)體系。Etiology and Pathogenesis (病因與發(fā)?。?. The properties and characteristics of all types of pathogenic factors as well as the clinical manifestations of resulting diseases are explained within this theory.主要闡述各種致病因素的性質(zhì)、特點(diǎn)及所致病證的臨床表現(xiàn),tells us that disease occurs because of the imbalan

13、ce of internal and external environment of the body. 說明疾病的發(fā)生是由于人體內(nèi)外環(huán)境失調(diào)所致。Pathological Mechanism (病機(jī))2. It elaborates the general law of pathological changes, including concepts of prosperityand decline of pathogenic factors. 主要在于闡述病理變化的一般規(guī)律。3. It includes yin and yang, abnormalities of qi, blood an

14、d body fluid, five endogenous evils,and disturbance of the viscera and meridians.包括邪正盛衰、陰陽失調(diào)、氣血津液失常、內(nèi)生五邪、臟腑經(jīng)絡(luò)功能失常等方面。Principles of Treatment and Prevention (防治原則)1. It discusses the basic principles of treatment and prevention of diseases.防病和治病的基本法則。2. The prevention principle is given top priority

15、in TCM by upholding that prevention comes first. 中醫(yī)學(xué)強(qiáng)調(diào)預(yù)防為主,主張 “治未病 ”3. It is of great significance in controlling the onset and development of illnesses.對控制疾病的發(fā)生與發(fā)展具有重要意義4. The treatment principle incorporates a philosophy of finding and treating the root causeof an illness, increasing its own power

16、 of healing to resist and dispel pathogenic factors, and adjusting yin and yang to maintain their balance.治療法則主要包括治病求本、扶正祛邪、調(diào)整陰陽等內(nèi)容。Chinese medicine (中醫(yī))1. Traditional forms of medicine have been used in China since the 3rd Century. Chinesemedicine is very holistic and is mainly focused on the balan

17、ce of“ Yin and Yang, ” as wellas of body and mind. Chinese medicine mainly consists of natural and herbal remedies, as well as body/mind techniques. 第三世紀(jì)以來,我國開始使用傳統(tǒng)的醫(yī)學(xué)形式,中醫(yī)重視整體性,主要集中在 “陰陽平衡 ”以及身心平衡上,中藥主要由天然和中草藥以及身心治療組成。Traditional Medicine ( 傳統(tǒng)醫(yī)學(xué) )2. Practitioners believe that every person has a lif

18、e force known as從業(yè)者認(rèn)為每個 “ Qi. ”人都有一種被稱為 “氣 ”的生命力量。3. The purpose of medicine is to establish a balance of the body s Qi.醫(yī)學(xué)的目的是建立身體的氣平衡。first use of Chinese Medicine dates back to 200 . 中醫(yī)的首次使用可追溯到公元前 200 年。forms of Chinese Medicine include: Acupuncture/Pressure, Moxibustion, Herbal remedies, Nutriti

19、onal Balance, Massage, Qi -Gong, Tai Chi and Meditation.中醫(yī)的形式有:針灸、艾灸、中草藥、營養(yǎng)平衡、按摩、氣功、太極和冥想。The essential Characteristics of TCM is Holistic view (the concept of wholism) and Treatment based on syndrome differentiation.中醫(yī)的本質(zhì)特征是整體觀(整體觀 )和辨證論治。Holistic View (整體感)unity and integrity of the body 身體的統(tǒng)一性和完整

20、性organ, viscera( 內(nèi)臟) and tissue has its own function and every function is a component of the general activity. 每個器官、內(nèi)臟(內(nèi)臟)和組織都有自己的功能,每一種功能都是一般活動的組成部分。between the human body and nature 人體與自然的相互關(guān)系in nature may directly or indirectly influence the body.自然的變化可能直接或間接地影響身體。Treatment based on syndrome dif

21、ferentiation (辨證論治)1. Syndrome - summary of the cause, place, and nature of a disease The essential principle in TCM in understanding and treating disease.癥候群 -疾病的病因、部位和性質(zhì)概述-中醫(yī)在認(rèn)識和治療疾病中的基本原則2. Different syndrome in one disease - treated by different treatments; different diseases with the same syndr

22、ome - the same treatment.一種疾病中的不同綜合癥- 用不同的治療方法治療;不同的疾病有相同的綜合癥- 同樣的治療。Treatment Principles of TCM (中醫(yī)治療原則)The concept of wholism 整體觀Treatment based on syndrome differentiation 辨證論治Treatment aimed at the source of disease 針對病源的治療Strengthening the vital and dispelling the evil 增強(qiáng)活力,驅(qū)除邪惡Regulating Yin a

23、nd Yang 協(xié)調(diào)陰陽Treatment depend on the season, locality and individual 治療取決于季節(jié)、地點(diǎn)和個人。Methods of Diagnosis (診斷方法)(observe):It includes complexion and tongue (tongue coating, a layer of fur -like substance) 望:包括膚色和舌頭(舌苔,一層皮毛樣物質(zhì))and olfaction (Hear and smell) 聞( 聽覺和嗅覺)(ask about background) 問 (詢問背景 )and p

24、alpation (read the pulse) 切(讀脈搏 )Differentiation of the eight principal syndromes(八綱辯證)Yin、Yang、exterior、interior、cold、heat、deficiency、Excess陽、表、表、里、寒、熱、虛、實(shí)Differentiation of exterior and interior syndrome(內(nèi)外證辨證論治1. It is used to describe the location and tendency of a disease.它用來描述疾病的位置和趨勢。syndrome

25、skin and hair 外部綜合癥-皮膚和頭發(fā)syndrome disorders in the internal organ, blood and vessel and bones.內(nèi)部綜合癥-內(nèi)臟、血管、血管和骨骼的紊亂。Differentiation of cold and heat syndrome寒熱證辨證論治It helps to identify the specific nature of a disease.它有助于確定疾病的特殊性質(zhì)。Cold syndrome - insufficient Yang of the body 寒證一身體陽不足Heat syndrome h

26、yperfunction of Yang due to Yin deficiency熱證-陰虛陽亢Differentiation of Yin and Yang syndrome陰陽辨證General principles of the other six syndrome differentiation其他六證辨證論治的一般原則Yin interior, cold and deficiency condition 陰內(nèi)寒虛Yangsyndromes of the exterior, heat, and excess conditions外感、熱、虛之陽證Methods of treatmen

27、t 治療方法Herbal medicine 、Acupuncture、Moxibustion、Cupping、Massage、Diet therapy or food therapy、Guasha、Qigong Exercise中藥、針灸、艾灸、拔罐、按摩、飲食療法、食物療法、刮妙、氣功鍛煉Please list some differences between Chinese and western medicine請列出中西醫(yī)學(xué)的一些不同之處Philosophy -Man and nature being in Man conquering nature人定勝天harmony哲學(xué)-人與自然和諧相處Holistic view a doctor treat all diseases;treating a country; human整體觀點(diǎn)-醫(yī)生治療所有疾??;治一個國家;人類Analytic view hospital is divided into small sections; look at disease loca

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論