




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、2021/8/61Functional Theories of Translationv功能派翻譯理論的形成功能派翻譯理論的形成 當(dāng)代翻譯界翻譯理論蓬勃發(fā)展當(dāng)代翻譯界翻譯理論蓬勃發(fā)展, ,各種理論爭奇斗艷。各種理論爭奇斗艷。2020世紀(jì)世紀(jì)7070年代年代, , 隨著經(jīng)濟(jì)的隨著經(jīng)濟(jì)的發(fā)展和社會(huì)的進(jìn)步發(fā)展和社會(huì)的進(jìn)步, ,人類的交流也日漸頻繁。在這樣的背景下人類的交流也日漸頻繁。在這樣的背景下, ,翻譯界出現(xiàn)了面翻譯界出現(xiàn)了面向譯語文化的翻譯研究趨向向譯語文化的翻譯研究趨向, ,打破了以前文本中心論的翻譯研究傳統(tǒng)打破了以前文本中心論的翻譯研究傳統(tǒng) , ,使讀者更使讀者更多地關(guān)注譯文和譯文讀者多地
2、關(guān)注譯文和譯文讀者, ,譯文的社會(huì)效應(yīng)和交際功能。譯文的社會(huì)效應(yīng)和交際功能。v1.1.賴斯的功能主義翻譯批評(píng)理論賴斯的功能主義翻譯批評(píng)理論(functional category of translation criticism)(functional category of translation criticism)2.2.費(fèi)米爾的目的論及其延伸理論費(fèi)米爾的目的論及其延伸理論(Skopostheorie and beyond)(Skopostheorie and beyond)3.3.曼塔利的翻譯行為理論曼塔利的翻譯行為理論(theory of translation action)(th
3、eory of translation action)4.4.諾德的功能加忠誠理論諾德的功能加忠誠理論(function plus loyalty) (function plus loyalty) v2021/8/62v1.1.賴斯的功能主義翻譯批評(píng)理論賴斯的功能主義翻譯批評(píng)理論賴斯在1971年出版的一書中首先提出翻譯功能論(functional approach)的雛形。一方面,她仍然堅(jiān)持以原文為中心的等值理論,認(rèn)為理想的翻譯是“譯文語篇和源語語篇在概念性的內(nèi)容,語言形式以及交際功能等方面實(shí)現(xiàn)對(duì)等?!彼Q其為“綜合性交際翻譯”。另一方面,賴斯意識(shí)到實(shí)際翻譯中有些情形下,對(duì)等是不可能的或不需要
4、的。2021/8/63v功能翻譯理論非常重視翻譯的文本形式,強(qiáng)調(diào)文本在翻譯中的功能。文本功能概念是理解功能翻譯的基礎(chǔ),功能翻譯理論的翻譯單位與文本功能密切相關(guān)。賴斯認(rèn)為文本分類可以幫助譯者確定特定翻譯目的所需的合適的對(duì)等程度。2021/8/64她從兩種角度對(duì)文本進(jìn)行了分類 :v一是按主體交際功能來劃分v二是根據(jù)文本的語言特點(diǎn)和習(xí)慣 ,對(duì)文本體裁或變體進(jìn)行劃分 ,可分為工具書 、講稿 、諷刺作品或者廣告等 。文本信息型 (informative)表達(dá)型 (expressive)使役型 (operative)2021/8/65Functional Theories of Translationv功
5、能派翻譯理論的形成功能派翻譯理論的形成 當(dāng)代翻譯界翻譯理論蓬勃發(fā)展當(dāng)代翻譯界翻譯理論蓬勃發(fā)展, ,各種理論爭奇斗艷。各種理論爭奇斗艷。2020世紀(jì)世紀(jì)7070年代年代, , 隨著經(jīng)濟(jì)的隨著經(jīng)濟(jì)的發(fā)展和社會(huì)的進(jìn)步發(fā)展和社會(huì)的進(jìn)步, ,人類的交流也日漸頻繁。在這樣的背景下人類的交流也日漸頻繁。在這樣的背景下, ,翻譯界出現(xiàn)了面翻譯界出現(xiàn)了面向譯語文化的翻譯研究趨向向譯語文化的翻譯研究趨向, ,打破了以前文本中心論的翻譯研究傳統(tǒng)打破了以前文本中心論的翻譯研究傳統(tǒng) , ,使讀者更使讀者更多地關(guān)注譯文和譯文讀者多地關(guān)注譯文和譯文讀者, ,譯文的社會(huì)效應(yīng)和交際功能。譯文的社會(huì)效應(yīng)和交際功能。v1.1.賴斯
6、的功能主義翻譯批評(píng)理論賴斯的功能主義翻譯批評(píng)理論(functional category of translation criticism)(functional category of translation criticism)2.2.費(fèi)米爾的目的論及其延伸理論費(fèi)米爾的目的論及其延伸理論(Skopostheorie and beyond)(Skopostheorie and beyond)3.3.曼塔利的翻譯行為理論曼塔利的翻譯行為理論(theory of translation action)(theory of translation action)4.4.諾德的功能加忠誠理論諾德的功
7、能加忠誠理論(function plus loyalty) (function plus loyalty) 2021/8/66v2.2.費(fèi)米爾的目的論及其延伸理論費(fèi)米爾的目的論及其延伸理論目的論是功能翻譯理論中最重要的理論,是在語言學(xué)派翻譯理論之后產(chǎn)生的。它的提出有重要的背景,即單純依靠語言學(xué)的理論已無法解釋全部的翻譯活動(dòng)和翻譯現(xiàn)象。2021/8/67vVermeer 認(rèn)為,行動(dòng)皆有目的,行動(dòng)者參照實(shí)際環(huán)境選擇一種他認(rèn)為最合適的方式以求達(dá)到預(yù)期目標(biāo);既然翻譯也是一種行動(dòng) ,所以譯者也會(huì)在翻譯目的的指引下 ,盡量考慮一切可能有關(guān)的因素 ,從而決定最合適的行動(dòng)方式;基于這種對(duì)實(shí)際情況的描述 ,可以
8、得出一條規(guī)范性的基本規(guī)則:“翻譯行動(dòng)的目的決定達(dá)到預(yù)期目標(biāo)的策略”,也就是說 ,譯文應(yīng)對(duì)預(yù)定的受話者發(fā)揮預(yù)期的功能.這個(gè)觀點(diǎn)對(duì)傳統(tǒng)的原文中心論是一個(gè)顛覆。2021/8/68費(fèi)米爾提出翻譯過程應(yīng)遵循的三大規(guī)則目的規(guī)則(skopos rule)連貫規(guī)則(coherence rule)忠實(shí)規(guī)則(fidelity rule)2021/8/69v問題:如果翻譯活動(dòng)都根據(jù)目的來進(jìn)行實(shí)踐,那么原文的權(quán)威性又何在?2021/8/610v1.翻譯本身就應(yīng)是面向目標(biāo)文化的讀者的。v2.原作目的和翻譯目的是可以甚至必然不同的。v3.譯文本身就是有自身存在價(jià)值的文本,與原文的存在價(jià)值并無高下之分。2021/8/611
9、Functional Theories of Translationv功能派翻譯理論的形成功能派翻譯理論的形成 當(dāng)代翻譯界翻譯理論蓬勃發(fā)展當(dāng)代翻譯界翻譯理論蓬勃發(fā)展, ,各種理論爭奇斗艷。各種理論爭奇斗艷。2020世紀(jì)世紀(jì)7070年代年代, , 隨著經(jīng)濟(jì)的隨著經(jīng)濟(jì)的發(fā)展和社會(huì)的進(jìn)步發(fā)展和社會(huì)的進(jìn)步, ,人類的交流也日漸頻繁。在這樣的背景下人類的交流也日漸頻繁。在這樣的背景下, ,翻譯界出現(xiàn)了面翻譯界出現(xiàn)了面向譯語文化的翻譯研究趨向向譯語文化的翻譯研究趨向, ,打破了以前文本中心論的翻譯研究傳統(tǒng)打破了以前文本中心論的翻譯研究傳統(tǒng) , ,使讀者更使讀者更多地關(guān)注譯文和譯文讀者多地關(guān)注譯文和譯文讀者
10、, ,譯文的社會(huì)效應(yīng)和交際功能。譯文的社會(huì)效應(yīng)和交際功能。v1.1.賴斯的功能主義翻譯批評(píng)理論賴斯的功能主義翻譯批評(píng)理論(functional category of translation criticism)(functional category of translation criticism)2.2.費(fèi)米爾的目的論及其延伸理論費(fèi)米爾的目的論及其延伸理論(Skopostheorie and beyond)(Skopostheorie and beyond)3.3.曼塔利的翻譯行為理論曼塔利的翻譯行為理論(theory of translation action)(theory of t
11、ranslation action)4.4.諾德的功能加忠誠理論諾德的功能加忠誠理論(function plus loyalty) (function plus loyalty) 2021/8/6123.3.曼塔利的翻譯行為理論曼塔利的翻譯行為理論曼塔利比費(fèi)米爾更進(jìn)一步拓展了功能翻譯理論的適用領(lǐng)域。以行為理論作為基礎(chǔ),提出了“翻譯行為(translation action)的概念。她用信息傳遞(message transmitters);來指文本,圖片,聲音,肢體語言等的各種各樣的跨文化轉(zhuǎn)換。在她的理論模式中,翻譯被視為一種“為實(shí)現(xiàn)某種特定目的而設(shè)計(jì)的復(fù)雜行為”。2021/8/613翻譯vs翻
12、譯行為v曼塔利認(rèn)為“翻譯 (translation )”是一個(gè)狹義的概念 ,它只涉及源語文本的使用 。而“翻譯行為 (translational action )”則是個(gè)廣義的概念 ,它涉及譯者為翻譯所做的一切 ,包括在翻譯過程中對(duì)文化或技巧上的考慮 。2021/8/614Functional Theories of Translationv功能派翻譯理論的形成功能派翻譯理論的形成 當(dāng)代翻譯界翻譯理論蓬勃發(fā)展當(dāng)代翻譯界翻譯理論蓬勃發(fā)展, ,各種理論爭奇斗艷。各種理論爭奇斗艷。2020世紀(jì)世紀(jì)7070年代年代, , 隨著經(jīng)濟(jì)的隨著經(jīng)濟(jì)的發(fā)展和社會(huì)的進(jìn)步發(fā)展和社會(huì)的進(jìn)步, ,人類的交流也日漸頻繁。
13、在這樣的背景下人類的交流也日漸頻繁。在這樣的背景下, ,翻譯界出現(xiàn)了面翻譯界出現(xiàn)了面向譯語文化的翻譯研究趨向向譯語文化的翻譯研究趨向, ,打破了以前文本中心論的翻譯研究傳統(tǒng)打破了以前文本中心論的翻譯研究傳統(tǒng) , ,使讀者更使讀者更多地關(guān)注譯文和譯文讀者多地關(guān)注譯文和譯文讀者, ,譯文的社會(huì)效應(yīng)和交際功能。譯文的社會(huì)效應(yīng)和交際功能。v1.1.賴斯的功能主義翻譯批評(píng)理論賴斯的功能主義翻譯批評(píng)理論(functional category of translation criticism)(functional category of translation criticism)2.2.費(fèi)米爾的目的論
14、及其延伸理論費(fèi)米爾的目的論及其延伸理論(Skopostheorie and beyond)(Skopostheorie and beyond)3.3.曼塔利的翻譯行為理論曼塔利的翻譯行為理論(theory of translation action)(theory of translation action)4.4.諾德的功能加忠誠理論諾德的功能加忠誠理論(function plus loyalty) (function plus loyalty) 2021/8/615v4.4.諾德的功能加忠誠理論諾德的功能加忠誠理論20世紀(jì)90年代初,諾德又進(jìn)一步拓展了譯文功能翻譯理論?!肮δ堋本褪鞘棺g文在
15、譯語語境中按預(yù)設(shè)的方式運(yùn)作的因素; “忠誠”即譯者、原文作者、譯文接受者及翻譯發(fā)起者之間的人際關(guān)系?!爸艺\原則”有助于在原語與目的語中間取得一定的平衡, 限制了譯文可能的功能范圍。2021/8/616諾德對(duì)文本功能的分類與雷斯 的有所不同 v文本元語言功能(metalinguistic)呼 喚 功 能 (appellative)交 際 功 能(phatic)指 稱 功 能 (referential)信息功能 (informing the reader)表 達(dá) 功 能(expressive) 指 示 功 能 (directive)教 育 功 能(didactic)2021/8/617 諾德同時(shí)區(qū)分了她的“忠誠”概念與傳統(tǒng)翻譯理論中的“忠信”(faithfulness/fidelity)概念: “忠信”指原文與譯文的等值關(guān)系。 “忠誠”指的是人際交往中的社會(huì)關(guān)系。 此外,諾德指出社會(huì)現(xiàn)實(shí)對(duì)“忠誠”原則的客觀需求。如: 原作被翻譯的時(shí)候, 作者通常是希望作品的意圖能夠在譯語國得到忠誠的傳達(dá)。雖然, 翻譯
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年物業(yè)管理師考試試卷及答案解析
- 2025年項(xiàng)目管理師考試題及答案
- 2025年家庭教育與咨詢考試題及答案
- 2025年市場營銷策略考試試卷及答案
- 抖音火花腦機(jī)接口內(nèi)容共享與收益分配協(xié)議
- 農(nóng)業(yè)蟲害防治燈光租賃及蟲情分析服務(wù)協(xié)議
- 抖音火花MCN機(jī)構(gòu)與廣告商內(nèi)容推廣分成協(xié)議
- 電力設(shè)施運(yùn)維維護(hù)補(bǔ)充協(xié)議
- 家庭智能語音控制系統(tǒng)租賃與智能升級(jí)合同
- 電商平臺(tái)促銷活動(dòng)期間售后服務(wù)與風(fēng)控服務(wù)合同
- DZ∕T 0130-2006 地質(zhì)礦產(chǎn)實(shí)驗(yàn)室測試質(zhì)量管理規(guī)范(正式版)
- 2024入團(tuán)知識(shí)題庫(含答案)
- 臺(tái)球館運(yùn)營方案策劃書(2篇)
- 生理學(xué)全套課件
- 2024年浙江湖州市城市投資發(fā)展集團(tuán)招聘筆試參考題庫含答案解析
- 環(huán)境監(jiān)測采樣安全培訓(xùn)
- 水域救援小組器材裝備配備標(biāo)準(zhǔn)
- 2022年消毒技術(shù)規(guī)范
- 數(shù)據(jù)標(biāo)注與審核行業(yè)營銷策略方案
- 中國電信股份有限公司廣東公司4G四期規(guī)劃基站(廣州、清遠(yuǎn)、韶關(guān)分冊(cè))項(xiàng)目環(huán)境影響報(bào)告表
- 健康照明技術(shù)研究
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論