文言文句讀和翻譯_第1頁(yè)
文言文句讀和翻譯_第2頁(yè)
文言文句讀和翻譯_第3頁(yè)
免費(fèi)預(yù)覽已結(jié)束,剩余1頁(yè)可下載查看

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、文言文句讀和翻譯xx古本的書是不斷句的。前人讀書要自己斷句,常在一句末尾,用 “?!睌?開,叫句”在語意未完而需要停頓的地方,用 ;”斷開,叫讀(doU ”合 稱“句讀”。文言文斷句主要方法是:一、解讀語言環(huán)境。必須讀清 “三境 ”,即人物情境、事件情境和語言情 境。人物情境要了解人物的基本情況、身份、學(xué)識(shí)、官職、性格、作風(fēng)及人物 之間的關(guān)系;事件情境要分清一件件事情,及每一件事情的前因后果;語言情 境要分析語言的邏輯關(guān)系,是并列、遞進(jìn),還是假設(shè)、轉(zhuǎn)折等,還要體味句子 的語氣,是陳述,是感嘆,是疑問,還是祈使。另外還需要分析表達(dá)語體色 彩,是記敘、描寫,還是抒情、議論。二、作出語法分析。一個(gè)句

2、子,至少有主語、謂語。斷句之后,要用語法 手段對(duì)所斷的句子作出分析,即解析句子的主謂賓及其修飾成分,確保句子完 整。當(dāng)然,古代漢語有省略成分,分析時(shí),要注意這一情況,根據(jù)承前省略和 蒙后省略的原則,斷句時(shí)要考慮補(bǔ)出省略的內(nèi)容,如果相關(guān)內(nèi)容補(bǔ)出之后,句 子是完整的,那么,這個(gè)句子應(yīng)該是正確的;如果相關(guān)內(nèi)容補(bǔ)出之后,句子仍 不完整,仍然缺少必要的成分,或缺主語,或缺謂語,或缺賓語,那么,這個(gè) 句子斷得很可能不正確,就要重新劃分。以上兩點(diǎn),是斷句的關(guān)鍵,必須認(rèn)真分析。除此之外,還可以利用以下手 段輔助斷句:三、利用前后虛詞。如:“夫、蓋 ”往往用在開頭, “也、乎、矣、哉 ”多在句尾。當(dāng)然,要熟悉虛

3、詞用 法,要加以區(qū)分。有一套口訣教我們?nèi)绾卫锰撛~斷句:“曰 ”后往往加冒號(hào)(:), “哉 ”字后面跟感嘆(?。?, “蓋、夫 ”大多在句首, “于、而 ”一般在中 間, “耶、乎”經(jīng)常表疑問, “矣、耳”后面加圈圈(。), “也、者”作用表停頓, 或句(。)或讀(,)酌情看。四、利用語言標(biāo)志。如:“曰、 xx ”常常表示說話,可以斷開。五、利用句式特點(diǎn)。文言文中,行文往往具有句式整齊的特點(diǎn),或四言, 或五言,或六言,或七言,兩兩對(duì)稱,據(jù)此可以劃分句子。請(qǐng)為 xx 的良馬對(duì)斷句:高宗謂岳飛曰卿得良馬否對(duì)曰臣有二馬日啖芻豆數(shù)斗飲泉一斛然非精潔即 不受介而馳初不甚疾比行百里始奮迅自午至酉猶可二百里褫

4、( ch鞍甲而不息 不汗若無事然此其受大而不茍取力裕而不求逞致遠(yuǎn)之材也不幸相繼以死今所乘 者日不過數(shù)升而秣不擇粟飲不擇泉攬轡未安踴躍疾驅(qū)甫百里力竭汗喘殆欲斃然 此其寡取易盈好逞易窮駑鈍之材也高宗稱善這一段文字,人物有兩個(gè):高宗和岳飛,兩人就良馬問題進(jìn)行了一段對(duì)話,特別是岳飛的回答相當(dāng)精 彩。他將自己過去騎的馬與今天騎的馬從飲食的數(shù)量、干凈與否,上路開始奔 跑的狀態(tài)、百里以后的表現(xiàn)、停止后的情況,原因及其本質(zhì)作了鮮明的對(duì)比, 語言邏輯關(guān)系非常明確。文段中有 “曰”也“、者 ”以及對(duì)稱性的語言可以輔助斷 句。如果再能夠用語法規(guī)則加以分析檢驗(yàn),就不難將句子斷準(zhǔn)確?!緟⒖季渥x】xx謂xx曰:“ x得良

5、馬否? ”對(duì)曰:“臣有二馬。日啖芻豆數(shù)斗,飲泉一斛,然非精潔即不受。介而馳,初不甚疾,比行百里,始奮迅。自午至 酉,猶可二百里。褫(ch鞍甲而不息不汗,若無事然。此其受大而不茍取,力裕而不求 逞,致遠(yuǎn)之材也,不幸相繼以死。今所乘者,日不過數(shù)升,而秣不擇粟,飲不 擇泉。攬轡未安,踴躍疾驅(qū),甫百里,力竭汗喘,殆欲斃然。此其寡取易盈, 好逞易窮,駑鈍之材也。 ”高宗稱善。下面談一談文言文翻譯。文言文翻譯是在閱讀基礎(chǔ)上考查學(xué)生語言表達(dá)的一種形式。他要求既要準(zhǔn) 確地閱讀、理解文句的含義,又要把文句的含義準(zhǔn)確、通順地表達(dá)出來。從這 一點(diǎn)來看,文言文翻譯符合語文教學(xué)的目的及要求,所以,一時(shí)不會(huì)輪空。一、文言

6、翻譯遵循原則。 “信、達(dá)、雅 ”是文言文翻譯要遵循的原則, “信”就 是準(zhǔn)確, “達(dá)”就是通順, “雅”就是講究文采。其中, “信”和“達(dá)”最關(guān)鍵。二、文言翻譯突顯重點(diǎn)。 “重點(diǎn)實(shí)詞、重點(diǎn)虛詞、特殊語法 ”是文言文翻譯 應(yīng)突出的重點(diǎn),因?yàn)閷?huì)在這幾方面設(shè)立得分點(diǎn)。如:夫晉,何厭之有?既東封鄭,又欲肆其西封,若不闕秦,將焉取之?在這句段話里, “何厭之有 ”是疑問句賓語前置,翻譯時(shí)要調(diào)整順序,為 “有 何厭”,譯為 “有什么滿足的呢 ”。 “東”是名詞作狀語,譯為 “向東”。兩個(gè) “封”字是 重點(diǎn)實(shí)詞,第一個(gè) “封”字是意動(dòng)用法,譯為 “把, 當(dāng)作邊境(疆界) ”,意譯為 “占領(lǐng)鄭國(guó) ”;第二個(gè)

7、 “封”字是名詞,譯為 “邊境、疆界 ”。 “肆”是一個(gè)重點(diǎn)實(shí)詞, 譯為擴(kuò)張、擴(kuò)展”。闕”又是一個(gè)重點(diǎn)實(shí)詞,讀ju e通 掘”,由挖掘”引申為 “攫取、奪取 ”?!捌洹⒀?”為重點(diǎn)虛詞, “其”是反身代詞(第一人稱代詞的一種) 譯為“自己的”;“焉”既要表示動(dòng)作行為涉及到的處所,又要介紹動(dòng)作行為涉及的 情況,是兼詞,相當(dāng)于 “于此、于之、于是 ”等,譯為 “從哪里、向哪里 ”等。這些 關(guān)鍵點(diǎn)弄清了,整個(gè)句子就好翻譯了。全句譯文是:晉國(guó),有什么滿足的呢?(它)在向東占領(lǐng)了鄭國(guó)之后,又想擴(kuò)張西部的 邊境,假若(它)不奪取秦國(guó)(的土地),將從哪里獲取它想要的土地呢?三、文言翻譯講究方法。 “直譯”和

8、“意譯”是文言文翻譯的兩種主要方法。(一)、直譯就是嚴(yán)格按原文字句一一譯出的翻譯方法。直譯應(yīng)竭力保留原文用詞造句 的特點(diǎn),力求表達(dá)文法和原文一致。直譯的方法一般歸納為 “對(duì)、換、留、刪、補(bǔ)、調(diào) ”六個(gè)字。1、對(duì) 對(duì)譯,強(qiáng)調(diào) “不衍不脫,字字落實(shí) ”,即在翻譯的語句里,不隨便 增加內(nèi)容(不衍),也不隨便減少內(nèi)容(不脫),凡是具有實(shí)際意義的實(shí)詞、 虛詞都要一一對(duì)應(yīng)地翻譯出來,之后,如果有詞序不當(dāng)?shù)牡胤剑偌右哉{(diào)整。 如:天下事有難易乎?譯為 “天下的事情有困難和容易(之分)嗎?2、換 替換,強(qiáng)調(diào) “合成詞語,以詞換詞 ”,即在已有的單音實(shí)詞、虛詞 的基礎(chǔ)上,再添加一個(gè)(或兩個(gè)以上)詞素,構(gòu)建一個(gè)表

9、義和原單音詞意義完 全一樣的合成詞,用這個(gè)詞替換原來的單音詞;或者,用一個(gè)意義與原詞語相 同的詞,替換語句中的古今異義詞。如:先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顧臣于茅廬之中。翻譯為 “先帝不認(rèn)為我地 位低微、見識(shí)淺陋,降低自己的身份,三次到茅廬來探望我。 ”3、留 保留,強(qiáng)調(diào) “古書留名,留今用詞 ”,即文言文中的人名、地名、 年號(hào)、國(guó)名、官職名、朝代名、器物名等,古今詞義相同的詞,如 “山、水、 中、笑、有 ”等,以及今天仍在使用的詞語,如 “兢兢業(yè)業(yè) ”等,都按原文保留下 來。如:慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡。翻譯為 “慶歷四年春天,滕子京被貶為巴 陵太守。 ”4、刪 刪略,強(qiáng)調(diào) “分析結(jié)構(gòu),

10、刪略虛詞 ”,即對(duì)詞語結(jié)構(gòu)、句子結(jié)構(gòu)進(jìn) 行分析之后,將那些表發(fā)語、調(diào)音節(jié)、變結(jié)構(gòu)的 “夫、蓋,之 ”等虛詞刪除不 譯。如:夫戰(zhàn),勇氣也。翻譯為 “作戰(zhàn),(是靠)勇氣的。 ”戰(zhàn)于長(zhǎng)勺,公將鼓之。 翻譯為 “在長(zhǎng)勺(這個(gè)地方與齊軍)交戰(zhàn),魯莊公將要擊鼓(命令將士前 進(jìn))。”5、補(bǔ) 補(bǔ)充,強(qiáng)調(diào) “省略成分,補(bǔ)充完整 ”,即將被省略的主語、謂語、 賓語、兼語、介詞、介詞賓語等內(nèi)容,完整、準(zhǔn)確地補(bǔ)充出來。如:見漁人,乃大驚,問所從來。具答之。翻譯為 “(桃花源里面的人)看見漁 人,竟大吃一驚,問(漁人)從哪里來。(漁人)詳盡地回答了他們。 ”6、調(diào) 調(diào)整,強(qiáng)調(diào) “該調(diào)必調(diào),合乎語序 ”,即要將不合現(xiàn)代漢

11、語語序的 特殊句式調(diào)整過來,使其符合現(xiàn)代漢語語法規(guī)則。需要調(diào)整的主要有:主謂倒裝,賓語前置,定語后置,介賓短語后置等。如: 其一人專心致志,惟弈秋之為聽。翻譯為 “其中一人專心致志,只聽弈秋 (的講授)。 ”(二)、意譯就是按原文表達(dá)的大意來翻譯,不拘泥于原文的詞句。可采用和原文不同 的表達(dá)方法。直譯和意譯相輔相成,在難于直譯時(shí),輔以意譯。文言文中的修辭,像比 喻、借代、用典、諱飾等可以意譯。如:“金城千里 ”保留比喻,譯為 “鋼鐵般的城防 ”,不保留比喻,譯為 “堅(jiān)固的城 防”;“臣本布衣 ”用借代,譯為 “我本來是老百姓 ”;“權(quán)起更衣 ”用諱飾,譯為 “孫 權(quán)站起來上廁所 ”。翻譯下面一

12、段文言文:(郭原平)每出賣物,裁求半價(jià),邑人皆共識(shí)悉,輒加本價(jià)與之,彼此相 讓,要使微賤,然后取直。 宅上種竹,夜有盜其筍者,原平遇見之,盜者奔走 墜溝。原平乃于所植竹處溝上立小橋,令通,又采筍籬外。鄰里慚愧,無復(fù)取 者。(選自南史 ?列傳六十三 ?孝義上)根據(jù)人物傳記閱讀方法,首先要讀 清人物情境、事件情境和語言情境。這段文字寫了郭原平與 “邑人”及“盜者”的關(guān) 系。寫了兩件事,一是賣物求價(jià)之事,一是處理盜筍之事。再對(duì)語言的各種邏輯關(guān)系作出分析,運(yùn)用好以上翻譯方法,不難將這段文 字翻譯得準(zhǔn)確、通順?!緟⒖甲g文】每次出外賣農(nóng)產(chǎn)品,只收半價(jià),邑里的人都知道(他這種 情況),就按本價(jià)給他,彼此間相

13、互推讓,(最后,原平總是)要讓(價(jià)錢) 稍微便宜些,才肯收錢。原平的院子里種有竹子,夜里有人偷筍,(正好)讓 原平碰見了,偷筍的人在奔跑時(shí)掉到溝里。原平于是就在他種竹子地方的溝上造了一座小橋,讓他通過,又采竹筍放 在籬笆外,(讓他帶走)。他的鄰居很慚愧,沒有再來偷竹筍的。文言文翻譯其實(shí)并不難,只要作到 “忠于語境,以詞換詞,字字落實(shí),不衍 不脫,該補(bǔ)則補(bǔ),該調(diào)必調(diào) ”,大家應(yīng)該能夠?qū)⑽难晕姆g作得很好。附良馬對(duì)參考譯文:xx 問 xx:你是否得到良馬? ” X答復(fù)說:“我本來有兩匹良馬。它們每天要吃潔凈的小豆數(shù)斗,要喝清澈的泉水一 斛。若不是干凈良好的食料或飲料,它們寧可挨餓而不承受。裝上鞍甲,騎著 它起跑,初時(shí)并不是很快,等到跑上百里,才奔馳奮進(jìn)。從中午跑到黃昏,還 可以多跑兩百里。此時(shí)卸下鞍甲,它既不喘氣,也不出汗,展現(xiàn)一副若無其事 的樣子。這是因?yàn)?/p>

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論