翻譯課期末復(fù)習(xí)資料_第1頁
翻譯課期末復(fù)習(xí)資料_第2頁
翻譯課期末復(fù)習(xí)資料_第3頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、翻譯課期末復(fù)習(xí)資料一. 詞組翻譯10*1二. 改錯5*2三. 句子翻譯10*2四.Cloze10*2五. 段落翻譯1*50詞組翻譯10*1?濃茶?根本設(shè)施?strong tea?infrastructure?美術(shù)館?濃煙?art gallery?dense smoke?展覽館?美術(shù)館?exhibit hall?art gallery?打的?展覽館?take a taxi?exhibit hall?白卷?打水?unanswered test paper?fetch water?紅茶?白丁?black tea?illiterate person?假鈔?紅利?counterfeit money; f

2、orged note?bonus?禮儀小姐?假鈔?ritual girl?counterfeit money; forged note?根本工資?假花?basic salary?artificial flower三.句子翻譯?我愿與你共甘共苦。? I want to shareshare youryour upsups andand downsdowns?如此惡毒的謊話不啻暗箭傷人。? Such a vicious lie could be nothing but a a stabstab inin thethe backback?對他那號人你還是敬而遠(yuǎn)之為妙。?You d bettegive

3、give a a widewide berthberth to a guy of his sort.?我沒有添油加醋,我說的都是事實(shí)。I didn spicespice upup All I said is true.?他在會議上的講話有點(diǎn)喧賓奪主了。? His speech at the meeting seemed to havehave stolenstolen thethe showshow?那個歌星也只是曇花一現(xiàn),除了兩張唱片就銷聲匿跡了。? That singer was only a a flashflash inin thethe pan.pan. He disappeared

4、disappeared intointo thethe airair after having released two albums.?他試幾次都失敗了,所以現(xiàn)在也只能聽夭由命了。? He failed all his attempts and now he has to resignresign toto hishis fatefate?如今木已成舟,你再反對又有什么用?? Now thethe diedie isis alreadyalready castcast what s the point of standing against it?志向高向是好事,但光有遠(yuǎn)大的志向是不夠的。?

5、 It s great hitchhitch youryour wagonwagon toto a a starstar but that alone is not enough.?他的妻子威脅說要跟他離婚,從此他決定改邪歸正。? After his wife threatened him with divorce, he decided to straightenstraighten upup andand flyfly right.right.?多數(shù)人興高采烈之日,卻是少數(shù)人傷心失意之時? For most ( of the people ), it is a day of happine

6、sshappiness for some( of the people ), sadnesssadness?外交人員應(yīng)該立場堅(jiān)決、目光遠(yuǎn)大、頭腦敏捷、業(yè)務(wù)熟練、才華出眾、風(fēng)格高? The diplomats should bebe firmfirm inin stand,stand, far-sightedfar-sighted inin vision,vision, swiftswift inin mind,mind, proficientproficient inin talent,talent, noblenoble inin personalitypersonality.四.Cloze

7、論語?一開頭就記載著孔子的教導(dǎo):“有朋自遠(yuǎn)方來,不亦樂乎? 孔子這句話包含了極豐富的意蘊(yùn),對于我們今天理解和說明中國文化的根本精神有重要的價(jià)值。遠(yuǎn)方暗示著生活方式和思想觀念的差異。中國人向來把來自遠(yuǎn)方的人當(dāng)做可尊敬的朋友來看待,并且真誠地相信他們身上必有值得學(xué)習(xí)借鑒的地方。同時,中國人也希望自己的文化在與外人面前也能展示一種魅力。論語?有一段重要的記載:“葉公問政。子曰:近者悅,遠(yuǎn)者來。 這就說,一個國家的政治搞得好,應(yīng)該使你的近鄰歡樂,還要使遠(yuǎn)方的人們仰慕你的文化, 到你這里來觀摩學(xué)習(xí)。The Analects (Lunyu) beginsbegins (begin) with the Co

8、nfuciu s edict: Is it not a pleashahareneetneet(meet) friends from afar? The rich connotation implied in these words is of great value to our understanding and illumination of theessential spirit of Chinese culture today. Afarimpliesimplies (imply) difference in ways of life and ideology. Confucius

9、s attitude showsshows (show)that the Chinese have always highly respectedrespected (respect) friends from a long way off and aspiredaspired toto learnlearn (aspire, learn ) from them. At thesame time, there existedexisted (exist) the wish toto presentpresent (present) charm to the outsiders. There i

10、s an important record from The Analects: Magistrate of the Ye County askedasked (ask) about governance. Confucius repliedreplied (reply): Good governance makesmakes (make) one s neighbors happyand attractsattracts (attract) people from faraway places. It means that if well-governed your country will

11、 delight the neighboring countries andattract the people afar to admire your culture and toto comecome andand learnlearn (come, learn) from you.老子?又稱道德經(jīng)?,只有五千多個漢字,共81章,分為道篇和德篇兩局部。雖然 簡短,但它在中國文化開展中的作用卻很大:以它為根底,中國古代產(chǎn)生了與儒家并列的哲學(xué)派別道家;根據(jù)它的思想,中國古代產(chǎn)生了以老子為始祖的宗教派別道教,這是華夏民族外鄉(xiāng)產(chǎn)生的最具影響的宗教。老子?在15世紀(jì)左右就開始被介紹到歐洲,它是譯本最

12、多的中國古代哲學(xué)著作之一。老子哲學(xué)的核心是自然無為,圍繞這一核心,老子提出了許多極富啟發(fā)意義的觀點(diǎn)。Laozi, also knownknown (know) as Classic of the Way and Virtue (Dao De Jing), consistsconsists(consist) of just over 5,000 characters. Its 81 chaptersare divideddivided (divide) into two parts, Dao (the Way) and De (Virtue). Brief as it is, the book

13、has playedplayed (play) a tremendous role in the developmentof Chinese culture. It served as/ becamebecame (become) the basis of Taoism, the school of philosophy parallel to Confucianism in ancient China.According to its thoughts, Taoism, the most influential indigenous school of religion in China, came into being with Laozi as its first ancestor.Laozi was first introducedintroduced (introduce) into Europe in about the 15th centu

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論