教學(xué)目的學(xué)習(xí)翻譯技巧詞類轉(zhuǎn)移法_第1頁
教學(xué)目的學(xué)習(xí)翻譯技巧詞類轉(zhuǎn)移法_第2頁
教學(xué)目的學(xué)習(xí)翻譯技巧詞類轉(zhuǎn)移法_第3頁
教學(xué)目的學(xué)習(xí)翻譯技巧詞類轉(zhuǎn)移法_第4頁
教學(xué)目的學(xué)習(xí)翻譯技巧詞類轉(zhuǎn)移法_第5頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、Topic 14 Conversion 教學(xué)目的:學(xué)習(xí)翻譯技巧詞類轉(zhuǎn)移法教學(xué)重點(diǎn)與難點(diǎn):怎樣使用詞類轉(zhuǎn)移法使譯文忠實(shí)、明確、生動教學(xué)方法:技巧講解和翻譯實(shí)踐相結(jié)合教學(xué)參考書:郭著章,英漢互譯實(shí)用教程;馮慶華,實(shí)用翻譯教程;張培基,英漢翻譯教程;孫致禮. 新編英漢翻譯教程M. 上外教出版社;彭長江. 英漢漢英翻譯教程M. 湖南師大出版社;馮偉年,最新簡明英語翻譯教程M,世界圖書出版公司,2001;陳宏薇,新編漢英翻譯教程M.上海外語教育出版社,2004等1. Definition By conversion it is meant that in translation a word of a

2、certain type/class in the SL text is not necessarily to be turned into a word of the same type/class in the TL text. A word often has to be converted into a different word type/class so as to conform to the usage of the TL due to differences in syntactic structures and idiomatic expressions of the t

3、wo languages.1. Talking with his son,the old man was the forgiver of the young man's past wrongdoings和兒子談話時(shí),老人是年輕人過去做錯(cuò)事的原諒者。在和兒子談話時(shí),老人寬恕了兒子過去做的錯(cuò)事。2. Rockets have found application for the exploration of the universe.火箭已經(jīng)發(fā)現(xiàn)為宇宙探索的應(yīng)用?;鸺呀?jīng)用來探索宇宙。 2. Conversion into Verbs 英語和漢語比較起來,漢語中動詞用得比較多,這是一個(gè)特點(diǎn),

4、往往在英語句子中只用一個(gè)謂語動詞,而在漢語中卻可以幾個(gè)動詞或動詞性結(jié)構(gòu)連用。1. I am afraid I can't teach you swimming. I think my little brother is a better teacher than I. (Noun)我恐怕不能教你游泳。我想我弟弟比我教得好。3. An acquaintance of world history is helpful to the study of current affairs.讀一點(diǎn)世界史,對學(xué)習(xí)時(shí)事是有幫助的。4. These rustic lassies are good sing

5、ers. 這些鄉(xiāng)下小姑娘唱歌唱得很好。5. "Coming!" Away she skimmed over the lawn, up the path, up the steps, across the veranda, and into the porch. “來啦!”她蹦著跳著地跑了,越過草地,跑上小徑,跨上臺階,穿過涼臺,進(jìn)了門廊。6. that we here highly resolve , that this nation under God, shall have a new birth of freedom, and that government of t

6、he people, by the people, for the people, shall not perish from the earth.所以我們要在這里表示最大的決心.;這個(gè)國家在上帝的保佑下,一定要獲得自由的新生;民有、民治、民享的政府決不會從地球上消失。英語中表示知覺、情欲、欲望等心理狀態(tài)的形容詞,在系動詞后作表語用時(shí),往往可轉(zhuǎn)譯成動詞。如:confident, certain, careful, cautious, angry, sure, ignorant, afraid, doubtful, aware, concerned, glad, delighted, sorry

7、, ashamed, thankful, anxious等。7. You are ignorant of the duties you undertake in marrying. 你完全不懂你在婚姻方面應(yīng)承擔(dān)的責(zé)任。 8. Such criticisms have become familiar in his later commentaries on America. 類似的批評在他后來寫的評論美國的文章中屢見不鮮。 9. That day he was up before sunrise. 那天他在日出以前就起來了。3. Conversion into nouns1. 徐悲鴻畫馬畫得不錯(cuò)

8、。Xu Beihongs drawings (paintings) of horses are exceptionally good. (動名+of)2. To them, he personified the absolute power. 在他們看來,他就是絕對權(quán)威的化身。3. 一定要少說空話,多做工作。There must be less empty talk and more hard work. (副+動+賓形+主)4. It was officially announced that they agreed on a reply to the Soviet Union.官方宣布,他

9、們就給蘇聯(lián)的復(fù)信一事取得了一致的意見。4. Conversion into adjectives1. As he is a perfect stranger in the city, I hope you will give him the necessary help. 他對這城市完全陌生,所以我希望你能給他必要的幫助。2. She has beauty still, and, if it is not in its heyday, it is not yet in its autumn.她依然很美,如果不是芳華正茂,也還不到遲暮之年。3. The computer is chiefly c

10、haracterized by its accurate and quick computations.這臺計(jì)算機(jī)的主要特點(diǎn)是計(jì)算準(zhǔn)確而迅速。5. Conversion into adverbs 1. He had the honor to attend the Peoples Congress. 他光榮地出席了人民代表大會。2. Can you give an accurate translation of the sentence? 你能確切地把這句話譯出來嗎?6. Assignments:1) The government called for the establishment of

11、more technical schools. 2) We have decided to place a trial order for the following on the terms stated in your letter. 3) It is already dark, and the chorus of insects and frogs is in full swing.4) This pupil is a good writer.5) He made no mention of the road accident at 11:30 last night. 6) Up the

12、 street they went, past stores, across a broad square, and then entered a huge building. 7) Please let us know if our terms are acceptable.8) We are especially thankful to you for arranging the meeting for us with the Machinery Trading Delegation at such short notice.9) The manager will be back in a

13、bout an hour.10) You are kindly requested to “accept” this draft by signing on the back. 11) This course of study is designed to help those wishing to teach abroad.12) The question of United States arms sales to Taiwan was not settled in the course of negotiations between the two countries (US &

14、 China) on establishing diplomatic relations.13) These heroes are respected by everybody in the country.14) Gorky had great sympathy for the poor and the down-trodden.15) They were considered insincere.16) We found difficulty in solving this complicated problem.17) The garden-party is a great success.Answers:1)政府號召建立更多的技術(shù)學(xué)校。2)根據(jù)來函條款,我公司決定試訂下列貨物。4)這個(gè)小學(xué)生文章寫得不錯(cuò)。5)他只字未提昨晚11點(diǎn)半發(fā)生的交通事故。6)他們沿著大街走,經(jīng)過許

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論