口譯實(shí)習(xí)報(bào)告.doc_第1頁(yè)
口譯實(shí)習(xí)報(bào)告.doc_第2頁(yè)
口譯實(shí)習(xí)報(bào)告.doc_第3頁(yè)
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、口譯實(shí)習(xí)報(bào)告首先, 我在這次翻譯活動(dòng)中遇到的一個(gè)最明顯的特點(diǎn)是,一些專(zhuān)業(yè)詞匯,即使我們?cè)诜g前做了準(zhǔn)備,也不能輕易使用。以我自己的翻譯為例,我陪同澳大利亞水污染和識(shí)別管理中心的V 英業(yè)達(dá)教授。中方聯(lián)系人來(lái)自湖南省環(huán)保產(chǎn)業(yè)協(xié)會(huì)、湖南省環(huán)保研 究院和中南大學(xué)粉末冶金研究所。雙方討論了環(huán)境管理以及如何使用被動(dòng)采樣器等工具檢測(cè)水中的重金屬污染。在翻譯過(guò)程中,我遇到了很多化學(xué)元素,一些基本的常見(jiàn)元素和重金屬的種類(lèi),我可以靈活的表達(dá),但這次涉及到的化學(xué)元素有砷、鉬、錳、鎂、鉛、鎘、錫等。雖然我在高中也學(xué)過(guò)化學(xué),但我基本上忘記了翻譯前的準(zhǔn)備工作,也沒(méi)有為這些方面做好準(zhǔn)備。幸運(yùn)的是,通過(guò)書(shū)寫(xiě)這些化學(xué)元素,雙方

2、都能理解對(duì)方的意思。此外,這些元素只是討論的一小部分,仍然不會(huì)影響我們的整個(gè)溝通過(guò)程。課間休息時(shí),我和文森特教授聊了聊。他還提到,有些專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)口譯員很難理解。然而,他在其他場(chǎng)合也遇到過(guò)這種情況,即雙方都寫(xiě)好專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)后,譯員可以用一系列句子自由交流。他說(shuō),在短期內(nèi)仍然很難記住像這些要素這樣的專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)。因此, 我認(rèn)為在我們平時(shí)的口譯訓(xùn)練中,我們也應(yīng)該有意識(shí)地加強(qiáng)其他領(lǐng)域知識(shí)的積累,一些基礎(chǔ)常識(shí),如化學(xué)、物理和生物,應(yīng)該能夠用兩種語(yǔ)言自由交流。深刻感受的第二個(gè)方面是,你參加的高層會(huì)議越多,你就會(huì)發(fā)現(xiàn) 一些中國(guó)代表實(shí)際上會(huì)說(shuō)一些簡(jiǎn)單的英語(yǔ)。他們經(jīng)常在一開(kāi)始就告訴譯員,他們大多數(shù)人都能理解譯員的意 思,

3、只需要在沒(méi)有理解的情況下進(jìn)行翻譯。但正因?yàn)槿绱?,給口譯員造成了額外的困難。中南大學(xué)冶金學(xué)院的兩名教師就是這種情況。一開(kāi)始,老師告訴我,他們可以自由交流,他們熟悉專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ),所以我沒(méi)有太多的工作要做。然而,在實(shí)際的過(guò)程中,要表達(dá)一個(gè)簡(jiǎn)單的句子需要很大的努力。我看到外國(guó)客人也有一點(diǎn)糾結(jié)的表情,所以我輕輕地告訴老師或者讓我的翻譯老師發(fā)現(xiàn)自己相對(duì)掙扎。 在我翻譯了部分句子后,他們也認(rèn) 可了我的工作,所以他們?cè)诤屯赓e交流之前都通過(guò)了我的翻譯。但是有一個(gè)新問(wèn)題。當(dāng)外國(guó)客人說(shuō)話時(shí),他們會(huì)點(diǎn)頭回答是”,所以他們覺(jué)得自己完全理解。在中間,一位外國(guó)客人談?wù)摿舜蠹s一分鐘的介紹, 老師們也像往 常一樣表示他們已經(jīng)非常熟

4、悉了。外賓講完后,我問(wèn)他們是否需要再翻譯一遍這篇文章。老師說(shuō),好的,然后翻譯它,看看是否有任何偏離我們的理解。 ”說(shuō)實(shí)話,我 看到他們?nèi)绱送度?,并且一致認(rèn)為他們都理解,所以我在這篇文章中 沒(méi)有做任何筆記。這樣,我在很大的壓力下重復(fù)我在最后一分鐘沒(méi)有做筆記的內(nèi)容。幸運(yùn)的是,當(dāng)我聽(tīng)的時(shí)候,我認(rèn)真地聽(tīng)。雖然沒(méi)有筆記,但我仍 然記得關(guān)鍵人物,所以我用一般的方式表達(dá)了外賓的話。這時(shí),老師們說(shuō),“這就是它的意思”,我意識(shí)到他們可能并不理解所有的事情。因此,無(wú)論外賓說(shuō)什么,無(wú)論老師在翻譯過(guò)程中是否理解,我都會(huì)和他們一起翻譯,這樣我實(shí)際上就能更多地參與到整個(gè)翻譯過(guò)程中,有更連貫的思維。這也給了我一個(gè)教訓(xùn):無(wú)論雙方能否自由理解和交流,你都必須全身心地投入到整個(gè)翻譯過(guò)程中,絕不放松。此外,

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論