版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、學(xué)號(hào):121012132匚口匚EGETianjin TianShi College本科生畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)漢英寒暄語(yǔ)差異探析An An alysis of the Differe nces Betwee n Chin ese-E nglishPhatic Com munion院 另U: 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院專(zhuān) 業(yè):對(duì)外漢語(yǔ)年 級(jí): 2012 級(jí)學(xué)生姓名:張 屹指導(dǎo)老師:鄂翠蓮學(xué)士學(xué)位論文原創(chuàng)性聲明本人鄭重聲明:所呈交的設(shè)計(jì)(論文)是本人在指導(dǎo)老師的指導(dǎo)下 獨(dú)立進(jìn)行研究,所取得的研究成果,除了文中特別加以標(biāo)注引用的內(nèi)容 外,本設(shè)計(jì)(論文)不包含任何其他個(gè)人或集體已經(jīng)發(fā)表或撰寫(xiě)的成果 作品。對(duì)本文的研究作出重
2、要貢獻(xiàn)的個(gè)人和集體,均已在文中以明確方 式表明。本學(xué)位論文原創(chuàng)性聲明的法律責(zé)任由本人承擔(dān)。學(xué)位論文作者簽名(手簽):摘要寒暄語(yǔ)是一種非常普遍的語(yǔ)言現(xiàn)象,它具有明確的意義,同時(shí)也具有縮短傳播 者之間社會(huì)距離的作用 , 帶有極強(qiáng)的文化色彩。首次提出“寒暄語(yǔ)”概念的是人類(lèi) 學(xué)家馬林諾夫斯基,他將這種語(yǔ)言形式稱為“phatic communion”。寒暄語(yǔ)的研究,有 一個(gè)從界定到文化再到用語(yǔ)研究的過(guò)程 , 并有向認(rèn)知方向研究的趨勢(shì)。 本文在前人 的研究結(jié)果的基礎(chǔ)之上,加入自己的觀點(diǎn)和理解,對(duì)寒暄語(yǔ)進(jìn)行重新分類(lèi)梳理,從 不同的寒暄語(yǔ)類(lèi)型展開(kāi)分析,并對(duì)產(chǎn)生差異的原因進(jìn)行論述。文章首先對(duì)寒暄語(yǔ)進(jìn)行了簡(jiǎn)單的介
3、紹和定義,并舉出了漢英兩種語(yǔ)言中比較典 型的例子。寒暄語(yǔ)可分為問(wèn)候式、詢問(wèn)式、漫談式及告別式四類(lèi)。由于語(yǔ)言習(xí)慣、 價(jià)值觀、文化背景等原因,漢英寒暄語(yǔ)有很大差別。由于漢英寒暄語(yǔ)存在的這些差 異,漢語(yǔ)寒暄語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中應(yīng)采取對(duì)比分析的方法對(duì)漢英寒暄語(yǔ)進(jìn)行區(qū)分,并引入 文化知識(shí)讓學(xué)生意識(shí)到這種差異產(chǎn)生的原因,還要營(yíng)造漢語(yǔ)文化氛圍,通過(guò)這些措 施進(jìn)行對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué),避免寒暄語(yǔ)語(yǔ)用失誤。關(guān)鍵詞 :寒暄語(yǔ);漢語(yǔ);差異;對(duì)策ABSTRACTPhatic communion is a very common linguistic phenomenon. It has clear significance, als
4、o has the function of the social distance between relationship communicators, with strong cultural color. For the first time put forward "phatic language" concept is the anthropologist Bronislaw Malinowski, he will this form of language called "phatic communion". Study of greetin
5、gs, one from the definition to the culture and then to study the process of language, and to study cognitive trend. The on the basis of analysis of previous research results, adding their own views and understanding, to re sort of greetings, from different greetings type analysis, and discusses the
6、reasons for the differences.Author carefully studied the works of scholars at home and abroad and research results, specific differences in Chinese and English greetings and the reason for the difference between the two aspects of phatic communion for further research and analysis. This paper first
7、introduces the definition and the simple greetings, and cited a typical example of Chinese English two languages. Secondly the greetings were detailed classification, from the greetings of the four classification respectively introduces the differences existing between the language of Chinese and En
8、glish intercourse. After exploring the reasons for the differences, in author's view of language habits, values, culture three aspectswere detailed analysis to explore the phatic language differences behind. Finally, the greeting in the process of language teaching because of the cultural differ
9、ences cause greeting language pragmatic failure by the formation of the teaching problems, this paper puts forward some countermeasures.The innovation of this paper is the first greeting language classification, and then analyzed, coherent, is very easy to understand, in classification summarizes th
10、e prior version, the further discussion and summary.Key Words :phatic communion; Chinese; differences; strategies目錄一、引言 1二、漢英寒暄語(yǔ)簡(jiǎn)介 2(一)漢語(yǔ)寒暄語(yǔ) 2(二)英語(yǔ)寒暄語(yǔ) 2三、漢英寒暄語(yǔ)的差異 4(一)問(wèn)候式寒暄語(yǔ)差異 4(二)詢問(wèn)式寒暄語(yǔ)差異 5(三)漫談式寒暄語(yǔ)差異 6(四)告別式寒暄語(yǔ)差異 7四、漢英寒暄語(yǔ)差異產(chǎn)生的原因 9(一)中西方語(yǔ)言習(xí)慣不同 9(二)中西方價(jià)值觀不同 9(三)中西方文化背景差異 10五、對(duì)外漢語(yǔ)寒暄語(yǔ)教學(xué)對(duì)策 12(一)對(duì)比分析 12
11、(二)引入中國(guó)文化 13(三)注重漢語(yǔ)文化氛圍 13六、結(jié)論 14參考文獻(xiàn) 15致謝 16附錄:寒暄語(yǔ)教學(xué)設(shè)計(jì) 17一、引言改革開(kāi)放以后,隨著中國(guó)經(jīng)濟(jì)不斷發(fā)展,綜合國(guó)力的日趨上升,在國(guó)際交流中,漢 語(yǔ)的重要性日益凸顯出來(lái),越來(lái)越多的外國(guó)人都對(duì)漢語(yǔ)產(chǎn)生了極為濃厚的興趣,他們 希望學(xué)習(xí)漢語(yǔ),然后走進(jìn)中國(guó),了解中國(guó)。在社會(huì)交流中,寒暄語(yǔ)是一個(gè)很重要的組成 部分。它是我們?nèi)粘=涣髦凶钪匾恼Z(yǔ)言現(xiàn)象,在拉近人與人之間的關(guān)系中起到重 要作用。經(jīng)過(guò)眾多學(xué)者的談?wù)摲治?,認(rèn)為最具代表性的是漢語(yǔ)和英語(yǔ)中的寒暄語(yǔ)。 在這方面,很多的學(xué)者從不同的方面進(jìn)行了大量的研究,但由于寒暄語(yǔ)種類(lèi)繁多, 各種研究結(jié)果對(duì)寒暄語(yǔ)的界定
12、都存在大量爭(zhēng)議,到目前為止并沒(méi)有一個(gè)權(quán)威的研究 結(jié)果,這表明寒暄語(yǔ)還有很大的研究空間,本文作者將從漢英寒暄語(yǔ)對(duì)比開(kāi)始,對(duì) 寒暄語(yǔ)進(jìn)行細(xì)致的分類(lèi),并通過(guò)分析得出在兩種寒暄語(yǔ)中存在的語(yǔ)用差異,進(jìn)而分 析產(chǎn)生差異的原因和背景,為漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者提供幫助。郭華和董良知在寒暄語(yǔ)研究綜述中闡述了關(guān)聯(lián)理論從認(rèn)知角度分析語(yǔ)言的新 課題,他們認(rèn)為從重視寒暄語(yǔ)的本體,到關(guān)注寒暄語(yǔ)與社會(huì)、文化的關(guān)系,再到語(yǔ)用 闡釋是目前寒暄語(yǔ)研究的一個(gè)大概的研究脈絡(luò)。程瑞蘭在漢英寒暄語(yǔ)比較研究一一 從漢語(yǔ)“你吃了嗎?”與英語(yǔ) HELLO談起中指出,中國(guó)的“吃了嗎? ”和英語(yǔ)中 的HELLO典型的反映了漢英寒暄語(yǔ)的差異,但是二者之間又有一
13、定的共性,二者的 關(guān)系是不完全對(duì)等的,而是相互蘊(yùn)含的。譚晶在漢語(yǔ)寒暄語(yǔ)及其對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的研 究中提出寒暄語(yǔ)是為了輔助營(yíng)造某種氣氛或保持社會(huì)交往、加強(qiáng)感情聯(lián)系的具有一定交際功用的一類(lèi)話語(yǔ)。劉海源在跨文化交際視野下的漢英寒暄語(yǔ)教學(xué)研究 中認(rèn) 為,寒暄語(yǔ)沒(méi)有固定的搭配格式,沒(méi)有語(yǔ)法,也沒(méi)有一定的話語(yǔ)規(guī)律可循。徐曉霞在談跨文化交際中寒暄語(yǔ)的語(yǔ)用失誤中提出,不恰當(dāng)?shù)姆Q呼語(yǔ),不恰當(dāng)?shù)膯?wèn)候語(yǔ), 不得體的告別語(yǔ)和對(duì)稱贊的不恰當(dāng)回應(yīng),對(duì)感謝與不恰當(dāng)?shù)幕貞?yīng)都會(huì)影響跨文化交際 中的不愉快或交際失敗,甚至可能造成嚴(yán)重后果。本文在對(duì)中英兩國(guó)語(yǔ)言習(xí)慣中寒暄語(yǔ)的基本原則探究的基礎(chǔ)上,通過(guò)對(duì)漢英寒 暄語(yǔ)進(jìn)行對(duì)比分析,揭示了不
14、同民族的社會(huì)文化對(duì)寒暄語(yǔ)的影響,希望能為漢語(yǔ)學(xué) 習(xí)者提供幫助,進(jìn)一步促進(jìn)中西方文化的交流,加深相互之間的溝通和理解。、漢英寒暄語(yǔ)簡(jiǎn)介寒暄語(yǔ),就是人們?nèi)粘1硎竞褢?yīng)酬時(shí)所使用的語(yǔ)言。 在光明日?qǐng)?bào)社出版的辭 海中這樣解釋寒暄:見(jiàn)面問(wèn)候起居、冷暖等的應(yīng)酬話。上海辭書(shū)出版社在2000年出版的古漢語(yǔ)大詞典則解釋為,“寒暄:?jiǎn)柡蚱鹁永渑鹊目吞自挕?。(一)漢語(yǔ)寒暄語(yǔ)在人類(lèi)的語(yǔ)言中存在著很多的寒暄用詞,寒暄語(yǔ)在人類(lèi)生活中無(wú)處不在。漢語(yǔ) 中的“寒暄” 一詞從古就有,在辭海是這樣解釋寒暄的:“見(jiàn)面問(wèn)候起居,冷 暖等的應(yīng)酬話”。在辭源中,“寒暄”一詞指的是“冬夏季相見(jiàn)時(shí)互道天氣冷 暖,作為應(yīng)酬之詞”。雖然寒暄不是
15、以傳遞信息為目的,但寒暄語(yǔ)在保持人際關(guān)系中有著不可忽視的 作用。漢語(yǔ)寒暄語(yǔ)豐富而復(fù)雜,甚至有些還與國(guó)家有關(guān),對(duì)其民族的獨(dú)特的風(fēng)俗習(xí) 慣、歷史文化、社會(huì)規(guī)律、價(jià)值觀等密切相關(guān)。對(duì)于漢語(yǔ)為母語(yǔ)的中國(guó)人來(lái)說(shuō),寒 暄語(yǔ)可以通過(guò)耳濡目染和生活的交際行為自然習(xí)得,不需要花精力研究,可以自由 掌握和運(yùn)用。中國(guó)是一個(gè)禮儀之邦,是古代文明的風(fēng)俗講究。中國(guó)人有寒暄的習(xí)慣,一般會(huì) 說(shuō),“你吃了嗎?”這句話不管在什么時(shí)間見(jiàn)面,幾乎都可以說(shuō),以下是一些在中 國(guó)經(jīng)常使用的固定格式的漢語(yǔ)寒暄語(yǔ):(1)甲:您吃了嗎?乙:沒(méi)啊。你呢?甲:我吃過(guò)了。家里做飯,吃得早。甲:哪去?乙:隨便溜溜,吃飯了嗎?“你吃了嗎?”在中國(guó)的問(wèn)候中
16、是一種獨(dú)特的文化?!澳愠赃^(guò)了嗎? ”在中國(guó)北 方,尤其是在廣大農(nóng)村地區(qū),是使用頻率較 高的一句話寒暄語(yǔ),被視為是對(duì)中華民 族文化傳統(tǒng)的一種反思。(二)英語(yǔ)寒暄語(yǔ)在20世紀(jì)初,英國(guó)的人類(lèi)學(xué)家馬林諾夫斯基在 原始語(yǔ)言中的意義問(wèn)題中第 一次提出了“寒暄語(yǔ)”這個(gè)概念,他認(rèn)為所謂的“寒暄交談”是用固定的短語(yǔ)交際 的社會(huì)行為,這種交談的目的不是為了獲得信息,而是與別人建立正式談話之前的 鋪墊,或者是為避免造成無(wú)話可說(shuō)的尷尬,“寒暄語(yǔ)”是一種“自由的、無(wú)目的的 社會(huì)交談”這一觀點(diǎn)也是他所強(qiáng)調(diào)的。由于人們對(duì)認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)研究的慢慢深入,斯波伯和威爾遜在關(guān)聯(lián)性:交際與 認(rèn)知這本書(shū)中提出“關(guān)聯(lián)理論”這一觀點(diǎn),該理論是
17、一種有關(guān)人類(lèi)交際與話語(yǔ)理 解的認(rèn)知理論?!瓣P(guān)聯(lián)理論”把話語(yǔ)理解看成是一個(gè)“明示一推理”的過(guò)程,“明 示”與“推理”是交際過(guò)程中同一過(guò)程的兩個(gè)方面。從說(shuō)話人的角度來(lái)說(shuō),交際是 一種“明示”過(guò)程,就是說(shuō)話人明白地表示對(duì)某事的意圖,“明示”行為存在信息 意圖和交際意圖兩個(gè)意圖。從聽(tīng)話人的角度來(lái)說(shuō),交際是一個(gè)“推理”過(guò)程,即根 據(jù)說(shuō)話人提供的“明示”信息即字面意義去推導(dǎo)說(shuō)話人隱含的意圖。當(dāng)話語(yǔ)所隱含 的意義不依賴話語(yǔ)的“明示”語(yǔ)義內(nèi)容時(shí),它就可以被理解為是一種寒暄語(yǔ)。英語(yǔ)寒暄語(yǔ)很多,使用也極其廣泛。人們可以打一聲招呼,然后可以再進(jìn)一步 的交談。一般而言,“ Hello”是朋友、熟人之間的寒暄,也就是說(shuō)
18、,它是一種非正 式的,比較隨意的寒暄語(yǔ),使用時(shí)不受時(shí)間的限制,回答的時(shí)候也會(huì)說(shuō)“ Hello !”。Hello屬于問(wèn)候式。與其他的寒暄相比,如How do you do? How are you? Goodmorning (afternoon, evening)等都有特定的適用場(chǎng)景,而 Hello沒(méi)有這些限制,能夠 在各個(gè)場(chǎng)合使用,在那些場(chǎng)合它們可用Hello代替,在語(yǔ)言中是更為中性的問(wèn)候,使用有效并且不會(huì)引起誤解。在英語(yǔ)中最常談?wù)摰脑掝}則是天氣情況,這一點(diǎn)在中 文中則不太常見(jiàn)。寒暄語(yǔ)在漢語(yǔ)和英語(yǔ)中,可分為問(wèn)候式、詢問(wèn)式、漫談式和告別式。寒暄語(yǔ)的 表達(dá)顯示了其同社交關(guān)系之間的密切聯(lián)系。如果說(shuō)話
19、人明確地傳達(dá)了希望同某人進(jìn) 行交流的意圖,就等于排除了某些社交情景,比如不可能表示說(shuō)話人對(duì)聽(tīng)話人的厭 惡,從而拒絕同他交流等。寒暄語(yǔ)本身隱含了說(shuō)話人和聽(tīng)話人之間的某種社會(huì)關(guān)系 希望建立與維護(hù)某種社交關(guān)系從而在言語(yǔ)交際中取得關(guān)聯(lián)性。寒暄語(yǔ)的目的就 是通過(guò)建立、維護(hù)交際雙方的認(rèn)知環(huán)境,從而實(shí)現(xiàn)一系列的社交目的。三、漢英寒暄語(yǔ)的差異漢英寒暄語(yǔ)基本都可分為問(wèn)候式、詢問(wèn)式、漫談式和告別式,但是在漢英兩種 語(yǔ)言的日常使用中寒暄語(yǔ)存在著很多的差異。(一)問(wèn)候式寒暄語(yǔ)差異問(wèn)候式寒暄語(yǔ)也稱招呼語(yǔ),通常是人們見(jiàn)面打招呼時(shí)所常用的語(yǔ)言,在 漢語(yǔ)中 比較常見(jiàn)的是 “你去哪? ”、“吃了嗎?” 一類(lèi)。而英語(yǔ)中常使用“h
20、ello”和“How are you 。一般情況下,經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀的寒暄用語(yǔ),有很強(qiáng)的通用性和傳統(tǒng)的語(yǔ)言模式, 相對(duì)簡(jiǎn)單明了是寒暄的特性。 中國(guó)人寒暄主要有四個(gè)話題:對(duì)年齡的詢問(wèn)(例如, 孩子們有多大了?),健康狀況的關(guān)注(例如:最近身體如何???)對(duì)于行動(dòng)的關(guān)注(例如:?jiǎn)?,忙嗎?)和?jié)日的問(wèn)候(例:過(guò)年好啊。)據(jù)史書(shū)記載上古我們的祖先每天只吃兩頓飯。即使這樣,窮人也是吃了上頓沒(méi) 下頓,即所謂饔飧不繼。所以老百姓見(jiàn)面愛(ài)問(wèn) 吃了沒(méi)? ”。在改革開(kāi)放初期, 由于食品和服裝的問(wèn)題,是很長(zhǎng)一段時(shí)間要解決的問(wèn)題,中國(guó)人注意吃,愛(ài)談?wù)摮裕?所以,“你吃了嗎?”,這句話也一直被沿用。產(chǎn)生這一現(xiàn)象的原因是中國(guó)人對(duì)
21、他 人的關(guān)注。其次,這句話也反映了中國(guó)人對(duì)于交際的積極性。而英語(yǔ)寒暄語(yǔ)在我們剛接觸英語(yǔ)的時(shí)候就學(xué)習(xí)過(guò):A: How are you?B: Fine, tha nk you, and you?A: I am fine too!在漢語(yǔ)寒暄語(yǔ)中,多數(shù)的“問(wèn)句”不是去問(wèn)對(duì)方到哪里去了,干什么了,最后 有沒(méi)有吃,目的只是為了得到一個(gè)簡(jiǎn)單的回應(yīng)?;貞?yīng)可以是對(duì)方根據(jù)問(wèn)題進(jìn)行真實(shí) 的回答,也可以是“好”的聲音,微笑示意也可以,在這方面比較注意形式。英語(yǔ)寒暄語(yǔ)是簡(jiǎn)單明了的,類(lèi)似于上面的例子的寒暄相對(duì)而言還是比較多的, 基本上 “Hello和 “Good morning是主流。英漢寒暄語(yǔ)的差異,是指在漢語(yǔ)和英語(yǔ)中
22、的寒暄語(yǔ)在語(yǔ)言問(wèn)候語(yǔ)中互相問(wèn)候時(shí)的 差異?!白罱趺礃影??有些胖了?!边@類(lèi)寒暄在中國(guó)文化圈交流時(shí)比較常見(jiàn),以 英語(yǔ)為母語(yǔ)的人聽(tīng)到這句話,他首先想到的不是“過(guò)的不錯(cuò)”,而是驚奇自己長(zhǎng)胖 的速度,下一步就會(huì)開(kāi)始健身減肥,很顯然,他想多了。一位在中國(guó)工作的外籍教師有一次去禮堂看電影, 在半路上碰到了自己的學(xué)生, 學(xué)生依據(jù)中國(guó)寒暄的習(xí)慣,禮貌地說(shuō):“你要去看那部電影嗎? ”英語(yǔ)老師覺(jué)得很 奇怪,認(rèn)為你在大廳種清楚的看到我了,知道我是去看一部電影,為什么還要問(wèn)這 樣一個(gè)問(wèn)題?類(lèi)似于這樣的寒暄語(yǔ)很容易引起誤解,給人的印象是中國(guó)人總是干擾別人:天 那么冷,怎么穿這么少啊,別感冒了。會(huì)不舒服的,看過(guò)醫(yī)生嗎?你
23、吃過(guò)藥了嗎? 現(xiàn)在感覺(jué)怎么樣?英語(yǔ)國(guó)家的人對(duì)這一場(chǎng)景的對(duì)待會(huì)比較平靜和冷漠:我能照顧 自己!想象一下,如果在英語(yǔ)國(guó)家的人寒暄的時(shí)候會(huì)發(fā)生嗎?后者當(dāng)然會(huì)認(rèn)為,中 國(guó)人喜歡干涉,甚至安排其他人的生活,因?yàn)榫退闶撬麄兊母改缚赡芏疾粫?huì)如此, 這是不能接受的。最壞的結(jié)果是:“ I can han die it a|l OK ? ”在英語(yǔ)中,問(wèn)候式寒暄語(yǔ)都是比較簡(jiǎn)單直接,一個(gè)“Hello”或者“How are you?' 就可以了。但在中國(guó),“去看電影啊”、“去吃飯啊”這一類(lèi)明知故問(wèn)的“很奇怪 的問(wèn)題”是人們經(jīng)常用來(lái)經(jīng)常用來(lái)寒暄的。(二)詢問(wèn)式寒暄語(yǔ)差異顧名思義,詢問(wèn)式寒暄語(yǔ)是用詢問(wèn)的方式對(duì)對(duì)方進(jìn)
24、行寒暄,對(duì)對(duì)方的近況進(jìn)行 詢問(wèn),以此表達(dá)對(duì)對(duì)方的關(guān)心??梢栽儐?wèn)的問(wèn)題有很多種,在這方面兩種語(yǔ)言的人 會(huì)產(chǎn)生較大差異。在漢語(yǔ)中,問(wèn)候式寒暄語(yǔ)與詢問(wèn)式寒暄語(yǔ)有部分重疊,“忙什么”和“XX怎么樣”是比較常用的。而在英語(yǔ)國(guó)家中詢問(wèn)對(duì)方身體狀況是最常用的話題:You looked tired, are you okay?You looked not well, what ' s wrong with you?在中國(guó)的詢問(wèn)方式更多。你忙什么呢?身體還不錯(cuò)嗎?家里還好嗎?等等。據(jù) 廣州日?qǐng)?bào)(載,近幾十年來(lái)日常詢問(wèn)式寒暄語(yǔ)主要經(jīng)歷了以下幾個(gè)發(fā) 展階段:上世紀(jì)80年代:“下海了嗎?” “在哪發(fā)財(cái)??? ”
25、;上世紀(jì)90年代:“有 工作嗎?” “跳槽了嗎? ”;前幾年:“最近忙什么??? ”“工作怎么樣?還在那 個(gè)單位嗎?” “去哪玩了? ”;今年:“漲幾個(gè)點(diǎn)了 ?有什么好股推薦???” “買(mǎi)了 什么基金?漲多少了? ”“你的房子現(xiàn)在的價(jià)格是多少?”“準(zhǔn)備買(mǎi)房嗎? ”“ XX漲價(jià)沒(méi)?”近一兩年來(lái),詢問(wèn)式寒暄也有新的元素的注入,現(xiàn)在人們見(jiàn)面常常會(huì)說(shuō):“今 年到哪旅游了?”,“聽(tīng)說(shuō)了吧?海南島變成國(guó)際旅游島了? ”等。甚至在畢業(yè)生 之間也流傳著獨(dú)有的寒暄語(yǔ):“論文怎么樣了?”漢語(yǔ)中詢問(wèn)式寒暄語(yǔ)在不斷的變化著并且不斷有新的元素注入,也體現(xiàn)出了漢 語(yǔ)詢問(wèn)式寒暄語(yǔ)隨時(shí)代發(fā)展而變化的特點(diǎn)。在這一方面對(duì)漢英兩種寒暄
26、語(yǔ)的要求是一樣的,表示對(duì)對(duì)方的關(guān)注并導(dǎo)出后面 的話題。如果對(duì)方不愿意順著寒暄導(dǎo)出話題, 可以隨便應(yīng)付,開(kāi)始另一個(gè)新的話題。漢語(yǔ)和英語(yǔ)寒暄語(yǔ)是在交際中最有可能造成交流障礙的。一句“吃了嗎”在中 國(guó)的使用方向可以擴(kuò)展到生活的方方面面。使用英語(yǔ)國(guó)家最常用的方法詢問(wèn)對(duì)方的身體狀況。而在中國(guó)語(yǔ)言文化中,這方 面的語(yǔ)言使用的范圍很廣泛,相比較于英語(yǔ)國(guó)家,更常見(jiàn)的是對(duì)職業(yè)和收入,年齡 和婚姻等問(wèn)題。一個(gè)英國(guó)教育家在中國(guó)講課,曾說(shuō)過(guò)一個(gè)案例,他有一次參加一個(gè)會(huì)議,在會(huì) 議間隙,一個(gè)中國(guó)人當(dāng)著所有人的面十分親切地詢問(wèn)他的工資,當(dāng)時(shí)感覺(jué)很尷尬, 不回答的話又怕對(duì)方覺(jué)得他對(duì)自己不夠尊重,最后只能很無(wú)奈的實(shí)話實(shí)說(shuō):I
27、 had amost bizarre day.在我們剛剛學(xué)習(xí)英語(yǔ)的時(shí)候,老師就提到過(guò)與外國(guó)人聊天的時(shí)候不能說(shuō)“ Howold are you?因?yàn)樗麄冋J(rèn)為自己的年齡是隱私。 而在中國(guó)人的交流中,對(duì)于年齡的問(wèn) 題則顯得并不那么介意?!澳憬衲甑枚牧税?? ”這類(lèi)寒暄則極為多見(jiàn)。有一位在中國(guó)工作了一年的新西蘭女教師,回國(guó)之后對(duì)朋友說(shuō):“在中國(guó)至少 有100個(gè)人問(wèn)過(guò)我的年齡,但是我在新西蘭的時(shí)候,從我18歲之后,不記得有誰(shuí)問(wèn) 過(guò)我的年齡?!痹谥袊?guó)文化中,婚姻問(wèn)題也是一個(gè)經(jīng)常被人們談?wù)摰脑掝},在中國(guó),朋友之間 或者長(zhǎng)輩與晚輩之間經(jīng)常會(huì)問(wèn)到這些問(wèn)題,“有女朋友了嗎? ”“跟你女朋友什么 時(shí)候結(jié)婚?”等
28、等。而在英語(yǔ)國(guó)家,如果交談中談到這些話題,他們一定會(huì)很不自 在,會(huì)認(rèn)為自己的私生活受到了很?chē)?yán)重的干涉。但是如果是很親密的朋友,則不會(huì) 產(chǎn)生尷尬,并非是英語(yǔ)國(guó)家的人不談?wù)摶橐鰡?wèn)題, 而是他們之間的談?wù)摬簧婕半[私。詢問(wèn)式寒暄語(yǔ)中,中英兩種文化的人都會(huì)詢問(wèn)對(duì)方的身體狀況,不同的是,中 文中可詢問(wèn)的話題更多,范圍也更廣。例如婚姻和年齡問(wèn)題,在中國(guó)任何人在寒暄 時(shí)都可以詢問(wèn),但在英語(yǔ)文化中,只有十分熟悉的人才可能會(huì)想要了解,被詢問(wèn)的 人才可能會(huì)回答。(三)漫談式寒暄語(yǔ)差異雙方在問(wèn)候之后,會(huì)隨意的聊一些話題,這種對(duì)話十分隨意,不涉及任何重要 內(nèi)容,目的只是與對(duì)方進(jìn)行交流,以保持雙方的親密,這個(gè)過(guò)程所進(jìn)行的
29、對(duì)話內(nèi)容, 我們將之定義為漫談式寒暄語(yǔ)。這種寒暄語(yǔ)是由詢問(wèn)式寒暄語(yǔ)所引出,一般是詢問(wèn) 式寒暄語(yǔ)的延伸。除了天氣,英語(yǔ)經(jīng)常還談?wù)摯蠹叶几信d趣的話題,如橄欖球比賽的最后一場(chǎng), 明天將舉行的乒乓球比賽,誰(shuí)有一件漂亮的衣服,這個(gè)宴會(huì)的男主人或女主人。中 國(guó)人也會(huì)就這些話題進(jìn)行寒暄,但在講英語(yǔ)的國(guó)家這類(lèi)話題更容易被人們談?wù)?,?服裝的樣式,購(gòu)買(mǎi)的地點(diǎn)等。尤其是在餐桌上,這種差異會(huì)明顯的突顯出來(lái)。英語(yǔ) 國(guó)家的人會(huì)一直稱贊食物的美味。而中國(guó)人不太喜歡談?wù)撨@些話題,如果過(guò)多的對(duì) 在場(chǎng)的某個(gè)人為話題進(jìn)行談?wù)?,貝U會(huì)使當(dāng)事人覺(jué)得尷尬,所以他們更傾向于談?wù)撋?邊發(fā)生的事情或者最近的一些新鮮事。在下面的對(duì)話中,這種贊
30、美的寒暄很容易在人與人之間造成誤解。A (teache) : Tom, your English is improving. I am pleased with your work.Tom(student): Oh, no, my English is not very good.A: Why do you say that? You re really doing very well in class.Tom: No, I am not a good stude nt.A: Tom, you ' re making progress in this class. You should
31、 be proud of your English. Tom: No, it ' s not true. You ' re a good teacher, but I dent. m not a good stu 外籍老師使用自己英語(yǔ)環(huán)境下的寒暄語(yǔ)與中國(guó)學(xué)生交流,而中國(guó)學(xué)生使用中文語(yǔ)言背景下的習(xí)慣對(duì)他進(jìn)行的回應(yīng)并不能讓他感到舒服,他們之間的交流都是符合 自己的語(yǔ)言文化背景的,但是由于兩種語(yǔ)言環(huán)境的差異,造成了交際的失敗。所以,在漫談式寒暄語(yǔ)中,最主要的差異存在于自身所習(xí)慣談?wù)摰脑掝},如果 別人提起的話題不是在聽(tīng)話人自身文化中經(jīng)常談?wù)摰?,那么就?huì)讓聽(tīng)話人感到不適 應(yīng),甚至?xí)斐山?/p>
32、際失敗,引起對(duì)方的反感。(四) 告別式寒暄語(yǔ)差異告別式寒暄語(yǔ)也有一些學(xué)者稱之為復(fù)習(xí)寒暄語(yǔ)。這句寒暄語(yǔ)是談話結(jié)束時(shí),總 結(jié)談話或聊天性質(zhì)的對(duì)話。最常見(jiàn)的就是“再見(jiàn)! ”或是一句禮貌的講話。A: I ' d like to say goodbye to you all!B: What time are you going?A: My train leaves at 7:25.B: Well, goodbye and have a good journ ey.A: Good-bye. Remember to look me up if you ' re in Rome.兩輪對(duì)話都是寒
33、暄。在中文的語(yǔ)言環(huán)境中我們會(huì)覺(jué)得很正常,而且如果一方?jīng)] 有做到,我們會(huì)覺(jué)得很不舒服,甚至?xí)X(jué)得對(duì)方有一些失禮。除了說(shuō)“再見(jiàn)”,中國(guó)的告別寒暄語(yǔ)也會(huì)加上許多親切的話,或者會(huì)表示餐桌 或餐桌上的感謝。甲:很抱歉打擾你,這是一個(gè)特別的經(jīng)歷。乙:這是我應(yīng)該做的,您別客氣。甲:那可不行,感謝您來(lái)請(qǐng)我吃飯。乙:別客氣,您慢走。甲:哪天請(qǐng)您吃飯。乙:回見(jiàn)如果說(shuō)這句話的對(duì)象是西方國(guó)家的人,他們會(huì)覺(jué)得麻煩,并期待著“哪天”的 吃飯。類(lèi)似的還有“以后常聯(lián)系”、“有事您說(shuō)話”、“回頭喊上 XX咱們一塊坐 坐”等等,這些話的目的都只是表現(xiàn)出對(duì)對(duì)方的熱情、客氣或者是對(duì)分別的不舍, 并不具有實(shí)際的意義。綜上所述,漢語(yǔ)告別
34、式寒暄語(yǔ)相比較于英語(yǔ)告別式寒暄語(yǔ)會(huì)顯得更加繁瑣,表示親切的話語(yǔ)會(huì)更多,形式上會(huì)更加的“客氣”,而在英文中則會(huì)更加的簡(jiǎn)單直接。四、漢英寒暄語(yǔ)差異產(chǎn)生的原因(一)中西方語(yǔ)言習(xí)慣不同漢語(yǔ)和英語(yǔ)的寒暄語(yǔ)和文化沖突是因?yàn)檎Z(yǔ)言習(xí)慣不一樣,很多外國(guó)人不理解, 漢語(yǔ)寒暄語(yǔ)還引起了很多誤會(huì)或沖突,主要是三個(gè)方面。(1) 中國(guó)人遇到西方人時(shí),習(xí)慣用中國(guó)式的問(wèn)候語(yǔ)“您吃了嗎? ”這常令西方 人感困惑。因?yàn)樵谖鞣轿幕?,這句問(wèn)候語(yǔ)通常被理解為對(duì)方邀請(qǐng)他共進(jìn)早餐、午 餐或者晚餐;如果此問(wèn)候語(yǔ)發(fā)生在未婚男女之間,則表示男性對(duì)女性發(fā)出約會(huì)的請(qǐng)求。實(shí)際上,漢語(yǔ)中的這種問(wèn)候僅僅是一種形式,而沒(méi)有實(shí)際意義,如同西方人見(jiàn) 面時(shí)常說(shuō)
35、的"Fine day, isn '"一樣,而他們并非真的關(guān)心當(dāng)天的天氣。(2)英語(yǔ)為母語(yǔ)的人對(duì)于中國(guó)的一些寒暄語(yǔ), 會(huì)認(rèn)為是在對(duì)他人的事務(wù)不合理 的窺探和粗暴干涉的解釋。例如,中國(guó)人經(jīng)常問(wèn):“干什么去? ”“去哪? ”英語(yǔ)國(guó)家的人會(huì)對(duì)對(duì)他們提出這些問(wèn)題的人感到不滿。(3)部分外國(guó)人認(rèn)為中國(guó)人喜歡明知故問(wèn)。例如,看見(jiàn)人讀一本書(shū),他說(shuō): “讀書(shū)??? ”看到人去吃飯了,問(wèn):“吃飯了啊”,等等。許多外國(guó)人甚至認(rèn)為這些都是愚蠢的冋題。(二)中西方價(jià)值觀不同一個(gè)民族的思維方式,包含了國(guó)家在為生存而奮斗的過(guò)程中所取得的成就,也 體現(xiàn)了國(guó)家的生存狀態(tài)。人與自然、人與社會(huì)、家庭與社會(huì)
36、、家庭和個(gè)人等幾個(gè)不 同的關(guān)系反映在思維模式方面就有比較大的不同??傊?,一個(gè)民族的價(jià)值觀和思想 也體現(xiàn)在寒暄語(yǔ)的差異。語(yǔ)言是文化的載體,它不是獨(dú)立的,是從屬于文化的,語(yǔ)言的本質(zhì)是文化的外 在表現(xiàn)和記錄。在一個(gè)民族的語(yǔ)言中,民族價(jià)值觀是真實(shí)存在的。不同的價(jià)值觀塑 造了民族特有的寒暄語(yǔ)。“東方文化”以中國(guó)為代表,“西方文化”指的則是英美 等國(guó)家為代表。從下文中會(huì)對(duì)以中國(guó)和英美為代表的東西方文化中價(jià)值觀對(duì)寒暄語(yǔ) 的影響進(jìn)行論述。在英語(yǔ)國(guó)家,詢問(wèn)某人的年齡通常是不禮貌的,除非對(duì)方是小孩,但是在中國(guó), 詢問(wèn)年齡則是表達(dá)對(duì)對(duì)方關(guān)注,特別是晚輩表達(dá)對(duì)年長(zhǎng)之人關(guān)注、崇敬的寒暄話題, 通常都是老少皆宜。這歸根結(jié)
37、底與中國(guó)人傳統(tǒng)的尊敬老人的習(xí)慣息息相關(guān),對(duì)于那 些“人老志不老”“德高望重”“建樹(shù)頗多”的長(zhǎng)輩,說(shuō)話人很自然的會(huì)詢問(wèn)對(duì)方 的年齡,表達(dá)對(duì)對(duì)方的尊重和贊頌。 然而在英語(yǔ)國(guó)家,詢問(wèn)老年人的年齡通常會(huì)被 對(duì)方誤以為說(shuō)話人認(rèn)為自己“太老了”或“沒(méi)用了”。此外還有其他的例子,比如,中國(guó)人會(huì)說(shuō)“你要再吃胖點(diǎn)”來(lái)表示對(duì)對(duì)方健康 狀況的關(guān)注,相反,如果有人說(shuō)“你最近瘦了”,那通常對(duì)話雙方會(huì)認(rèn)為話語(yǔ)的接 收者健康狀況出了點(diǎn)問(wèn)題或是最近工作過(guò)于勞累,如此的寒暄通常會(huì)表現(xiàn)出說(shuō)話人 對(duì)對(duì)方的關(guān)注或同情。然而,這句寒暄語(yǔ)在英語(yǔ)國(guó)家中通常會(huì)被認(rèn)為是一句表示贊 揚(yáng)的話,對(duì)方會(huì)回答“謝謝”。這是因?yàn)橛⒄Z(yǔ)文化認(rèn)為保持苗條身材才
38、是健康的標(biāo) 志。以上所提到的不同反應(yīng)有以下的幾個(gè)原因,第一,漢英兩種語(yǔ)言對(duì)交談中使用 寒暄語(yǔ)的目的和寒暄語(yǔ)的含義的理解有差異,雖然英漢兩種寒暄語(yǔ)指的都是一些無(wú) 關(guān)緊要的話題,但是英語(yǔ)的目的并不是探討一個(gè)關(guān)于個(gè)人的話題,而是為了營(yíng)造一 個(gè)輕松地環(huán)境。和中文辭海里語(yǔ)言的解釋的“問(wèn)生活冷暖”不同。辭源指 出“寒暄”意味著的意思是“在冬天和夏天問(wèn)候彼此的寒冷和溫暖”。因此,中國(guó) 人的寒暄表達(dá)是在日常生活中的相互交談,這樣就不可避免地涉及到很多個(gè)人隱私。 中國(guó)人比較注重情感的交流,目的是為了表現(xiàn)感情深厚。而這些問(wèn)題則正好揭示了 中西文化之間產(chǎn)生誤會(huì)的癥結(jié)所在。第二,英語(yǔ)單詞“ privacy和漢語(yǔ)“隱私
39、”一次所表達(dá)的含義是不同的。根據(jù)西方學(xué)者的研究,“ privac y在各種文化中都存在,通常分為個(gè)體“ privacy和群體“ privacy兩種類(lèi)型。英文化屬個(gè)體文化,注重的是個(gè)人 獨(dú)處的自由不受他人干擾;中國(guó)文化屬群體文化,看重群體的依存關(guān)系而不突出個(gè) 體,在中國(guó)文化中,上述含義的第二特點(diǎn)表現(xiàn)的很突出。(三)中西方文化背景差異在現(xiàn)實(shí)中,中西方文化背景差異表現(xiàn)在很多方面。 對(duì)其進(jìn)行系統(tǒng)地探討和鉆研, 有助于我們對(duì)寒暄語(yǔ)差異做進(jìn)一步剖析。導(dǎo)致寒暄語(yǔ)差異的文化背景主要表現(xiàn)為: 在民族文化的影響下,中國(guó)人和西方人存在著很大的不同。在中國(guó)人的交往中,相互之間的感情占有一個(gè)很重要的地位,而在西方人的接
40、 觸中,現(xiàn)實(shí)是需要考慮的最重要的部分。具體來(lái)說(shuō),在中國(guó),人們深受儒家思想的 熏陶,在處理人際關(guān)系的過(guò)程中也是遵循儒家思想的。在交際過(guò)程中,“仁”和“禮”的體現(xiàn)十分受人們重視。其中,“仁”是為人處世的基本原則,是人們?nèi)穗H關(guān)系處 理的基本準(zhǔn)則;而“禮”規(guī)定了人們的基本權(quán)利和義務(wù),作用是規(guī)范人們?cè)谌粘I?活中的行為??梢哉f(shuō),中國(guó)人人際關(guān)系與社會(huì)關(guān)系的和諧,是通過(guò)“仁”和“禮” 的有機(jī)結(jié)合實(shí)現(xiàn)的。在長(zhǎng)期的封建思想中,“仁”與“禮”的關(guān)系,是中國(guó)人在處 理人際關(guān)系這一方面會(huì)特別注意的,所以中國(guó)人在寒暄過(guò)程中,十分注重禮儀,這 也就導(dǎo)致了中文寒暄語(yǔ)十分的繁瑣,尤其是在告別式寒暄語(yǔ)中,“廢話”和“約定”與西
41、方相比就會(huì)顯得特別多。西方民族性格十分獨(dú)立、自由,他們崇尚冒險(xiǎn)。受這種性格影響,西方人在與 人交往中,崇尚自由平等,就算是父母與孩子之間,同樣也追求在平等的前提下進(jìn) 行交流。同時(shí),不考慮太多的感情因素,這在西方人的人際交往中是一個(gè)很大的特 點(diǎn)。與中國(guó)人相比,這一點(diǎn)更表現(xiàn)出了他們注重實(shí)際。在處理問(wèn)題的過(guò)程中,即使 雙方是親戚朋友的關(guān)系,也不會(huì)有所偏袒。同樣在物質(zhì)分配這一問(wèn)題上,也始終以 公平為原則,不會(huì)因?yàn)槟承┨厥獾脑蚨兴鶄?cè)重。當(dāng)然,所有的事情都不是絕對(duì) 的。在這里,我們只是把中西方的社會(huì)狀況進(jìn)行一個(gè)大致的參照,西方社會(huì)的人際 關(guān)系與中國(guó)社會(huì)的人際關(guān)系相比,西方人際關(guān)系顯得更加簡(jiǎn)單。絕大多數(shù)
42、的西方人 拒絕使用“人情”來(lái)謀取一些便利。在西方,他們也喜歡交朋友,喜歡熱情和慷慨 的人,人們互相之間講究禮儀。因此,我們要全面的,辯證的看待這些問(wèn)題。語(yǔ)言的表達(dá)是中西文化背景和價(jià)值觀差異的重要表現(xiàn)形式。英語(yǔ)和漢語(yǔ)是兩種 既包含又排斥的語(yǔ)言,中國(guó)人委婉含蓄,而西方人則習(xí)慣表現(xiàn)出直接簡(jiǎn)單的語(yǔ)言。 原因主要是由觀念的差異造成的。在中國(guó),儒家思想的影響是根深蒂固的,這是著 名的“禮”和“仁”。在這種影響下,中國(guó)人的口頭表達(dá)對(duì)實(shí)際情況的影響不大。 而在西方,人們更多地是資產(chǎn)階級(jí)思想的影響,再加上它的果斷和直接的文化特色, 使他們的寒暄都直接指向了這一點(diǎn)。五、對(duì)外漢語(yǔ)寒暄語(yǔ)教學(xué)對(duì)策漢語(yǔ)和英語(yǔ)兩種寒暄語(yǔ)在
43、使用上有很大的差別,任何一個(gè)不了解另一文化圈寒 暄語(yǔ)的人在使用另一文化圈寒暄語(yǔ)的時(shí)候,都會(huì)產(chǎn)生誤用或者覺(jué)得不習(xí)慣。為了能 讓漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者更快的熟悉并且熟練使用漢語(yǔ)寒暄語(yǔ), 避免交際中產(chǎn)生不適應(yīng)和失誤, 作者根據(jù)自己的研究和思考提出了以下幾個(gè)建議,希望可以為對(duì)外漢語(yǔ)寒暄語(yǔ)教學(xué) 提供幫助。在陌生的環(huán)境中,問(wèn)候式、詢問(wèn)式和漫談式寒暄語(yǔ)都是常用的談話形式。漫談 式寒暄多數(shù)是從職業(yè)、家鄉(xiāng)等信息進(jìn)行入手,對(duì)于交際用語(yǔ)和禮貌都會(huì)非常注意。 在比較熟悉的語(yǔ)境中,寒暄語(yǔ)會(huì)有基本一致的會(huì)話類(lèi)型。而在熟人之間,禮貌色彩 會(huì)減少很多,對(duì)話的開(kāi)頭會(huì)比較直接,面對(duì)詢問(wèn)式等一些限制性不是太強(qiáng)的寒暄語(yǔ) 都會(huì)做出應(yīng)答。同時(shí),母語(yǔ)
44、為漢語(yǔ)者和留學(xué)生之間的談話在特征上也有一些不同之 處。在陌生談話環(huán)境中,前者經(jīng)常性的會(huì)有觀察、猜測(cè)、判斷等提前準(zhǔn)備的過(guò)程。 而英語(yǔ)文化下的人交際中這一過(guò)程會(huì)很少甚至沒(méi)有。在熟悉的語(yǔ)境中,漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者 通常會(huì)進(jìn)行寒暄,而漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者在其本身的習(xí)慣中寒暄語(yǔ)會(huì)較少甚至沒(méi)有。二者對(duì)寒暄語(yǔ)、語(yǔ)氣詞、稱呼之間的選擇會(huì)有所不同,相熟的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者之間稱呼方式比 較單一,而漢語(yǔ)為母語(yǔ)者熟人之間的稱呼方式更加多種多樣。(一)對(duì)比分析首先,我們應(yīng)該通過(guò)語(yǔ)言教學(xué),讓留學(xué)生對(duì)兩種文化的差異有一個(gè)清楚的認(rèn)識(shí), 能夠理解這種差異并不是對(duì)其本人的不尊重。學(xué)會(huì)合理的面對(duì)在中國(guó)接觸到的寒暄 語(yǔ)。對(duì)英漢文化的對(duì)比進(jìn)行詳細(xì)的講解,盡量避
45、免英語(yǔ)母語(yǔ)文化對(duì)于漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者學(xué) 習(xí)漢語(yǔ)時(shí)的干擾,將“正遷移”最大化,防止“負(fù)遷移”。在第二語(yǔ)言教學(xué)中,對(duì)比分析法是一種常用的方法。這個(gè)方法最重要的是講解。 將兩種寒暄語(yǔ)進(jìn)行對(duì)比分析,使學(xué)生了解這兩種寒暄語(yǔ)在哪一些方面相同,哪一些 方面有差異。這些相同點(diǎn)和差異點(diǎn)具體又表現(xiàn)在什么地方。在這個(gè)分析的過(guò)程中, 老師的前期準(zhǔn)備無(wú)疑是相當(dāng)重要的,一些具體的實(shí)例和一些啟發(fā)性質(zhì)的資料,數(shù)量 和內(nèi)容必須要十分豐富,也可以準(zhǔn)備一些視頻資料,無(wú)論是音頻或者是視頻都能避 免純粹的語(yǔ)言講解所帶來(lái)的枯燥,為課堂增加了趣味性。對(duì)比分析的側(cè)重點(diǎn)是兩種寒暄語(yǔ)相異的地方,母語(yǔ)為英語(yǔ)的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者有英語(yǔ) 文化作為參照,再對(duì)老師的講解
46、進(jìn)行對(duì)比,舉一反三,很快就可以了解漢語(yǔ)寒暄語(yǔ) 的特點(diǎn)和使用方法。(二)引入中國(guó)文化了解漢語(yǔ)寒暄語(yǔ)之后,漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者會(huì)對(duì)產(chǎn)生差異的原因產(chǎn)生疑問(wèn)。這個(gè)時(shí)候, 就需要對(duì)原因進(jìn)行細(xì)致的分析。在這其中,中國(guó)的文化因素占據(jù)了一個(gè)重要的地位, 學(xué)生要了解到寒暄語(yǔ)差異其實(shí)是漢英兩種文化差異的一個(gè)表現(xiàn)方面,尤其是兩種價(jià) 值觀對(duì)于寒暄語(yǔ)有著十分深刻的影響。在引入中國(guó)文化的過(guò)程中,學(xué)生的接受能力 是要考慮的一個(gè)重要方面,一些內(nèi)容會(huì)很容易引起學(xué)生的不適,所以,內(nèi)容應(yīng)該由 淺到深,從不太會(huì)引起學(xué)生不適的內(nèi)容開(kāi)始引進(jìn)。中國(guó)文化的引入是漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者了解漢語(yǔ)寒暄語(yǔ)的重要過(guò)程。在合理安排課程, 教師講解到位的情況下,漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者可以
47、很迅速的接受漢語(yǔ)寒暄語(yǔ)和寒暄語(yǔ)背后的 文化背景。之后如果再遇到中國(guó)人發(fā)出不符合漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者本身文化習(xí)慣的寒暄,即 使有些不適,也不會(huì)產(chǎn)生誤會(huì),認(rèn)為是在干涉自身隱私或是對(duì)自己有所冒犯。對(duì)比分析和引入中國(guó)文化是互相輔助的,前者主要面對(duì)的是兩種寒暄語(yǔ)如何形 成這一問(wèn)題,為漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者提供一個(gè)十分清晰簡(jiǎn)潔的框架;后者是對(duì)前者的深入, 是對(duì)產(chǎn)生差異深層次原因的解讀,使?jié)h語(yǔ)學(xué)習(xí)者了解到寒暄語(yǔ)差異其實(shí)是兩種文化 的差異,避免了文化碰撞,減少誤會(huì)。(三)注重漢語(yǔ)文化氛圍注重身邊的漢語(yǔ)文化環(huán)境,增強(qiáng)漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)漢語(yǔ)文化的認(rèn)識(shí)。向?qū)W生介紹優(yōu) 秀的漢語(yǔ)文學(xué)作品、報(bào)刊、雜志,好的漢語(yǔ)電視節(jié)目。文學(xué)作品可以幫助漢語(yǔ)學(xué)習(xí) 者
48、對(duì)漢語(yǔ)文化進(jìn)行積累,在不知不覺(jué)中了解中國(guó)文化,了解中國(guó)文化背景,中國(guó)人 的生活習(xí)慣和社會(huì)風(fēng)俗,對(duì)他們進(jìn)行潛移默化的影響,對(duì)漢語(yǔ)的學(xué)習(xí)和理解都會(huì)有 很大的幫助。經(jīng)常參加各種有關(guān)漢文化的活動(dòng)或者參觀旅游,課堂上學(xué)習(xí)到的東西畢竟十分 有限,參加活動(dòng)親身感受,接受漢文化熏陶是非常好的一個(gè)方法,將漢語(yǔ)學(xué)習(xí)和文 化學(xué)習(xí)進(jìn)行有機(jī)結(jié)合,既能學(xué)習(xí)語(yǔ)言,又可以學(xué)習(xí)到語(yǔ)言背后涉及的文化內(nèi)涵。在 這些實(shí)踐中,課堂的講解才會(huì)發(fā)揮出最大的作用。六、結(jié)論寒暄語(yǔ)是人們生活中必不可少的一種語(yǔ)言模式,它對(duì)于人們的交際過(guò)程有著不 可忽視的作用。寒暄語(yǔ)語(yǔ)言系統(tǒng)十分復(fù)雜,在其背后是對(duì)民族價(jià)值觀的體現(xiàn)。兩種寒暄語(yǔ)的差異是中西方文化的差異
49、所決定的,我們?cè)趯?duì)這兩種語(yǔ)言進(jìn)行研 究時(shí)也要根據(jù)他們的具體特點(diǎn)來(lái)進(jìn)行分析。西方文化以個(gè)人為中心,根據(jù)個(gè)人的行 為和屬地原則保證自己的自身不受侵犯,因此,最主要的功能是“問(wèn)候”。而中國(guó) 文化則注重對(duì)對(duì)方的關(guān)心和重視,強(qiáng)調(diào)感情的溝通和對(duì)對(duì)方的關(guān)切。這兩種寒暄反 映了各自自身的文化特色,了解了這些文化特色,對(duì)于中西方寒暄語(yǔ)的使用和沖突 就不難理解了。本文首先對(duì)漢語(yǔ)寒暄語(yǔ)的相關(guān)文獻(xiàn)資料進(jìn)行收集、整理、綜述,在此基礎(chǔ)上對(duì) 寒暄語(yǔ)的本體進(jìn)行研究:首先明確了寒暄語(yǔ)的界定與本文的研究范圍,其次討論了 寒暄語(yǔ)的分類(lèi)并分別列出差異經(jīng)行分析,根據(jù)日常習(xí)慣,將常用的漢語(yǔ)寒暄語(yǔ)分為 四種類(lèi)型,并對(duì)每一種類(lèi)型進(jìn)行解釋、描
50、述與進(jìn)一步詳細(xì)分類(lèi)。本文的第四章詳細(xì) 分析了寒暄語(yǔ)差異背后的原因,從語(yǔ)言習(xí)慣、價(jià)值觀、文化背景三個(gè)方面進(jìn)行了逐 一的分析。第五章對(duì)寒暄語(yǔ)教學(xué)提出了意見(jiàn),希望能對(duì)對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)提供幫助。目前,對(duì)于寒暄語(yǔ)的研究目前還不是特別成熟,國(guó)內(nèi)外的研究在研究方向上也 有很大的局限性,對(duì)于不同類(lèi)型的寒暄語(yǔ)也沒(méi)有一個(gè)確切的劃分和定義,希望能在 以后的研究中能夠進(jìn)一步完善。天津天獅學(xué)院2016屆本科生畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)參考文獻(xiàn)1 郭華,董良知寒暄語(yǔ)”研究綜述J.雞西大學(xué)學(xué)報(bào),2007(6): 78-79.2 劉海源.跨文化交際視野下的漢英寒暄語(yǔ)教學(xué)研究D.山東:曲阜師范大學(xué),2013.3 龍又珍.現(xiàn)代漢語(yǔ)寒暄語(yǔ)系統(tǒng)研
51、究D.武漢:武漢大學(xué),2009.4 譚晶.漢語(yǔ)寒暄語(yǔ)及其對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的研究D.江蘇:揚(yáng)州大學(xué),2013. 王巧立.寒暄語(yǔ)的本體及其研究理解D.重慶:重慶大學(xué),2010. 王訸曜.從禮貌理論分析中英寒暄語(yǔ)文化起源J.經(jīng)濟(jì)研究導(dǎo)刊,2012(12): 238-239.7 王山珍.英漢寒暄語(yǔ)對(duì)比與翻譯J.湖南工業(yè)職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào) ,2006(3): 97-99.8 徐曉霞.談跨文化交際中寒暄語(yǔ)的語(yǔ)用失誤J.濟(jì)南職業(yè)學(xué)院院報(bào),2007(1): 55-57.9 辛聞.關(guān)聯(lián)理論下的寒暄語(yǔ)研究D.吉林:東北師范大學(xué),2014.10 詹海玉.跨文化視角下中英語(yǔ)言交際的差異及對(duì)策J.宜賓學(xué)院院報(bào),2013(3): 12-14.11 George Yule. Pragmatics M. Shan ghai: Shan ghai Foreig n Lan guage Educatio n Press,2004.12 Leo Hickey. The pragmatics of translationM. Shanghai: Shanghai Foreign Language EducationPress, 2003.13 Nida, E.A. Language, Culture,
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 二零二五年度美容院?jiǎn)T工持股計(jì)劃股份購(gòu)買(mǎi)合同4篇
- 《大氣層結(jié)穩(wěn)定度》課件
- 2025至2030年中國(guó)數(shù)控式腳踏數(shù)控對(duì)焊機(jī)數(shù)據(jù)監(jiān)測(cè)研究報(bào)告
- 2025至2030年3-氯苯甲酰氯項(xiàng)目投資價(jià)值分析報(bào)告
- 2025至2030年中國(guó)公司門(mén)匾數(shù)據(jù)監(jiān)測(cè)研究報(bào)告
- 2025年粒粒橙香精項(xiàng)目可行性研究報(bào)告
- 《秋季養(yǎng)生須知》課件
- 2025年方漿池螺旋槳式推進(jìn)器項(xiàng)目可行性研究報(bào)告
- 2025年Z軸設(shè)定器項(xiàng)目可行性研究報(bào)告
- 2025至2030年美容袋項(xiàng)目投資價(jià)值分析報(bào)告
- 漆畫(huà)漆藝 第三章
- CB/T 615-1995船底吸入格柵
- 光伏逆變器一課件
- 貨物供應(yīng)、運(yùn)輸、包裝說(shuō)明方案
- (完整版)英語(yǔ)高頻詞匯800詞
- 《基礎(chǔ)馬來(lái)語(yǔ)》課程標(biāo)準(zhǔn)(高職)
- IEC61850研討交流之四-服務(wù)影射
- 《兒科學(xué)》新生兒窒息課件
- 材料力學(xué)壓桿穩(wěn)定
- 人教版小升初英語(yǔ)知識(shí)點(diǎn)匯總
- 靜態(tài)爆破專(zhuān)項(xiàng)施工方案
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論